Finished MA Thesis

1 downloads 0 Views 975KB Size Report
is in Sydney – thank you for sharing your stories and experiences with me. A ..... school teacher in teaching the Iban language -‐ both of whom are ..... My cousin Singka recently began to work for Sime Darby, a UK-‐based company. ..... brought food and two pastors from the Anglican Church so that they could pray for Akek ...
                   

Name:

Hazirah Suhaillah Abdullah (43083919)

Supervisor: Dr. Christopher Houston              

  Master of Applied Anthropology Department of Anthropology May 2014  

Contemporary Iban Longhouse in Malaysia: Space, Social Connections and Translocality

 

1  

Table of Contents Declaration Acknowledgments Notes of transliteration Abstract

3 4 4 5

Chapter I: Introduction 1.1 Historical Background and Context 1.2 Understanding the Longhouse

6 11 15

Chapter II: Methodology 2.1 Rumah Panjai Revisited

22

Chapter III Iban Mobility Practices 3.1 Bejalai 3.2 New Patterns of Mobility 3.3 Analysis of Iban ‘Translocal’ Movement

30 34 38

Chapter IV Inside Rumah Panjai Johnson 4.1 Spatial, Structure and Livelihoods Change in the Longhouse 41 4.2 Nation Building in a ‘Translocal’ Longhouse 42 4.3 Imagining and Reproducing Domestic Translocal Space 51 4.4 ‘Translocal’ Longhouse Livelihoods 55 Chapter V Translocal Iban Identity 5.1 Interpreting Identity 59 5.2 Buyau and Mujab Syndrome: Exploring Translocal Iban Self 61 5.3 Challenging Iban Stereotypes 66

Conclusion

71

Bibliography

73

 

2  

Declaration

I confirm that the work hereby submitted is my own and that it has not been accepted in any previous application for a degree. All quoted material is clearly distinguished by quotation marks and the sources of information referenced.     Signature:                              

 

3  

Acknowledgments   Teima  Kasih  to  all  the  people  I  met  and  shared  a  piece  of  the  journey  with,   especially   to   Enek   Tuai   and   Enek   Tipas   for   their   stories   who   inspires   me.   I   am   deeply   grateful   towards   my   relatives   in   the   longhouse   particularly   to   Unyin   who   is   in   Sydney   –   thank   you   for   sharing   your   stories   and   experiences   with   me.   A   warm   thanks   to   Chris   Houston   who   acts   as   my   supervisor   and   for   all   his   understanding,  help,  and  support  in  my  quest  to  understand  the  longhouse.  Also,   to  Payel  who  helped  me  greatly  with  the  administrative  protocols.       Thank   you   to   my   boyfriend,   David,   who   not   only   believes   in   me,   but   my   constant   solid   rock   who   shares   the   ups   and   downs   and   the   one   who   listens   to   all   my   complains.  Also,  to  all  my  family  for  their  love  and  faith  in  me,  to  Dr.  Jaap  Timmer   for   his   motivation,   support   and   advice,   and   to   Dr   Lisa   Wynn,   for   patiently   and   painstakingly   checking   through   my   ethics   form.   Without   each   of   them,   I   would   not  have  realized  the  final  version  of  this  dissertation.         I   would   also   particularly   like   to   express   my   sincere   gratitude   to   the   Anthropology   Department   for   their   very   kind   financial   assistance   for   the   research   fieldwork.   Without   this   it   would   have   proved   extremely   difficult   to   embark  on  the  whole  project.      

Notes on transliteration   All  Malay  and  Iban  words  are  rendered  in  roman  type  and  with  macrons   when   necessary,   except   place   names,   which   are   not   rendered   with   macrons.     Place   names   and   persons’   names   are   rendered   in   the   commonly   accepted   ‘western’  manner:  family  names  last.    

 

4  

Abstract  

  The   paper   examines   the   transformation   of   space   and   sociality   in   the   modern   Iban   longhouse   by   exploring   the   changing   dynamics   of   social   relationships  in  this  environment,  paying  particular  focus  to  issues  such  as  how   new  forms  of  mobility  are  developed,  how  space  in  and  around  the  longhouse  is   used,   and   how   understandings   of   the   self   and   others   are   affected.   As   Iban   longhouses   are   irrevocably   situated   in   today’s   reality,   they   are   confronted   by   challenges   originating   not   only   from   the   central   government   in   Kuala   Lumpur   but   also   from   their   residents’   own   practices   of   migration   from   within   the   longhouse  situation  to  locations  outside  it.      In  particular  the  increase  in  residents’  mobility  will  be  explored,  in  terms   of  the  way  this  directly  relates  to  activities  carried  out  in  the  past  by  men  called   bejalai  1  (a   particularly   pertinent   term   for   this   paper   as   it   means:   ‘to   go   on   a   journey’)  in  what  might  be  viewed  as  a  form  of  new  mobility.  I  will  analyse  the   longhouse  as  a  space  that  has  been  appropriated  by  the  administrative  powers  in   Kuala   Lumpur   and   which   now   partially   conforms   to   their   desires.   Nevertheless   dwellers  both  passively  adapt  to  and  actively  resist  the  influence  of  the  political   powers   (KL)   in   creative   ways.   Lastly,   the   notion   of   identity   will   be   explored,   revealing  a  new  understanding  of  the  Iban  self.         Key  words:  Longhouse,  Space,  Bejalai,  Iban,  Mobility,  Identity,  Transclocality                                                                                                                       1  Interpreted  as  equivalent  of  head-­‐hunting  expeditions    

5  

1. Introduction      

At   first   glance   the   Iban   longhouse   (see   fig.   1)   might   be   seen   as   a   “single  

structure  and  [viewers  may]  perhaps  be  left  with  the  impression  that  it  reflects   values  of  the  unity  and  communal  living”  (Kedit,  1993:39).  Davison  describes  the   longhouse  as  constituting  ‘’an  acephalous  meritocracy,  bound  together  as  ritual   community,   but   otherwise   fragmented   into   autonomous   bilek   families   which   interact  with  one  another  in  an  egalitarian  but  highly  competitive  social  milieu’   (1987:108).      

  (Figure  1.  A  modern  version  of  an  Iban  Longhouse  in  Seloi)  

 

6  

 

Both  descriptions  summarize  and  capture  an  older  image  of  how  the  Iban  

people   lived   before   Sarawak2  became   part   of   Malaysia   in   1963.   According   to   Sutlive,  the  longhouse  in  the  past  was  “a  microcosm  of  the  Iban  world  on  which   the   sun,   moon   and   stars   have   been   focused”   (1978:1).   In   this   sense,   the   longhouse  created  a  world  of  its  own  or  as  the  anthropologist  Metcalf  suggests,   the  longhouse  could  be  regarded  as  a  form  of  metropolis3  (2011:61).     Today,  Iban  longhouses  are  significant  more  as  places  that  symbolize  Iban   culture  and  identity,  as  they  no  longer  appear  to  be  central  in  Iban  people’s  social   dynamics  (Sutlive,  1972:  1988).  Modern  media  such  as  mobile  phones,  radio  and   television  are  becoming  dominant  in  each  bilek4  within  the  longhouse.  Living  in   the   longhouse   is   becoming   less   appealing   for   those   who   yearn   for   the   busy   hustle-­‐bustle   of   city   living.   The   longhouse   now   has   a   rather   quiet   air   to   it   in   which   only   old   people   and   children   are   living.   The   reader   therefore   might   wonder  about  my  interest  in  the  contemporary  longhouse.       Looking   back,   I   picture   vivid   memories   which   usually   originated   at   the   start   of   each   June,   a   repeated   memory   of   my   grandmother   Tipas   -­‐   who   is   a   celebrated   traditional   weaver   -­‐   informing   me   that   she   would   be   returning   to   her   kampong5  for  what  is  a  central  cultural  event,  the  Gawai6  festival.  Her  statement                                                                                                                   2  East  Malaysia     3  The  living  spaces  (individual  apartments)  within  the  longhouse  were  not   uniform.  Some  apartments  were  richly  decorated  compared  to  others.     4  Bilek  is  referred  as  individual  apartment  in  the  longhouse.  It  is  also  considered   the  as  the  smallest  spatial  unit  within  the  longhouse.     5  Home     6  A  traditional  Iban  festival  celebrating  the  beginning  of  harvest,  it  occurred   every  year  beginning  of  June.      

7  

always   struck   a   deep   chord   of   curiosity   in   me   because   it   made   me   wonder   about   her  concept  of  ‘home’  and  exactly  where  her  home  is,  in  terms  of  its  location  in   the  heart  or  in  the  mind.       Have  you  ever  wondered  how  it  might  feel  to  live  in  a  completely  different   dwelling:   a   yurt,   an   igloo,   underground   or   perhaps   even   in   a   longhouse?   Imagine   though,   that   the   longhouse   you   were   contemplating   living   in   is   not   located   in   the   jungle   or   in   an   isolated   rural   location.   To   complicate   matters,   picture   as   the   setting  a  neat  row  of  suburban  concrete  longhouses,  a  little  like  an  Iban  version   of  ‘Coronation  Street’.         If  the  imagination  is  stretched  a  little  bit  further  think  what  happens  if  the   longhouse  we  are  picturing  is  influenced  not  only  by  the  laws  and  regulations  of   the  Malaysian  nation-­‐state  within  which  it  is  located,  but  also  by  its  immersion  in   an  ocean  of  social  processes  on  a  global  scale  such  as  new  technology,  economics,   media   and   ideology,   all   working   in   different   directions   and   tearing   at   the   very   fabric  of  the  building,  to  the  extent  that,  in  the  words  of  Arjun  Appadurai,  it  has   become   ‘disjunct’.   The   deliberate   reference   to   disjunction   here   is   meant   to   illustrate   how   the   Iban   people   are   “confronting   the   world   that   has   been   characterized  by  diaspora,  rootlessness  and  faux  nostalgia”  (Metcalf,  2001:165),   all  of  which  affect  the  everyday  realities  of  their  longhouse  existence.       This   being   the   case,   the   subject   of   this   thesis   is   the   transformation   of   space   and   sociality   in   the   modern   Iban   longhouse,   for   which   the   concept   of   translocality  has  proven  particularly   useful.   By   translocality,   I   mean   to  “describe  

 

8  

socio-­‐spatial  dynamics  and  processes  of  simultaneity  and  identity  formation  that   transcend   boundaries   –   including   beyond   of   nation   states”   (Greiner   and   Sakdapolrak,   2013:373).   In   other   words,   Rumah   Panjai   Johnson   in   Sarawak,   where   I   conducted   my   thesis   research,   constitutes   a   good   example   to   explore   both  changes  and  continuities  in  Iban  lives.  It  demonstrates  how  the  inhabitants   of   the   longhouse   cope   with   the   reality   of   contemporary   life   in   their   chosen   habitat  in  a  contemporary  Malaysian  context.         For   most   of   us   in   city   environments,   living   in   the   jungle   comprises   a   walk   on  the  wild  side  and  perhaps  an  experiment  in  being  able  to  sample  proximity  to   nature.  Accordingly,  some  may  fantasize  or  glorify  the  isolation  and  romanticism   of   the   jungle   and   the   people   who   live   there.   By   contrast,   most   longhouses   existing  in  the  jungle  are  now  abandoned  as  their  ex-­‐residents  seek  to  pursue  a   new   life   in   the   city.   My   grandmother   explains:   “only   during   Gawai,   is   the   longhouse  ever  filled…otherwise  it  is  quiet  ..    Quiet  as  a  graveyard..”     My  grandmother’s  observation  refers  to  those  longhouses  situated  in  the   deep   jungle.   What   about   those   in   the   rural   area?   How   is   the   longhouse   there   lived-­‐in  and  understood  in  today’s  reality?  The  stark  difference  is  that  the  rural   longhouse   is   fully   equipped   with   modern   facilities   and   the   inhabitants   are   actively   commuting   from   far   away   cities,   even   from   overseas.   Despite   this,   living   in  the  longhouse  is  assumed  to  be  old  style,  unsuitable  for  the  modern  lifestyle   that   the   younger   generation   seeks   despite   their   current   process   of   relative   modernization.      

 

 

 

 

 

 

9  

Therefore  the  aim  of  this  paper  is  to  describe  my  fieldwork  in  the  Johnson   longhouse  amongst  my  family,  before  progressing  to  a  theoretical  discussion  of   what   the   fieldwork   revealed   before   finally   moving   on   to   an   ethnographic   perspective.   This   is   undertaken   with   a   recognition   and   awareness   that   this   particular  longhouse,  as  is  the  case  for  all  longhouses  now,  is  irrevocably  situated   in   national   and   global,   social   and   economic   relations,   and   thus   faces   challenges   originating  not  only  from  the  positions  and  policies  applied  by  a  powerful  central   government   located   in   distant   peninsular   Malaysia,   but   also   from   the   increasingly   common   practices   of   migration   from   within   the   longhouse   situation   to  various  destinations  and  employment  opportunities  outside  it.                                    

 

10  

1.1 Historical Background and Context    

Sarawak   -­‐the   lands   of   the   hornbills   –   is   located   in   the   island   of   Borneo  

where  a  plethora  of  indigenous  and  ethnic  groups  reside.  Roughly  a  third  of  the   state’s  population  consists  of  Iban  people  who  are  the  focus  ethnic  group  in  this   thesis  (Postill,  2006;  Boulanger,  2010).    The  Iban  were  previously  known  as  the   Sea  Dayak  (Postill,  2006:44)  but  such  a  term  became  a  problematic  description   and   by   the   twentieth   century,   the   Dayak   category   is   regarded   as   part   of   a     “political   tool   lacking   in   cultural   depth”   (Boulanger,   2000:54   cited   by   Postill   2006:44).   In   most   cases   the   Iban   were   generally   regarded   as   “non-­‐   Muslim   peoples  of  the  region”  (Boulanger,  2010:221).  They  were  famously  known  as  the   most   ‘aggressive’   native   people   (Sutlive,   1978:2)   within   the   interior   of   Borneo,   much   feared   due   to   their   headhunting   proclivities.   However,   headhunting   has   become  non-­‐existent  in  today’s  Iban  communities.       In  the  past,  the  Iban  social  structure  was  based  on  a  family  unit,  the  bilik.  A   household   generally   consisted   of   three   generations,   including   grandparents,   parents   and   children.   However,   the   contemporary   Iban   longhouse   can   be   extended  backwards  so  that  it  could  contain  more  residents  such  as  in-­‐laws  and   grandchildren.   Family   units   often   amalgamated   into   a   larger   community,   building   individual   apartments   adjacent   to   one   another   as   a   single   longhouse   structure,   which   acts   an   economic,   political,   social   and   ritual   unit   (Freeman,   1970;  Sather,  1994).  Hence,  it  is  no  wonder  that  the  longhouse  was  regarded  as  a   universe  of  its  own,  as  mentioned  above.        

 

11  

Within   the   longhouse   community,   each   member   was   regarded   as   autonomous.  Individualism  is  one  of  the  fundamental  principles  in  Iban  society   and   is   assigned   much   symbolic   capital.   The   Iban   also   have   an   anthropological   reputation   as   being   highly   egalitarian,   and   are   known   for   equality   between   individuals  in  society  (Sandin  1967;  Freeman  1970;  Sather  1996;  Pashia,  2005).   However,  the  question  as  to  whether  the  Iban  are  truly  egalitarian  is  debatable,   considering  that  hierarchy  does  form  through  achieved  positions  (Sather,  1996).       Early   academic   writings   suggested   that   mobility   and   migration   were   an   integral   parts   of   the   Iban   traditional   lifestyle   since   it   was   influenced   by   the   shifting   cultivation   system   (Freeman,1970;   Padoch,   1982).   Iban   people   constantly   moved   around   the   island   in   order   to   seek   for   new   land   as   well   to   expand   their   territorial   power   (Sutlive,   1980).   Such   behavior   led   them   to   both   abandon  current  dwellings  and  construct  new  longhouses  elsewhere.  Therefore  I   suggest   that   the   Iban   longhouse   should   be   understood   as   a   translocal   house.   According   to   Yea,   the   longhouse   had   only   fifteen   years   of   lifespan   (2002:174).   Thus   the   longhouse   was   characterized   by   abandonment   and   impermanence   allowing   it   to   travel   from   one   location   to   the   other,   spreading   widely   throughout   Borneo  until  well  into  the  1960s.       The  significance  of  the  1960s  lies  in  the  making  of  a  border  between  Sarawak   and   Kalimantan.   The   implementation   of   borders   secured   the   territories   of   the   new  nation  states  of  Malaysia  (Sarawak)  and  Indonesia  (Kalimantan).  Eilenberg   (2012)  writes  that  the  nature  of  the  Iban’s  local  movement  and  mobility  as  well   as  their  social  ties  have  been  heavily  affected  by  these  borders.  He  notes  that  the  

 

12  

Iban  did  not  agree  with  the  concept  of  national  ‘border’  and  its  affecting  of  their   movement,   as   they   focused   more   on   the   practicalities   of   kinship   ties.   Consequently,   the   border   between   Malaysia   and   Indonesia   created   problems   regarding  the  Iban’s  relationship  with  their  lands.  It  also  politicized  their  identity   (Soda,  2007:34).       As   Metcalf   observes,   ‘natives’   in   Borneo   are   the   victims   of   stereotypes,   repression   and   political   abuse   (2002:13).   Within   the   context   of   Malaysia,   especially   in   the   past,   the   Iban   people   proudly   perceived   themselves   to   be   independent   and   to   be   able   to   move   around   the   jungle   without   any   outside   agencies   or   authority   imposing   on   them.   By   contrast   the   entity   that   is   now   known  as  Sarawak  has  merged  with  West  Malaysia,  and  authority  and  power  are   no   longer   allowed   to   be   held   by   indigenous   communities   like   the   Iban   and   Dusun,   but   rather   are   siphoned   off   to   those   who   are   currently   securely   ensconced  within  the  insulated  political  safety  of  Kuala  Lumpur  (centrally)  and   Kuching  (regionally).  Sutlive  has  explained  this  process:       “The  Iban  are  no  longer  politically  dominant  in  their  own  state.  Whereas   they   once   moved   at   will   and   were   the   primary   agents   in   their   own   creative   activities,   they   now   are   caught   by   the   forces   of   modernization”   (1978:189).        

It   is   important   to   note   that   historically,   according   to   Sutlive   (1978),   the  

Iban   would   travel   from   one   place   to   another   to   expand   their   territorial   power.   The   changes   of   power   and   government   had   affected   the   Iban’s   lives   radically  

 

13  

especially   imposing   policies   on   the   forests.   After   Sarawak   became   part   of   Malaysia,   the   government   encouraged   the   Iban   to   discard   traditional   farming   practices  in  favour  of  a  more  sedentary  lifestyle.  The  longhouse  itself  became  a   more   permanent   structure   built   with   durable   modern   materials   like   concrete,   corrugated   iron   and   glass.     Settling   the   longhouse   in   one   particular   place   was   new  to  the  Iban.  Enek  Ebe  confirmed  that  she  used  to  move  from  one  longhouse   to   another.   She   further   explains   that   due   to   the   oil   palm   industry   implemented   by  the  government  from  Kuala  Lumpur,  it  was  best  to  grow  oil  palm  rather  than   to   continue   shifting   cultivation.   The   shifting   cultivation   system   has   declined   as   it   experienced   government   pressure   and   prejudice.   It   has   been   declared   an   “unsustainable   form   of   agriculture”   and   as   undesirable   in   building   a   modern   Malaysia  20207  (Tan  and  Yeoh,  2011:44).        

 

 

More   recognizable   processes   of   modernization   swept   through   Sarawak  

and  made  significant  changes  to  those  people  living  in  the  longhouse.  Currently   longhouse   life   is   more   interconnected   and   synchronized   to   the   world   outside,   especially  to  the  local  settlements  and  the  cities  nearby  its  location.                                                                                                                                 7  Malaysia  2020  is  the  policy  document  created  by  ex-­‐PM,  Dr.  Mahathir   Mohammad,  in  which  Malaysia  aims  to  be  a  fully  developed  country  by  the  year   2020.      

14  

1.2 Understanding the ‘Translocal’ Iban Longhouse    

What   follows   is   a   selective   review   of   key   literature   and   an   examination   of  

some  of  the  issues  relating  to  aspects  of  life  in  an  Iban  longhouse.  Generally,  the   studies  focusing  on  the  Iban  longhouse  have  tended  to  be  relatively  limited,  with   the  major  areas  of  study  being  the  ‘process  of  modernisation’  (Postill,  2006:33),   dealing   with   mobility   (Sutlive,   1978;   Padoch,   1982;   Kedit,   1993),   Iban   urban   studies   (Sutlive,   1978;   Soda,   2007),   the   nation-­‐state   (Postill   2006,   O’Gorman,   2010)  and  Iban  as  an  ethnic  identity  (Boulanger,  2010;  Metcalf,  2011).  Less  has   been  written  about  the  changes  longhouses  have  undergone,  and  little  has  been   produced   on   the   processes   of   translocality   as   the   main   framework   in   understanding  the  contemporary  Iban  longhouse.        

On  the  other  hand,  the  Iban  longhouse  has  been  relatively  well  scrutinized  

regarding   its   structural   organisation   (Freeman,   1970),   its   role   as   a   site   for   perfunctory   and   ceremonial   rituals   (Sather,   1988),   and   how   space   within   the   longhouse  has  been  regarded  as  ‘governmental’8  (Postill,  2006),  the  latter  being   evident   ever   since   Sarawak   became   part   of   the   Malaysian   nation   state   as   discussed  above.  Scholars  such  as  Freeman,  Sather  and  Postill  have  provided  us   with  a  wide  range  of  knowledge  in  understanding  the  structure  of  the  longhouse,   but   again   it   is   argued   here   that   not   much   analysis   has   been   applied   to   the   underlying  and  ongoing  transformational  forces  at  work  on  the  longhouse  both   from   the   point   of   view   of   the   inhabitants   and   the   evolution   of   the   architecture.                                                                                                                   8  According  to  Postill,  the  Iban  longhouse  is  no  longer  being  administered  solely   by  the  Iban  people  but  under  the  demands  of  Kuala  Lumpur.      

15  

The   one   exception   is   a   brief   explanation   of   changes   facing   longhouses   during   a   period  of  ‘modernisation’  (Sutlive,  1978).       The  early  seminal  research  on  the  longhouse  can  be  traced  to  the  1950s,   based   on   an   interest   that   attracted   an   anthropologist   who   ended   up   famously   holding   views   opposed   to   those   of   Margaret   Mead 9 ,   Derek   Freeman.   His   understanding   of   the   longhouse   is   rather   structuralist   in   that   he   views   the   longhouse   organization   as   being   based   on   an   independent   unit.   Such   a   view   of   the  longhouse  shifted  when  Peter  Metcalf  noted  and  commented  on  the  drastic   changes   occurring   when   ‘modernization’   hit   the   longhouse.   He   witnessed   the   longhouses   being   literally   emptied   of   their   residents   as   a   result   of   depressed   economic   conditions   forcing   the   Iban   to   move   out   of   their   ‘bilek’   and   take   up   residence  in  the  neighbouring  cities.       Another   anthropologist   Sather   (1978)   examined   the   longhouse   and   suggested  that  it  should  be  viewed  primarily  as  a  ritual  space  based  around  the   staging   and   enabling   of   ritual   obligations.   When   living   in   the   longhouse,   one   must   conform   to   adat,  codes   of   conduct.   The   adat   is   crucial   in   Iban   everyday’s   lives   in   the   longhouse   to   the   point   that   Rousseau   (1975   cited   by   Freeman,   1981)   expresses  that:     “The   adat   itself   is   treated   as   if   hallowed,   and   is   regarded   as   a   body   of   correct   behavior   essential   to   the   continued   existence   of   the   society…                                                                                                                   9  Her  work  with  Samoan  girls  was  opposed  by  Freeman.  She  did  not  contribute   any  ethnography  on  the  subject  of  Iban  people.      

16  

Without   it,   they   say,   there   would   be   chaos   and   a   quick   demise   of   their   society.   This   is   why   a   person   who   repudiates   the   adat   is   driven   from   a   group,   for   he   is   regarded   as   a   harbinger   of   destruction.   Each   Iban,   therefore,   belong   to   an   adat   community,   the   harmony   and   continued   existence   of   which   is   dependent   on   the   members   behaving   as   the   adat   requires”.       The  significant  of  adat  is  usually  maintained  and  performed  by  the  burong   tuai   (augur).   The   augur’s   role   in   each   longhouse   was   vital   for   rituals   to   be   performed   and   in   this   regard,   his   observation   of   traditional   rituals   and  adat   of   each  longhouse  was  immensely  important.  However,  the  role  of  augur   is  absent   in   today’s   longhouses,   which   inevitably   changes   their   structure   and   order.   The   lack   of   the   augur   raises   questions   about   how   the   longhouse   operates   during   ritual  ceremony  particularly  the  act  of  bejalai.       At  this  point  it  should  be  stressed  that  the  experiential  dimension  of  life  in   the   longhouse   should   not   be   overlooked.   Halliwell   contributes   a   significant   account  of  her  experiences  of  the  longhouse  in  which  she  refers  to  the  dwellers   as   a   community   of   voices.   She   observes   that   the   Iban’s   voices   permeate   and   resonate   throughout   the   entire   length   of   the   longhouse   in   waves   that   travel   up   and  down,  back  and  forth.  As  a  result  the  permeable  walls  of  the  longhouse  gives   a  sense  of  living  in  one  community  (Halliwell,  1996:145).       Moreover,   Postil   (2006)   gives   an   updated   version   of   the   space   in   the   longhouse.  He  was  more  concerned  with  the  transformation  of  the  longhouse  as  

 

17  

it   becomes   integrated   and   subsumed   into   the   Malaysia   nation   state.   This   is   demonstrated  by  how  ruai  (public  space)  is  decorated  with  banners  that  support   the  current  coalition.    A  community  under  the  nation  state  is  equally  important   in  affecting  the  lives  of  the  inhabitants  and  the  way  people  position  their  needs   and   wants   according   to   perceived   demands   and   requirements   of   the   state   (perintah).   Postill   demonstrates   such   effects   by   studying   the   dissemination   of   mass   media   in   the   Iban   everyday   lives   so   that   they   could   be   engaged   with   the   latest   news   from   Kuala   Lumpur.   Postill   persuades   us   to   see   the   way   the   longhouse   has   been   created   under   the   consciousness   of   the   “imagined   community’,   channeled   through   mass   media   in   order   to   achieve   a   “Malaysian   social  formation”  (185:2006).        

The  work  of  Freeman,  Postil,  Halliwell  and  Metcalf  respectively  has  been  

instrumental   in   helping   to   conceptualize   and   generally   comprehend   how   space   and   its   sociality   within   the   longhouse   are   constructed   and   function.   However,   there   is   an   overwhelming   emphasis   on   the   households   as   the   most   important   unit  of  social  organization,  as  most  ethnographers  of  Dayak  societies  have  been   content   to   describe   a   longhouse   simply   by   outlining   a   single   apartment   (Halliwell,   2013:183).   There   is   insufficient   academic   research   on   the   treatment   of   space   usage   in   contemporary   Iban   longhouses.   Postill   confirms   that   “various   indigenous  Iban  notions  of  space  and  place  have  not  been  adequately  explored”   (2000:26).   Departing   from   the   idea   of   the   usage   of   space,   I   am   concerned   with   the   Iban   longhouse   as   a   translocal   space.     This   is   because   longhouses   are   shaped   by   “consumption,   remittances,   social   networks   as   well   as   the   rise   of   social   media”  (Brickell  and  Datta,  2011:13).      

 

18  

 

The   Iban   longhouse   can   be   characterized   as   a   translocal   home   in   the  

sense   that   it   “transcends   the   physical   and   [national   borders]   that   connects   different,   sometimes   distant   physical   places   and   social   fields   through   interactions   and   flows”   (Etzold,   2014:4).   The   key   force   for   the   appearance   of   translocal  space  is  mobility.      

 

 

Currently,   the   Iban   society   is   becoming   highly   mobile.   People’s  

movements   are   not   restricted   to   rural   or   urban   migration   but   also   overseas   leading   to   the   emergence   of   an   Iban   diaspora   and   of   individuals   who   are   placeless   (Metcalf,   2001:   165).   Consequently,   these   effects   are   manifested   by   half-­‐empty   longhouses   inhabited   by   groups   of   old   people   and   families   with   school-­‐age   children.   However,   such   interpretation   is   rather   insubstantial.   One   must   understand   that   migrants   do   not   simply   “leave   their   home   behind”   (Etzold,   2014:4)  and  permanently  settle  in  their  dream  destination.        

Many  researchers  have  generally  classified  aspects  of  Iban  migration  and  

mobility   as   either   urban   or   rural   (Cramb,   2000;   Blaikie,   2002;   Soda,   2007),   focusing  on  disjuncture  (Appadurai,  1990;  Metcalf,  2001),  non-­‐farm  employment   (Adam,  2002;  Rigg  2005)  or  the  notion  of  ‘urban  villagers’  (Mangin,  1970;  Soda,   2007).   Most   of   these   studies   are   quite   problematic   considering   they   focus   on   work-­‐based   movement   from   the   country   to   the   city.   However,   in   reality   Iban’s   mobility   is   comprised   of   “a   complex   types   of   movements”   (Soda,   2007:49)   and   it   cannot   be   simply   understood   within   the   scale   of   ‘rural   to   urban’.     Using   the   concept   of   translocality   as   a   framework   for   this   research   “draw(s)   attention   to   multiplying  forms  of  mobility  without  losing  sight  of  the  importance  of  localities  

 

19  

in  people’s  lives”  (2006  cited  by  Brikell  and  Ayona,  2011).  It  must  be  noted  that   Iban   life   can   no   longer   be   accurately   characterized   as   simply   rural   or   urban.   Rather   they   “remain   situated   in   one   translocal   social   field”   (Etzold,   2014:4).   Therefore,   the   focus   must   be   necessarily   shifted   to   a   translocal   perspective   in   understanding   the   changes   in   both   the   Iban   livelihoods   and   the   structure   of   longhouse  through  their  translocal  practices.          

McKay’s   (2006)   research   amongst   the   Filipino   community   demonstrates  

their   translocal   mobility   facilitates   and   is   facilitated   by   their   usage   of   modern   technologies.   Furthermore,   their   translocal   practices   including   arranging   remittances   and   regular   communication   are   mediated   by   mobile   phones   in   scaffolding   and   maintaining   their   family   relationships.   This   study   has   been   helpful  in  conceptualizing  the  translocal  Iban  lives  to  be  discussed  here.        

Additionally,   to   view   the   Iban   living   conditions   as   ‘deteriorating’   is   also  

unproductive.   Translocality   offers   to   moderate   the   notion   of   Iban   lives   and   experiences   as   simultaneously   embedded   in   “their   social   networks   across   specific   local   places”   (Etzold,   2014:5).     In   this   regard,   notions   of   Iban   placelessness   should   perhaps   be   disregarded   as   well   as   it   tends   to   blur   the   rural/urban  distinction.    The  work  of  Soda  (2007)  is  useful  in  how  it  assesses  the   Iban   custom   focusing   on   the   Iban   family   relationship   especially   those   who   migrate.   He   elaborates   that   “one   can   remain   a   member   of   his/her   original   community   regardless   of   present   residence   as   long   as   specific   conditions   are   met”  (2007:52).    

 

20  

 

In   this   research,   I   show   how   the   sets   of   interpersonal   relationship   and  

cultural  practices  involved  in  articulating  migrants  with  their  home-­‐base  families   are   a   significant   factor   in   longhouse   dynamics.   From   this   angle,   people’s   movement   constitutes   an   ongoing   process   of   adaptation   within   networks   of   family  and  community  over  space  and  time,  and  requires  an  appreciation  of  the   nature   of   translocality   as   experienced   by   the   social   actors   involved.   Consequently   there   is   a   deliberate   effort   to   get   away   from   the   attention   of   the   migratory  resident  towards  those  who  are  left  in  the  longhouse  environment.       Therefore,   deriving   from   approaches   outlined   above,   translocality   demands  that  the  reader  takes  serious  consideration  of  the  space  in  and  around   the   longhouse   by   concentrating   on   the   “material,   embodied,   and   corporeal   qualities  of  the  local,  as  opposed  to  the  translocal  –  the  place  where  situatedness   is   experience”   (Brickell   and   Datta,   2011:   17)   highly   influenced   by   movement.   With  this  background  in  mind,  the  dissertation  explains  the  changes  within  the   longhouse.   In   addition,   it   will   facilitate   a   discussion   and   posit   a   productive   argument  about  the  changes  of  the  longhouse  brought  about  by  both  migratory   and  employment  movement  and  central  government  pressure.            

   

   

 

21  

Methodology 2.1 Rumah Panjai Revisited      

I   was   honoured   to   be   able   to   conduct   my   research   in   Seloi.   Seloi   might   be  

classified  very  loosely  as  “sub  urban”  but  this  is  relative  as  the  “urban”  location   was   in   reality   a   small   Malaysian   city   called   Miri.   It   is   to   be   noted   that   Miri   was   officially   proclaimed   as   a   city   in   May   2005.   Ever   since   this   public   announcement,   Miri   has   continued   to   flourish,   building   more   high-­‐rise   buildings   in   order   to   provide  housing  and  to  conform  to  popular  perceptions  about  what  a  successful   city   looks   like.   One   result   of   this   rapid   process   of   modernization   has   been   changes  in  the  longhouse  dweller’s  lifestyle.         The   Iban   are   forced   to   make   choices   about   how   to   make   ends   meet   and   where   to   live.   They   face   constant   pressure   and   tension   in   getting   jobs   in   the   city,   and   often   uproot   themselves   and   their   families   in   order   to   conform   to   their   newly   found   surroundings   and   situations   both   in   the   sense   of   the   economic   realities   that   prevail   and   global   politics   in   terms   of   indigenous   rights   (Metcalf,   2001:166).   Additionally,   being   absent   from   the   longhouse   has   caused   dramatic   changes   both   in   social   relationships   and   in   the   physical   space   of   the   longhouse   architecture.     The   changes   within   the   longhouse   and   its   inhabitants   resonate   with   Metcalf’s   experiences   while   conducting   his   fieldwork   in   a   similar   longhouse   environment.   He   found   that   most   of   the   inhabitants   of   the   longhouse   had   left,   leaving  only  a  remnant  of  a  once  thriving  community  in  the  bodies  of  old  people   and  school-­‐aged  children  (2001:170).      

 

22  

The   longhouse   in   which   I   lived   temporarily   is   called   Rumah   Panjai   Johnson.   Most   of   the   longhouses   are   called   after   the   tuai  rumah.    He   is   the   person   in   charge   of   the   longhouse   but   he   does   not   have   the   power   to   control   its   inhabitants.   This   largely   stems   from   the   fact   that   the   Iban   practice   an   egalitarian   system  as  referred  to  above.  Subsequently,  the  role  of  the  tuai  rumah  is  to  simply   advise  or  to  appease  residents  if  there  is  ever  conflict  within  the  longhouse.  The   tuai  rumah  is  the  person  who  will  be  in  consulted  and  charged  with  the  task  of   bringing  back  balance  to  the  longhouse.       Rumah  Panjai  Johnson10  was   chosen   as   the   field   site   for   several   reasons.   First   of   all,   it   is   geographically   convenient,   as   the   longhouse   is   situated   near   Miri   city,  which  takes  approximately  forty-­‐five  minutes  to  reach.  The  ride  to  reach  the   longhouse  was  quite  pleasant  despite  the  potholes  and  the  bumpy,  hilly  road.  A   causal  remark  dropped  by  one  of  my  contacts  early  in  the  research  turned  out  to   be   very   accurate:   ‘You’ll   need   a   four   wheel   drive   to   get   to   my   front   door!’   said   Aunty  Rita.     **    

 

 

So   the   journey   started.   As   soon   as   Miri   city   was   out   of   sight,   huge   trees  

emerged  along  bluffs  and  craggy  hills  with  imposing  cliffs,  but  after  half  an  hour   of  driving  gradually  merged  into  a  vista  of  thousands  of  palm  oil  trees  panning   out   on   both   sides   of   the   rough   track.   I   had   to   close   the   4x4’s   windows   because   of   the  pungent  oily  smell  invading  my  senses.                                                                                                                     10  Johnson  Longhouse  is  a  shortened  form  in  referring  to  the  longhouse  (Rumah   Johnson)    

23  

 

Approaching  the  longhouse,  a  collection  of  thriving  small  shops  came  into  

view   along   with   a   nearby   school.   Next   to   the   shops,   a   dilapidated   Petronas11   filling   station   fenced   off   with   wooden   planks   came   as   a   surprise   to   me.   My   grandmother  who  was  our  chief  navigator  informed  me  that  the  Chinese  family   who   owned   it   had   been   declared   bankrupt.   However,   what   I   found   interesting   was   the   little   pondok   (hut)   near   the   edge   of   the   road   on   the   left   selling   babi   (pork).  As  a  Muslim,  that  was  not  part  of  my  everyday  scene  at  home  in  Brunei.  It   was   surprising   to   note   the   accommodation   of   minority   values.   Eventually   the   destination  jolted  into  view  through  the  4WD  windscreen,  off  to  one  side  of  the   unmade  track.      

 

 

To  the  weary  traveler,  the  longhouse  revealed  itself  as  a  welcome  respite  

from   the   arduous   driving   on   the   route   where   many   of   the   inhabitants   travel   to   and   fro   along   the   well-­‐trodden   tourist   route   to   reach   Gua   Niah12.   Thus,   the   longhouse   being   located   dekat   jalai   (near   the   road)   presented   me   with   an   opportunity   to   observe   as   well   as   participate   in   their   movements,   so   that   I   could   physically   witness   the   dynamics   of   translocal   movement   as   well   as   their   intra   longhouse  social  interactions.       Obtaining   access   to   participants   was   relatively   straightforward   as   I   had   established   contact   with   the   key   longhouse   residents   in   a   previous   undergraduate   research   effort.     Having   met   two   years   ago   with   the   dwellers   of   the  longhouse,  who  also  consisted  of  my  close  cousins,  aunties,  uncles  and  great                                                                                                                   11  The  national  oil  company     12  Niah  Cave,  a  famous  tourist  site  that  preserves  the  lifestyle  of  people  who  lived   in  the  cave.      

24  

aunts   and   a   great   uncle,   their   familiar   faces   and   presence   made   it   easier   to   establish  myself  amongst  the  longhouse  inhabitants.    However,  I  found  it  difficult   to   explain   what   I   was   trying   to   seek   and   learn   from   them.   I   told   them   in   the   simplest  manner  that  I  was  interested  in  the  longhouse  life.    By  using  examples   of   the   names   of   families   I   knew   who   had   left   before,   I   explained   that   I   was   interested   in   the   act   of   mobility   as   well   as   migration,   and   the   impact   it   had   in   their  lives.  They  seemed  to  be  both  perplexed  and  intrigued  by  the  research  idea   yet  it  appeared  to  strike  a  nerve  with  them  as  the  overwhelming  reaction  was  a   palpable  eagerness  to  help.  Surprisingly,  one  of  my  aunties  creatively  explained   to   the   neighbor   somewhere   at   the   end   of   the   longhouse   not   to   worry   as   I   was   only  there  to  do  ‘practical’13  in  the  longhouse  for  skool14  -­‐  an  elegantly  accurate   description  of  what  would  be  occupying  my  time  for  the  next  month  or  so.       It   should   be   recognized   here   that   Rumah  Johnson  collaborates   with   one   of   the   Australian-­‐based   universities   operating   in   Sarawak   (Curtin   University)   in   their   successful   ‘get   to   know   the   locals   program’   or   as   some   of   aunties   would   prefer  to  called  it,  ‘program  anak  angkat’  15.  Not  only  has  the  longhouse  recently   become  famous  for  being  a  popular  tourist  attraction  but  it  has  also  caught  both   national   and   global   attention,   being   visited   recently   by   representatives   of   the   ACWW  (Associated  Country  Women  of  the  World).    Relatives  agreed  to  assist  me   in   arranging   visits   to   neighbouring   longhouses   located   in   the   same   area.   My   intention  was  to  treat  Rumah  Johnson  as  the  base  camp  or  headquarters  for  the   central  research  activity.                                                                                                                     13  In  this  context  meaning  doing  research  in  a  scientific  manner     14  School   15  Adoption  program      

25  

I  conducted  semi-­‐structured  interviews  and  informal  conversations;  these   were  carried  out  during  berandau  times  (opportunities  for  social  hanging  out  and   interaction).   For   many   others   sessions,   I   would   go   and   seek   interaction   by   visiting  various  longhouses  or  residential  locations.  The  Iban  are  known  for  their   love  of  talk  and  gossip  and  this  is  why  berandau  makes  a  perfect  opportunity  to   ask   about   and   listen   to   stories.     It   is   a   way   for   them   to   socialize   in   productive   situations   where   there   are   very   few   restrictions   between   male   and   female   and   even   across   the   various   age   barriers   including   children.   I   focused   on   their   narratives   as   well   as   their   habits   in   the   ways   how   the   inhabitants   expressed   translocal   change   in   the   longhouse   manifested   through   their   material   possessions  in  their  own  quarters.         From  berandau,  I  met  several  new  faces  like  my  cousins’  wives  (Indu  and   Ibe)   whose   husbands   were   resuming   their   work   back   on   cargo   vessels   operating   on   the   high   seas   I   met   Ayak16  Asong   who   came   back   to   the   longhouse   after   spending  3  months  away  at  sea,  who  became  one  of  my  main  informants.  I  also   met   adults   like   Aunty   Rita   (a   housewife)   and   Aunty   Ala   previously   a   primary   school   teacher   in   teaching   the   Iban   language   -­‐   both   of   whom   are   representatives   for   Rumah  Johnson  whenever   there   is   a   state   meeting   held   in   the   regional   capital.   I  talked  to  Enek  17Yu,  Enek  tuai  who  are  former  weavers  as  well  as  befriending   my   cousins   Singka,   Ah   boy,   Russell   and   Sulita   who   helped   me   throughout   the   fieldwork  explaining  difficult  Iban  words.                                                                                                                     16  Uncle     17  Grandmother      

26  

Most  of  their  berandau  consisted  of  telling  stories  about  what  happened  in   their  day  to  day  lives  as  well  as  a  whole  range  of  other  topics  such  as  their  past   experiences   and   how   many   people   visited   their   longhouse.   It   was   in   these   moments  that  I  seized  the  opportunity  to  ask  about  their  experiences  and  views   about   working   elsewhere.   It   turned   out   that   there   was   a   great   deal   of   debate   about  Iban  mobility  throughout  the  globe  to  the  point  that  Ayak  Asong  proudly   showed   me   his   several   different   passports   that   he   earned   in   his   life   while   working  for  an  offshore  company.       I   used   a   non-­‐intrusive   way   of   taking   notes.   The   bulk   of   my   field   notes   were   composed   of   reflections,   descriptions   and   annotations   of   what   people   did   and   said   during   the   day.   I   tried   to   make   my   note   taking   as   less   invasive   as   possible   but   it   can   get   quite   uncomfortable   since   I   was   always   feeling   the   gaze   of   other   inhabitants.  Notes   were   often   written   down   in   hasty   jottings,   and   when   I   had  a  few  minutes  between  activities  I  developed  more  in  details  at  night  -­‐  time.  I   found   excusing   myself   to   go   to   the   toilet   was   an   effective   method   in   expanding   the  points  that  I  was  trying  to  elucidate.  Also,  I  often  repeated  things  in  my  head,   parrot-­‐fashion,  for  hours  fearing  that  I  would  forget  a  crucial  point  or  detail.      

 Two   challenges   emerged   out   of   my   fieldwork.   Firstly   there   is   an   ethical  

concern   as   I   was   engaging   in   fieldwork   amongst   family   members,   and   thus   perhaps  comprising  the  trust  that  is  inherent  within  Iban  family.  Secondly,  how   do  I  carry  out  research  that  examines  their  experiences  in  dealing  with  mobility   and  ‘translocality’  in  relation  to  the  longhouse  by  those  who  move  and  those  who   do  not?    

 

27  

I   found   that   trying   to   execute   fieldwork   amongst   my   family   members   was   challenging  because  in  effect  what  it  means  is  that  the  whole  process  is  no  longer   about   the   “researcher   and   a   cluster   of   cherished   contacts   –   documents   and   archives,  people  and  places,  organization  and  outlooks”  (Starrs  and  Huntsinger,   2001:75)   because   I   am   dealing   with   people   who   are   related   to   me.   Furthermore,   I   found   I   was   starting   to   question   my   identity   and   the   role   that   I   played   there   because  I  found  that  there  is  a  fine  line  between  being  both  a  native  researcher   and  a  daughter,  niece  and  granddaughter.  Bunzl  conceptualizes  my  problem  by   noting   that   no   native   is   ever   really   native,   given   that   they   too   inhabit   multiple   identities,  as  the  work  migration  makes  clear  (2004:436).       Coffey   further   supports   this   issue   when   she   highlights   that   “the   fieldwork   self   is   always,   to   some   extent,   shaped   by   the   cultural   context   and   social   relations   of   the   field”   (1999:30).   In   many   ways,   I   had  decided   to   turn   my   analytical   gaze   towards   a   neo   –   Boasian   approach   observing   the   “order   of   difference   in   the   present”   (Bunzl,   2004:441).   By   adopting   this   method,   I   was   hoping   that   “the   present   would   never   appear   as   a   transparent   entity,   but   as   the   very   site   of   critical   investigation   into   ongoing   processes   of   historical   reproduction.   The   seeming   reality   of   difference   would   thus   function   not   as   the   starting   point   but   as   the   explanatory   telos   of   anthropological   inquiry”.   Consequently,   it   might   be   possible   to   overcome   several   dilemmas   of   the   awkward   status   of   the   ‘native   anthropology’   (Bunzl,   2004:441)   that   I   experienced   during   fieldwork.   At   the   same   time,   I   took   careful   steps   to   not   disrupt   or   jeopardize   my   relationship   with   my  family.    

 

28  

Brickell  and  Datta  give  useful  guidance  in  resolving  my  second  challenge;   they   suggest   researchers   should   utilize   the   notion   of   habitus   as   a   tool   in   investigating   the   Iban’s   experiences   across   different   scales   of   movement   (2011:11).    Basically,  habitus  is  a  field  of  practice  that  demonstrates  the  expected   disposition   and   values   obtained   through   the   experiences   and   activities   of   everyday  life  within  a  certain  society.  Habitus  should  be  observed  as  a  heuristic   method   that   bridges   structure   and   agency   (Brickell   and   Datta,   2011:11).   Using   habitus  as  a  tool  would  perhaps  give  a  better  understanding  of  ‘the  rules  of  the   game’   (Brickell   and   Datta,   2011:11)   within   the   Iban’s   longhouse   everyday   setting.   An   example   of   these   would   be   the   common   practice   of   communicating   through  mobile  phones  and  internet  access.       Apart   from   that,   I   also   took   pictures   of   the   interior   of   the   chosen   bileks   and  the  exterior  of  the  longhouse  as  well  as    ‘photo-­‐documenting’  (Brickell  and   Datta   2011:7)   their   everyday   activities.   The   collected   photos   demonstrated   not   only   how   inhabitants   both   experienced   and   treated   the   space   of   the   longhouse   during   the   movement   of   people,   but   allowed   me   to   identify   emerging   and   comparable   patterns   of   behaviour.   By   adopting   visuals   aids   as   part   of   my   methodological  tools,  it  helped  my  understanding  of  the  ‘habitus’  as  part  of  the   Iban  everyday  practices  within  the  context  of  mobility.  To  this  end,  I  requested   one  of  the  residents  to  draw  a  diagram  of  how  they  understand  and  located  their   past  and  their  current  present  in  the  context  of  the  longhouse.      

 

 

 

     

 

29  

Chapter III

    3.1 Bejalai      

Iban Mobility Practices

“Mobility  is  practiced,  and  practice  is  often  conflated   with  mobility.  To  move  is  to  do  something.  Moving   involves  making  a  choice  within,  or  despite,  the   constraints  of  society  and  geography”    

-­‐  Cresswell  and  Merrimen,  2011:5  

        The   notion   of   translocality   relates   to   concepts   of   mobility   and   locality,   and   is   both   narrated   by   and   engaged   in   by   the   participants   consulted   in   this   study.   The   argument  proffered  here  is  that  in  the  emerging  new  types  of  mobilities  pursued   by  my  informants,  they  bring  their  translocal  experiences  from  the  outside  realm   to  the  spaces  of  the  longhouse.  Their  involvement  in  these  types  of  mobilities  has   transformed  and  constructed  the  bilek  (room)  in  relation  to  other  localities.       During   a   gathering  (berandau),   I   asked   my   family   what   bejalai   means   to   them.   Uncle   Asong   quickly   went   into   his   room   and   brought   out   two   small   battered   looking   padded   bags   to   the   ruai   (gallery).   Carefully   unzipping   both   of   them   he   extracted   his   prized   collection   of   old   passports.   He   told   me   that   these   passports   symbolize   his   bejalai.   Looking   through   his   passports,   it   was   evident  

 

30  

that   he   had   been   to   almost   every   continent   in   the   world.   In   his   own   words,   ‘Nadai   satu   negeri   pun!   Semua   sudah.   Tetapi   hatiku   masih   di   rumah   panjai   tu’   (There’s  not  a  single  country  I’ve  missed!  I’ve  been  everywhere.  But  while  I  was   away,  my  heart  was  always  and  still  is  in  this  longhouse).       As   my   Uncle   Asong’s   story   shows,   migration   and   mobility   are   not   new   phenomena   in   Iban   culture.   Rather   they   should   be   considered   a   dominant   practice   of   Iban   society,   particularly   bejalai   (Kedit,   1993;   Soda,   2007).   Bejalai   literally   means   ‘to   go   on   a   journey’   while   in   Malay   it   means   ‘to   walk’.   Kedit’s   dissertation   titled   ‘Bejalai’   (1993)   argues   that  bejalai   was   not   only   a   significant   part  of  Iban  culture  but  was  also  an  initiation  or  rite  of  passage  into  manhood.  He   further  characterized  bejalai  as  a  significant  institution.  It  entailed  a  courageous   act   to   travel   abroad   or   overseas   but   it   also   involved   a   project   of   knowledge   investigation  as  well.  In  the  past  bejalai  was  part  of  headhunting  activity.       However,   Ngidang   (2000:8)   criticizes   Kedit   for   having   a   romantic   take   (i.e.  the  quest  of  headhunting)  on  the  concept  and  questions  as  to  whether  that   was  why  bejalai  became  so  prominent  in  Iban  culture.  This  is  evident  when  Soda   justifies  that  “most  of  the  Iban  mobility  has  been  closely  examined  in  relation  to   their   patterns   of   subsistence   instead   of   other   motivations”   (2007:50).   In   this   regard,  whether  bejalai  is  important  within  Iban  culture  is  highly  debatable.        

Today’s   bejalai   has   been   completely   transformed   and   its   meaning   has  

shifted  into  the  economic  realm  (Soda,  2007:).    At  present,  it  is  best  to  observe   bejalai   as   a   travelling   away   from   home   as   a   last   resort   to   seek   long   -­‐   term  

 

31  

employment  in  the  hope  of  securing  a  cash  income.  (Kedit,  1993;  Soda,  2006:83).   This  was  evident  when  I  was  interviewing  my  great  aunt,  Enek  Tuai.  She  told  me   that  most  of  the  men  moved  out  from  their  houses  in  search  of  jobs  since  life  was   difficult  (merinsa).  From  her  memories,  she  told  me  that  my  grandfather  (Akek   Arin)   went   to   Brunei   to   track   down   a   job   when   he   was   only   17years   old.   She   further   commented   that   he   embarked   on   the   journey   taking   only   a   biscuit   tin   stuffed   with   a   small   emergency   supply   of   food,   two   shirts,   a   pair   of   trousers   as   well  as  a  twenty  Malaysian  ringgit  (dollar)  note.  That  was  how  life  was  back  then.   However,   this   is   not   the   case   today.   People   move   out   not   only   because   of   the   ready  availability  of  jobs  in  the  city  but  because  of  an  accompanying  belief  that   life  in  the  city  is  preferable.     The   current   situation   is   complicated   by   the   trend   of   women   leaving   the   longhouses   in   order   to   find   work   in   the   urban   areas   with   their   husband.   There   are  many  reasons  for  women  to  move  out  from  the  longhouse,  to  study  abroad  as   an   example.   It   should   be   noted   that   the   custom   of   bejalai   can   also   be   a   form   of   division  of  labour  between  genders  in  their  daily  life  (Soda,  2007:83).  Due  to  this,   women  tend  to  become  invisible  in  migration  studies  being  routinely  described   as   dependants   of   active   male   migrants,   expressed   in   the   common   phrase   ‘migrants   and   their   family’   (Morokvasic,   1983:16).   Weyland   stresses   that   the   male   bias   in   many   publications   implicitly   projects   a   conception   of   migration   as   a   predominantly  male  issue  (1993:7).        

 

32  

Soda  suggests  that  changes  in  Iban  migration  patterns  meant  that  it  was   difficult   to   describe   contemporary   Iban   movements   within   the   traditional   framework   of  bejalai   (2007:107).   Such   a   view   is   the   opposite   of   the   one   adopted   here,   as   I   found   that   most   of   my   respondents   demonstrated   a   clear   understanding   of   the   term   and   the   changes   connected   with   it   whenever   I   discussed   this   with   them.   The   reality   here   is   that   the   practice   of   bejalai   has   become   flexible   in   that   it   is   no   longer   confined   exclusively   to   men   (Postill,   2006:131).        

During  my  fieldwork  I  identified  three  emerging  experiences  of  mobility  

practiced   by   my   participants   at   different   levels.   The   first   one   is   local   migration   (urban),   the   second   quasi-­‐local   (interstate)   and   the   third   is   distant   (international).   Though   international   mobility   can   be   identified   as   transnational,   I  prefer  to  view  it  as  a  genuinely  translocal  activity  because:       “the   transformations   arising   from   individual   migration   are    

experienced   as   local   and   personal,   with   the   links   migrants   create  

 

between   home   and   away   mediated   at   the   household   and   village  

 

level”  (McKay,  2006:266).      

I  will  illustrate  this  translocalism  with  three  selected  anecdotes  from  my  Aunty   Unyie,   Uncle   Asong   and   Singka.   The   stories   are   presented   below   with   accompanying   analyses,   in   order   to   show   how   participants   situate   and   relate   their  translocal  experiences  to  the  longhouse.    

 

33  

3.2 New Patterns of Mobility      

Even   as   Rumah   Panjai   Johnson   was   transformed   into   a   stationary   and  

fixed  dwelling,  myriad  new  types  of  human  mobility  started  to  emerge  from  the   longhouse  to  local,  quasi-­‐local  and  distant  locations  (ibid).  Acceleration  of  these   three   major   patterns   of   movement   brought   about   substantial   changes   in   the   longhouse   community.   In   the   ‘distant’   category,   we   can   place   the   emergence   of   women’s   mobility   (first   anecdote),   and   men   working   at   sea   (tasek)   on   cargo   vessels  (second  anecdote).  In  parallel  with  this,  there  is  also  a  dramatic  increase   in  the  number  of  quasi-­‐  local  commuters  and  both  of  these  will  be  the  target  for   extra  focus.       First  Anecdote–  Aunty  Unyie     Aunty  Unyie  has  a  petite  frame,  long  black  hair  and  a  friendly  disposition.  She   has  been  residing  in  Sydney  for  22  years.  She  married  Mr  Vasquez  in  1990  who   was  from  Spain  and  recently  died  3  years  ago  after  contracting  a  serious  illness.         “I  met  Mr.Vazquez  and  fell  in  love  with  him  during  my  cousin’s  traditional   wedding.   After   we   got   married,   we   migrated   to   Australia.   Sydney   is   home   but   I   still   miss   living   in   the   longhouse   because   that   is   home   and   where   I   grew   up.     I   tried   to   go   back   home   every   2   years   and   see   how   everyone   is   doing   and   take   pictures   of   everything.   With   all   the   technology   we   have   nowadays,  I  ended  up  as  a  practitioner  of  Facebook,  which  is  just  amazing!  I   love  it  so  much!  I  constantly  check  my  Facebook  via  my  phone.  It  feels  like   I’m   connecting   to   my   family   in   the   longhouse,   especially   my   parents.   Even   though  I’m  very  far  away  and  not  physically  present  there  but  I’m  always  in   contact  with  them.  Through  Facebook  I  can  share  my  everyday  life  here  in   Sydney  with  them.  At  least  via  such  social  networking  website,  I  can  be  there   with  them.  Plus,  I  can  speak  Iban  whenever  I  want,  regardless  of  where  I  am  

 

34  

which   is   comforting.   It’s   quite   lonely   to   be   the   only   Iban   for   miles   around   here  in  Australia”.            

In   the   light   of   Aunty   Unyie’s   experiences   living   apart   from   her   family   was  

difficult  for  her  to  cope  with,  particularly  as  she  believes  she  is  the  only  Iban  in   Sydney.   Facebook,   however   does   seem   to   be   helping   to   connect   in   such   situations.  Rose  (2003  cited  by  Tan  and  Yeoh,  2011)  notes  that  the  more  distant   people   are,   the   more   important   social   media   becomes,   in   order   to   be   closer   with   family   members   as   well   as   regaining   the   feeling   of   living   in   the   longhouse.   Aunty   Unyie’s  experience  thus  points  to  the  significance  of  the  emotional  geographies   of   translocality,   which   preoccupy   migrants   and   their   attempts   to   deal   with   the   spatial  splintering  of  households  in  the  contemporary  period.        

Additionally,   she   found   that   Facebook   helps   her   to   sustain   her   family’s  

translocal  existence,  particularly  with  her  parents.  Facebook  as  a  ‘virtual  contact’   can   be   considered   as   a   strategic   form   of   care   and   intimacy   that   used   to   be   traditionally   performed   and   readily   available   within   the   confines   of   the   home   (Baldassar,   2007).   This   is   a   similar   case   to   Tan   and   Yeoh’s   (2011)   research   in   Northern   Thailand   concentrating   on   the   ‘left-­‐behind   family’.   They   demonstrate   that   the   outward   movement   of   people   experienced   by   the   left-­‐behind   family   should   not   be   wholly   understood   as   “loss,   abandonment   and   ossification”   (2011:53).   Instead,   acts   of   intimacy   and   care   can   be   reconciled   for   translocal   communication   through   the   usage   of   mobile   phones   or   by   any   other   means   of   communication.      

 

35  

Second  Anecdote  (Uncle  Asong)     My  Uncle  Asong  tells  stories  of  his  first  encounter  working  on  the  high  seas  and   how   he   is   now   been   awarded   major   responsibilities   on   the   vessels   he   works.     He   also  asserts  that  the  ships  must  necessarily  become  his  second  home.       ‘The  work  in  the  sea  was  challenging  as  I  had  to  learn  different  names  for   the   parts   of   the   ship   and   communication   was   especially   difficult   during   those  times  for  me.  I  didn’t  know  any  English.  Back  then,  all  I  did  was  pull   one   of   the   ‘orang   putih’   (caucasian)   by   their   arm   and   point   to   one   of   the   mechanism  that  needed  to  be  fixed.  The  people  on  the  boat  undermined  me   because  I  didn’t  have  any  qualifications  and  I  was  only  a  mere  Iban.  One  day   I  saved  the  person  in  charge’s  life  and  today  he  respects  me  because  of  what   I   did   for   him.   Whenever   I   get   back   to   the   longhouse,   I   will   wait   for   a   call   from  the  company.  So  I  spent  my  time  doing  my  usual  routine  like  going  to   the  kebun  (orchard  garden)  and  selling  some  goods  to  pasar  (market)  like   bananas  or  vegetables.  I  put  up  pictures  of  my  ship  in  the  bilek  to  remind  me   of  where  I  will  probably  be  soon,  so  that  it  gets  me  ready  for  moving  again.   When  I’m  out  at  sea,  I  constantly  send  money  to  my  wife.  So,  when  I’m  not  in   the  longhouse,  my  wife  is  the  person  who  is  in  charge  of  the  household”.        

As   my   Uncle   Asong’s   story   shows,   it   is   standard   practice   for   male  

members   of   the   longhouse   to   seek   employment   in   expatriate   locations   performing   skills   that   they   have   honed   previously.   This   could   well   be,   for   example,   as   crew   on   board   international   cargo   vessels   plying   their   carriage   of   goods  all  around  the  globe.  Such  movement  is  considered  bejalai  by  Kedit.  In  this   case,  the  individuals  involved  stay  away  from  their  longhouse  home  and  family   for   significantly   protracted   periods   of   time.   This   process   enables   these   individuals   a   different   perspective   on   the   place   and   value   of   the   longhouse   as  

 

36  

home.  These  men  are  able  to  see  the  longhouse  as  ‘travelling’  through  time  and   space  from  a  relatively  detached  perspective  –  albeit  a  forced  translocality.       Third  Anecdote  –  Singka     June,   5am.   The   weekend   has   gone   and   it   was   time   for   Singka   to   go   back   to   Bintulu   as   his   mother,   Aunty   Ala   reluctantly   says   goodbye   once   again.   Singka   emerges  out  of  his  bilek  carrying  a  blue  pail  with  the  stuff  he  needs.  He  starts  the   engine  of  his  Maroon-­‐coloured  Hilux.  Aunty  Ala  inquires  of  him  again  whether  he   has  all  the  things  that  he  needs  and  has  not  left  anything  behind.  It’s  overcast  and   the   monsoonal   rains   are   falling.   Aunty   Ala   advises   Singka   to   be   careful   while   driving,   “jimat   –   jimat   dreber   awu?   (Drive   safely,   yes?)   Don’t   forget   to   call   me   when   you   have   arrived   in   tulu18,   yes?”.   Singka   nods   and   hops   onto   the   vehicle   and   waves   goodbye   to   his   mother.   He’ll   return   again   next   weekend   but   this   is   never  certain.       My  cousin  Singka  recently  began  to  work  for  Sime  Darby,  a  UK-­‐based  company.   He  told  me  that  it  was  the  first  time  for  him  to  be  away  from  home.     “I’ll  be  away  from  home  for  quite  a  long  time.    But  home  has  always  to  be   with  my  family.  But  the  great  thing  is  that  I’ll  usually  go  back  home  during   the  weekends,  and  then  I’ll  go  back  to  work.  It’s  not  far  from  home.  I  always   stay  in  touch  with  my  mother.  She  always  calls  me.  So,  it’s  not  really  a  big   deal   for   me.   It   takes   me   about   4hour’s   drive   but   on   a   rainy   day   this,   it   usually  turns  in  to  more  like  5hours”                                                                                                                     18  Short  form  for  Bintulu      

37  

  That   was   a   snapshot   of   everyday   life   amongst   contemporary   Iban   people.   The   Iban   longhouse’s   locality   can   no   longer   be   understood   as   a   given   territorially   bounded  social  reality.  Once  remote  and  far  away  from  the  city  Rumah  Johnson  is   no   longer   isolated   but   is   increasingly   connected   to   the   urban   centres   of   the   region.   One   effect   of   this   connection   is   that   the   social   balance   of   the   longhouse   is   knocked  out  of  kilter  as  modifications  of  the  concept  of  ‘local’  are  adjusted  to.      

 

3.3 Analysis of Iban Translocal Movement    

The   outcome   of   such   patterns   of   mobility   has   become   the   scene   of  

everyday  Iban  life.  It  is  not  surprising  to  the  Iban  if  one  of  their  families  decides   to   head   off   somewhere   only   to   return   sometime   later   to   find   a   place   again   at   home   in   the   longhouse.   The   understanding   of   bejalai   as   an   activity   of   seeking   wealth  outside  the  longhouse  arguably  is  retained  amongst  the  Iban  people.  Even   so,   such   a   framework   is   not   sufficient   to   comprehend   today’s   movements.   Instead,  bejalai  as  a  term  has  become  flexible  and  develops  new  interpretations   in  order  to  cover  contemporary  practices.  Also  contemporary   bejalai  appears  to   be  closely  linked  to  the  idea  of  loss  of  home  and  discontinuation  of  “rural  roots”   (1993:153).    Metcalf  admits  that:       “For   older   people,   it   came   as   a   bitter   realization   that   everything   they    

knew   about   how   to   make   a   living,   not   to   mention   communal   lore,   was  

 

suddenly  judged  worthless”  (2011:305).    

 

 

38  

 

Furthermore,   for   many   Iban   the   rural   homes   remain   the   sentimental,  

social   and   economic   centres   towards   which   they   direct   their   activities   and   aspirations.  This  resonates  with  Uncle  Rudy’s  explanation  of  the  imagery  of  the   fly.  He  told  me  that:      

 “In   Iban   understanding,   the   fly   symbolizes   that   we   are   connected   and  

 

linked.   No   matter   how   far   away   you   are,   when   you   see   a   fly,   let   it   sit   on   you  

 

for   a   few   seconds   and   then   gently   brush   it   off.   The   fly   is   trying   to   tell   you  

 

something   from   either   a   short   distance   or   across   the   ocean.   Maybe   it   is  

 

trying  to  tell  you  that  you’ll  meet  us  again  one  day.  We  are  always  linked  no  

 

matter  the  distance.  That  is  how  important  the  fly  is  to  us.       The  metaphor  of  the  fly  fits  with  the  participants’  mobilities  experiences  

regardless   of   the   distance.   Deriving   from   the   examples,   participants   illustrate   their  practices  of  using  technologies  to  stay  in  touch  with  their  families  residing   in  the  longhouse  even  though  they  are  physically  in  different  locations.  Thus  to   be   in   a   different   place   does   not   limit   their   communication   with   those   back   home   as   participants   increasingly   engage   “in   a   world   of   increasing   movement,   multiplicity,   exchangeability   and   virtuality”   (Lord   and   Marchessault,   2005:4).   McKay  (2006)  suggests  their  usage  of  technologies  demonstrate  their  translocal   movements   do   not   ‘fracture’   their   localities   but   that   localities   have   become   extended  even  as  participants  creatively  fabricate  new  localities.       In   fact,   this   type   of   movement   does   not   necessarily   have   a   deleterious   impact,  rather  it  can  have  positive  spin-­‐offs  in  terms  of  preparing  for  inevitable  

 

39  

change.  This  ability  to  adjust  accordingly  is  the  outcome  of  something  more  that   just  simply  a  movement  from  country  to  city.       This   leads   to   my   next   argument   suggesting   that   translocal   mobility   and   migration   has   affected   and   shaped   the   space   in   the   longhouse   into   a   translocal   element   in   the   making   of   place.   The   fourth   chapter   focuses   how   transformations   and  translocal  influences  take  place  in  the  longhouse.                      

 

                                   

40  

    Chapter IV Inside Rumah Panjai Johnson

4.1 Spatial, Structural and Livelihoods Change in the Longhouse                             “The   house   is   not   fixed   forever   by   its   site   and             structure:   it   is   also   evolving   entity   of   layered             residues  and  accretions,  responsive  to  the                                        subtle  modifications  of  habitual  experience”                       -­‐  Moran,  2006:42             This  chapter  involves  an  analysis  and  discussion  of  translocal  livelihoods   and  spatial  appropriations  in  the  longhouse  focusing  on  the  bilek  (the  domestic   area),   with   a   brief   introduction   describing   how   the   longhouse   is   currently   under   the  surveillance  of  the  current  coalition  in  KL.  Following  this  the  chapters  makes   a   shift   to   examine   the   structure   of   the   longhouse   and   two   ethnographic   case   studies  on  the  bilek,  reflecting  upon  their  translocal  spatial  practices.  It  is  to  be   noted  that  the  creation  of  space  is  closely  tied  to  the  inhabitants’  experience  of   translocality,   personal   relations   and   imagination.   Translocal   migration   and   mobility   are   considered   normal   practice   amongst   the   inhabitants   of   the   longhouse   and   both   the   space   and   structure   of   the   longhouse   are   actively   re-­‐ produced,   re-­‐worked   and   re-­‐configured   by   their   translocal   activities.   Thus   the   overeaching   question   is   how   translocal   practices   structure   the   longhouse   livelihoods  and  their  spatial  appropriations?  

 

41  

4.2. Nation Building in a ‘Translocal’ Longhouse      

 

 

Rumah   Johnson   –   a   modern   longhouse   made   out   of   corrugated   iron  

roofing   and   preformed   concrete   -­‐   has   52   bileks   in   total.   Each   is   unique   in   its   presentation  and  its  style  and  it  seemed  to  me  that  many  of  these  differences  had   their  origin  in  translocal  influences.  However,  the  planning  and  the  construction   of   the   longhouse   had   to   be   approved   by   the   state.   The   site   of   the   longhouse   building   is   vital   considering   the   thorny   question   of   contested   land   ownership,   particularly  if  there  is  no  provision  of  correct  legal  documents.  Iban  cannot  build   a  longhouse  anywhere  anymore,  related  to  their  new  status:  “the  Iban  today  are   no  longer  a  widely  scattered  network  of  self-­‐governing  longhouses,  rather  they   are  defined  as  Malaysian  race”  (Postill,  2000:289).     As   soon   as   one   enters   the   longhouse,   one   can   understand   why   the   ruai   (public   space)   has   been   described   as   the   main   street   of   the   village   (Metcalf,   2011).   Nowadays,   the   ruai   is   filled   with   modern   necessities.   For   example,   motorcycles   are   neatly   arranged   near   their   respective   bilek   and   speak   to   the   lifestyle   of   the   occupants.   Moreover,   the   wall   of   the   longhouse   is   covered   with   health  posters  and  pictures  of  the  current  coalition  party  as  well  as  the  Agong19.   Whenever   there   is   a   public   celebration,   the   ruai   is   usually   decorated   with   banners.   The   blue   and   white   banners   sticking   on   the   ceiling   below   at   the   time   of   my   visit   showed   that   Johnson   longhouse   supported   the   BN   (Barisan   National)   party.   Postill   further   confirms   that   “politically,   the   longhouse   is   firmly   within   the  

                                                                                                                19  The  present  Sultan  in  ruling  Malaysia.      

42  

governing  Barisan  National  fold”  (2000:237).  This  is  manifested  clearly  in  their   voting  behavior  (Soda,  2007:54).       Usually   the   ruai   is   observed   to   be   the   “center   for   ritual   events”   (Sutlive,   1978:54)  including  formal  visits  by  perintah  (government  officials).  In  this  sense,   the   ruai   has   been   appropriated   by   the   State   as   an   official   meeting   point   between   itself   and   the   inhabitants   since   the   space   is   charge   with   “symbolic   campaigns”   Etzold,   2014:5).   One   of   my   informants   tells   me   that   it   was   necessary   for   most   ruai   in   the   longhouses   to   hang   those   pictures   in   order   to   show   their   recognition,   support  and  loyalty  towards  the  state.      

 

(Figure.  1)      

43  

These   pictures   portray   above   symbolize   that   the   power   of   the   state   is   being   “asserted   and   made   more   tangible”   over   the   Iban   (Amster,   2006:33)   in   order   for   them   to   be   part   of   the   Malaysia’s   ‘imagined   community’   to   use   Anderson’s   term   (1991).   This   returns   us   to   Postill’s   point.   He   (2006)   examines   how   the   Iban   constructed   their   Malaysian   identity   through   the   usage   of   mass   media.   He   insisted   on   viewing   the   longhouse   as   a   “Malaysian   social   formation”   (2006:185)   and   developed   a   perspective   on   Iban   society   as   “an   organization   increasingly  built  around  the  demands  of  nation  building,  demands  partly  met  by   enacting   media   rituals”   (2006:185).   However,   the   argument   downplays   the   inhabitants’   independence   in   practicing   and   taking   initiatives   about   their   translocal  mobility  decisions.         Most   scholars   have   represented   that   the   Iban   people   as   powerless   and   controlled  by  the  state  (Postill,  2000,  2006;  Low,  2008;  Yea,  2010;  Bissonnette,   2011).  Yet,  as  I  became  more  involved  with  my  informants,  they  informed  me  of   ingenious   ways   of   controlling   the   power   of   the   state   either   implicitly   or   explicitly.  From  conducting  fieldwork,  Aunty  Rita  eloquently  demonstrated  how   effectively   she   uses   both   of   her   clearly   delineated   identities   as   a   marginalized   person  and  longhouse  original  as  a  strategy  in  handling  the  state  and  supervising   my  emergency  medical  condition  while  in  the  field.         To  expand,  I  suffered  from  a  severe  and  debilitating  tonsillitis  and  Aunty   Rita  promptly  took  me  to  the  nearest  state  clinic.  The  only  problem  was  the  clinic   fee.  She  told  me  that  for  foreigners,  I  would  have  to  pay  M$25,  whilst  locals  are   charged   M$1,   which   was   infinitely   preferable,   as   we   were   both   financially  

 

44  

challenged!   When   we   arrived   at   the   clinic,   she   told   me   she   would   be   using   her   identity   card   for   registration.   Before   seeing   the   doctor,   she   instructed   me   to   remain   quiet   and   let   her   answer   all   the   questions   including   my   proof   of   identity.   Aunty   Rita   was   afraid   that   the   doctor   might   identify   my   Malay   accent   and   my   Muslim  name,  which  could  expose  my  real  identity.       Aunty   Rita   spoke   Malay   and   informed   the   doctor   that   it   was   I   who   was   sick.   The   doctor   who   was   a   Malay   in   his   late   thirties   probed   me   with   several   pointed  questions  like  ‘what’s  my  Kad   Pintar’  (Identity  Card)  number  but  Aunty   Rita   quickly   replied   with   an   imaginary   number.   Afterwards,   she   hastily   introduced   me   as   her   daughter   and   newly   returned   from   Australia   to   live   in   Johnson   longhouse.   Upon   mentioning   the   longhouse   –   the   doctor   relinquished   his  line  of  questioning  and  proceeded  to  deal  with  my  complaint.  This  is  because,   according   to   Aunty   Rita,   there   are   cases   where   foreigners   particularly   from   Kalimantan  disguised  themselves  as  the  locals  in  order  to  take  advantage  of  the   low  medical  check-­‐up  fee.       The   recounted   event   demonstrates   that   the   relationship   between   the   state   and   the   Iban   people   is   constantly   being   negotiated,   encouraging   a   necessary   ‘savviness’   in   difficult   situations.   Although   the   ruai   appears   to   be   a   space   that   is   organized   under   the   government’s   supervision,   I   suggest   that   we   perceive   such   an   arrangement   as   positive   instead   of   harmful   and   repressive.   Helliwell’s   Good   Walls   Make   Bad   Neighbours   (1992)   makes   a   fruitful   argument   concerning  the  Dayak  and  how  both  ruai  and  bilek  spaces  can  be  interpreted  in   terms   of   sawah   (our   space)   and   lawang   (the   space   of   others).   This   outlook  

 

45  

reveals   a   parallel   perception   that   the   state   is   generally   not   regarded   as   the   former   so   much   as   the   latter.   She   places   a   greater   emphasis   on   the   lawang   (ibid)   in   the   ways   it   reflects   how   the   Dayak   understand   themselves,   in   particular,   their   “diret”   (self)   as   well   as   their   construction   of   the   ‘other’.   She   further   elaborates   that  the  space  within  the  longhouse  should  be  viewed  as  inside  (community)  and   outside   (strangers)   which   again,   links   to   the   Dayak   understanding   of   these   same   notions:   self   and   other.   Applying   this   study   to   the   Iban,   it   reveals   how   contemporary  Iban  understand  their  identity  as  an  “imagined  community”,  that   is   as   Malaysians   who   manifest   who   they   are   in   their   treatment   of   space   in   the   longhouse,  particularly  the  ruai.         **    

 

 

Furthermore,   Metcalf   raises   an   interesting   point   when   he   compares   the  

longhouse  to  the  existence  of  living  in  a  city.    He  suggests  that  it  is  better  not  to   be   misled   by   a   sense   of   uniformity   in   the   appearance   of   the   longhouse.   People   lived  in  the  spaces  and  the  environs  of  the  longhouse,  and  even  though  there  was   a   sense   of   uniformity   in   the   ruai   area,   in   fact   it   varied   a   great   deal     (Metcalf,   2011:15).   In   this   regard,   the   longhouse   like   a   city   is   always   in   the   process   of   transition   produced   by   the   inhabitants’   everyday   local   and   translocal   practices.   Such  transitions  take  place  at  two  levels.  The  first  is  at  a  purely  structural  level,   particularly   the   bilek   where   the   domestic   space   is   carved   out   and   expressed   through   their   imaginations   of   what   constitutes   a   modern   longhouse.   Here,   although,   the   physical   structure   of   the   longhouse   may   not   be   easily   changed,   translocal   practices   can   fashion   its   “   [living]   quality   of   the   space”   (Etzold,  

 

46  

2014:5).   The   second   is   on   an   individual   level   whereby   the   emphasis   is   on   the   translocal   relations   that   will   be   discussed   in   greater   detail   in   the   proceeding   sections.        

Below   are   representations   of   a   bilek   (fig.2)   and   the   longhouse   (fig.3).  

These   representations   are   intended   to   illustrate   how   the   physical   structure   of   the  longhouse  is  constantly  re-­‐configured  through  translocal  activities  and  over   time.   Recognizing   structural   changes   is   to   note   in   particular   improvements   to   contemporary  Iban’s  lifestyle.      

 

47  

    (Figure.  2)  Contrasting  plan  view  of  a  bilek  in  the  1930’s  and  2013     -­‐  Soda,  2011  

 

48  

                                            (Figure.3)   Drawings   from   my   informants   (Singka   and   Arnold)   how   they   understood  the  structure  of  longhouses  have  changed.      

 

49  

 

Drawing  from  (Fig  2.)  the  bilek  used  to  be  “a  rectangular  space  enclosed  

by   four   walls”   (Sutlive,   1978:54)   without   any   internal   partitions.   In   sharp   contrast,  the  contemporary  bilek  is  not  only  equipped  with  electricity  but  divided   into   small   rooms   such   as   the   bedroom,   toilet,   kitchen   and   the   living   room.   Clearly,   the   bilek   in   2013   has   far   more   physical   segregation   compared   to   the   1930’s  version  in  order,  partly,  to  accommodate  the  constant  comings  and  goings   of  the  translocal  worker/migrant.  To  exemplify,  in  Aunty  Hala’s  case  one  of  the   bedrooms  is  empty.  She  told  me  the  room  belongs  to  her  eldest  son,  Bujang.  She   further   commented   that   his   room   would   remain   empty   till   his   return   from   the   sea.   Such   a   practice   was   rarely   found   in   the   past.   Following   the   new   structure,   translocal  activities  may  not  only  change  the  fate  of  the  inhabitants  but  turn  the   domestic   area,   tanju20,   kitchen   and   sadau  21into   a   little   chapel,   maintaining   bee   hives,   a   brewery   and   other   “sites   of   consumption   and   leisure”   (Etzold,   2014:5)   according  to  the  proclivities  of  the  residents  of  each  respective  bilek.      

Additionally,   the   creation   of   partitions   is   significant   in   the   bilek   as   it   leads  

to  a  sense  of  privacy.  Previously,  privacy  was  a  foreign  concept  to  the  Iban  who   only  respected  basic  spatial  division  such  as  inside  (dalam/lawang)  and  outside   (luar/sawah)   instead   of   the   relatively   modern   notion   of   the   private/public   dichotomy  (ibid).  Thus  privacy  within  the  longhouse  is  seen  as  a  form  of  luxury   “simply   because   one   is   recognized   as   never   being   alone”   within   the   longhouse   environment  (Helliwell,  1992:190).      

                                                                                                                20  The  back  of  the  longhouse   21  The  second  floor    

50  

 

Moreover,   Metcalf   argues   that   the   modern   longhouse   reflects   the   new  

cash   economy   and   is   not   necessarily   related   to   the   increase   in   family   members   (2011:314).   Interestingly,   most   of   the   income   comes   from   remittances.   Remittances   play   a   significant   role   in   constructing   and   projecting   a   “desired   future”   (Tan   and   Brickell,   2011:32)   in   a   home.   Essentially,   the   bilek   should   be   regarded  as  a  “physical  domain  of  familial  aspiration”  (2011:32)  that  needs  to  be   improved.      

 

 

Therefore,   it   seems   evident   that   although   the   state   may   appear   to   have  

nominal  control  over  the  longhouse  particularly  in  the  ruai,  it  was  clear  from  the   interactions  I  experienced  that  this  is  countered  by  a  general  reluctance  to  accept   this   as   a   status   quo.   A   major   contributory   factor   to   this   attitude   is   that   the   structure  and  internal  dynamics  of  the  longhouse  are  constantly  being  reformed   and  re-­‐configured  through  translocal  movement.         4.3 Imagining and Reproducing Domestic ‘Translocal’ Space    

 

 

I   stayed   with   Aunty   Rita   who   is   a   housewife   and   also   a   member   of   the  

Women’s   organization   formed   in   the   longhouse.   Aunty   Rita’s   apartment   was   decorated  and  filled  with  translocal  signs  of  modern  furniture.  She  told  me  that   her  husband  sends  her  money  monthly  since  he  is  away  working  at  tasek22.  The   room   resembled   any   contemporary   Malay   living   room;   the   living   room   was                                                                                                                   22  Tasek  in  the  Iban  context  refers  to  the  sea.  In  Malay  language,  it  is  referring  to   the  river.    

51  

furnished   with   two   identical   sofas,   an   expensive   mahogany   coffee   table   and   a   gargantuan   flat   screen   television   that   I   would   not   have   imagined   being   here.   The   walls  of  her  bilek  were  covered  with  photos  of  visitors  that  she  had  hosted  in  the   longhouse.      

 

 

The  presentation  of  photographs  was  evidently  a  common  practice  in  the  

longhouse   especially   of   those   men   who   are   away   working   at   tasek.  Such   practice   is   evident   whenever   I   visited   other   bilek.   The   walls   were   filled   with   pictures   of   family   weddings,   especially   of   her   husband   both   old   and   recent.   I   am   not   exaggerating  to  say  that  most  pictures  of  families  are  not  confined  to  the  living   room   but   are   in   the   kitchen   too.   This   was   another   example   of   the   reaching   out   and   inviting   of   the   translocal   destinations   into   the   local   origin,   the   longhouse.   These   photos   are   significant   because   they   transcend   both   time   and   space,   and   are   concrete   proof   of   the   experiential   benefits   of   translocal   movement   by   enterprising  individuals  (Postill,  2000:252).       Aunty   Rita   told   me   that   her   husband   usually   returned   back   home   every   three  months.  Currently,  her  son  and  her  daughter  in  law  are  living  with  her.  The   domain   of   the   living   space   has   been   completely   transformed   into   not   only   a   female   site   but   also   a   space   of   memory.     Lawrence   (1985:129)   points   out   that   home  at  a  “deeper  level  is  an  expression  of  a  warehouse  of  personal  experience”.   There  is  a  sense  of  order  in  Aunty  Rita’s  arrangements  of  the  photos,  but  in  this   order   the   artifacts   and   pictorial   representations   were   an   earnest   effort   to   capture  translocal  adventures.    

 

52  

Aunty  Rita’s  spatial  representation  of  her  bilek  is  symbolic  of  her  desire  to   be   modern,   as   well   as   an   expression   of   translocal   connection   particularly   with   her  husband.  Her  marital  relationship  is  mostly  maintained  through  the  mobile   phone  and  in  producing  and  taking  new  photos  of  her  husband  whenever  he  is   home.   This   is   similar   to   Lozada’s   (2006)   research   in   China   in   which   he   argues   that   ‘taking   family   photograph   with   dispersed   members   provides   a   physical   manifestation,  as  an  object  material,  and  as  a  performative  reminder  –  through   its   display   and   viewing   by   family   members   and   friends   –   that   the   deterritorialized  family  can  remain  connected  virtually’  (2006:95).    

(Figure.4)   Both   pictures   display   the  

 

interior  of  Aunty  Rita’s  bilek  

 

 

   

 

53  

Another   bilek   viewed   and   experienced   was   Uncle   Asong’s.   Glancing   around   Uncle   Asong’s  bilek,   I   saw   the   walls   were   filled   with   pictures   of   the   cargo   vessels  of  the  international  maritime  companies  he  worked  for.  There  were  also   pictures  of  his  family  and  children,  as  well  as  other  modern  technology  like  the   television   and   huge   sound   system.   He   said   that   it   reminded   him   of   the   tempat   (place)   where   he   worked   and   gave   him   comfort   and   pleasure.     He   was   excited   to   tell  me  about  his  experiences  that  he  had  to  show  a  video  about  the  ship.  Apart   from  that,  in  his  bilek  was  a  cabinet  full  of  a  prize  possession:  alcohol.  There  were   various  types  of  alcohol  and  his  most  precious  of  them  all  was  the  one  he  bought   from  Dubai.  He  said  that  he  would  only  drink  it  on  special  occasion  during  Gawai   (ibid)   or   if   one   of   his   children   decided   to   get   married.   It   should   be   noted   that   tuak  (rice  wine)  is  the  Iban  traditional  alcoholic  beverage.                                                                Uncle   Asong’s   display   of   his   alcohol   collection   exhibits   his   bejalai   adventure.   In   the   context   of   the   longhouse,   furnishing   one’s  bilek   with   ‘foreign’   materials  attained  from  bejalai  is  respected  by  the  inhabitants  of  the  longhouse.   Brickell  asserts  that  “souvenirs  from  foreign  places  were  typically  imbued  with   positive   association   tied   to   open-­‐mindedness   and   self-­‐progression”   (2011:37).     In   this   sense,   the   domestic   space   (bilek)   is   moulded   and   constructed   based   on   Uncle  Asong’s  translocal  experiences  of  working  abroad.       By   instigating   this   ethnographic   investigation,   I   wanted   to   indicate   the   emergence  of  two  important  themes  in  shaping  a  ‘translocal’  longhouse.  Bilek  as   discussed   above   might   be   considered   as   ‘spatial   symbolism’   as   they   not   only   reflect  their  inhabitant’s  wishes  to  be  modern  but  also  serve  to  “connect  to  the  

 

54  

faraway   sites”   (Ma,   2002:).   The   construction   of   the   domestic   space   (bilek)   was   translocally   inspired   both   by   the   dweller   in   the   longhouse   as   well   as   by   the   mobile   traveller.   For   the   dweller,   it   was   derived   from   personal   consumption   and   remittances   whilst   the   migrant   (Uncle   Asong)   gained   through   his   work   experiences   beyond   the   border   of   Sarawak.   In   this   regard,   they   both   illustrate   Cresswell  and  Merrimen’s  claim  that  “spaces  are  not  only  contexts,  they  are  also   actively  produced  by  the  act  of  moving”  (2011:7).         In   sum,   the   portrayal   of   the   rural   domestic   space   in   the   longhouse   as   a   translocal  space  was  transmitted  through  the  “materiality  and  symbolic  qualities   of   home   possessions   that   transcend   …   to   the   traversing   of   the   mind   and   imagination   across   times   and   spatial   scales   within   and   beyond   [Sarawak]”   (Brickell,  2011:38).    

4.4 ‘Translocal’ Longhouse Livelihoods    

From  the  above  discussion,  it  is  evident  that  static  portrayal  of  migration  

from   rural   to   urban   or   a   permanent   movement   out   of   the   longhouse   should   be   discouraged.   Instead   one   must   view   the   residents   of   the   longhouse   as   “living   translocally”   (Etzold,   2014:7).   To   reiterate   this   point,   I   will   focus   on   an   ethnographic  case  study  of  my  great  aunt,  Indai  Tuai,  whose  story  demonstrates   that  translocal  relations  strengthen  the  bond  of  her  kinship  ties  rather  than  the   accentuating  helplessness  and  the  deterioration  of  family  relation.        

 

55  

 

Enek  Tuai  is  75  and  living  with  her  sick  husband  as  well  as  taking  care  of  

her   three   grandchildren.     The   immediate   question   here   is   how  do  elderly  people   cope   with   translocal   lives?   She   instantly   told   me   that   living   translocally   is   a   blessing  in  disguise.  She  did  not  see  her  family  being  far  away  as  preventing  her   from   establishing   an   intimate   bond.   Her   phone,   an   old   Nokia   model   is   her   only   medium   for   both   establishing   and   in   maintaining   “close   relations   to   family   member”  (Etzold,  2014:9).    Her  daily  contact  routine  is  made  up  of  an  average  six   calls  either  initiated  by  her  or  her  translocal  family.          

She   sells   sweets   and   chewing   gums   from   her   kitchen   to   children   in   the  

longhouse.   However,   Enek   Tuai   feels   rather   distanced   and   lonely   in   the   longhouse   ever   since   a   conflict   emerged,   initiated   seemingly   by   one   of   her   children   who   resides   in   the   same   longhouse.   Consequently,   she   turns   to   her   phone  for  comfort,  care  and  sympathy  from  those  translocated  family  members   who   have   become   an   increasingly   significant   feature   of   her   day   to   day   life.   Apart   from   that,   among   all   the   longhouse   residents   her   family   ties   are   not   only   made   with   the   Iban   ethnic   group   but   to   people   from   different   types   of   ethnic   background.   Due   to   this   she   does   not   worry   over   her   status   as   a   “left-­‐behind   parent”   (Tan   and   Yeoh,   2011:48).   Enek   Tuai   explained   that   those   who   are   different   from   us   (Iban),   simply   have   different   ways   of   respecting   and   showing   love  to  their  parents.      

 

56  

 

One  day,  one  of  her  daughters  in  law  dropped  in  for  a  visit,  which  came  as  

a  surprise  to  Enek  Tuai.  Her  daughter  in  law,  Cindy  –  who  is  a  Kelabit23  -­‐  heard   that  Akek  Joni24  was  extremely  ill.  Cindy  was  not  only  stopping  by  a  visit  but  also   brought  food  and  two  pastors  from  the  Anglican  Church  so  that  they  could  pray   for  Akek  Joni’s  health  (see  fig.  5).  Enek  Tuai  was  really  grateful  that  someone  so   far   away   remembered   her.   In   this   case,   Enek   Tuai’s   experience   of   translocality   is   both  productive  and  pleasant.      

 

 

From   the   perspective   of   this   study,   it   seemed   like   an   example   of  

technology   linking   the   local   with   the   translocal,   heightening   its   significance   simply  by  using  a  mobile  phone.  Henri  Lefebvre  (1984:18)  argues,  that  in  living   in  modern  times,  we  are  subject  to  strong  pressures  to  be  uniform  and  to  copy   current  trends.  This  was  certainly  the  case  in  the  longhouse  visited  for  this  study,   where  there  was  an  undeniably  predictability  about  the  interiors  of  each  bilek  –   the   smart   phone   and   social   networking   are   just   wider   manifestations   of   this   trend.    

                                                                                                                23  One  of  the  smallest  ethnic  groups  who  lives  in  the  highlands  North  of  Borneo.     24  Enek  Tuai’s  husband    

57  

 

    (Figure.5)  Praying  for  Akek  Joni’s  Health                                          

 

58  

Chapter V Translocal Iban Identity       5.1 Interpreting Identity      

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

‘An  ethnic  group  cannot  be  regarded  as  an    

 

entity  with  cultural  characteristics  as  it  was   once  naively  believed’.     -­‐  Uchibori,  1984:218  

 

 

 

 

 

 

   

At  this  point,  it  is  pertinent  to  summarize  what  has  been  argued  so  far  in  

relation   to   the   translocal   functions   of   the   longhouse.   I   have   shown   that   new   forms  of  Iban  migration  patterns  are  problematic  and  difficult  to  describe  within   the  traditional  form  of  mobility  (bejalai).  In  turn,  these  new  migration  patterns   have   largely   affected   the   structure   of   the   longhouse   and   how   people   live   and   manage   their   lives.   Following   the   emergence   of   these   new   movements,   the   translocal   experiences   of   the   inhabitants   shaped   their   sense   of   place   and   space   within   the   longhouse.   Ultimately,   these   transformations   contribute   to   the   reconstruction   of   Iban   identities.   These   developments   must   be   considered   in   light  of  the  fact  that  the  longhouse  is  also  significantly  affected  by  other  ‘forms  of  

 

59  

deterritorialization’  such  as  tourism  and  the  influences  of  the  nation  -­‐  state  (Low   and  Lawrence-­‐Zuniga2003:29).      

 

 

This  chapter  will  explore  how  translocal  movement  and  practices  create  

new   forms   of   Iban   identity   (subjectivities)   deployed   within   the   translocal   longhouse.  Such  practices  influenced  the  internal  management  of  the  longhouse   by  its  residents  as  they  move  to  and  fro  across  local,  national  and  international   level.  Currently,  the  longhouse  is  experiencing  translocal  forces  on  three  levels:   urban  (local),  national  (the  state)  and  global  (working  overseas).  By  addressing   these  movements,  the  focus  is  not  intended  to  be  on  Iban  migration  but  rather  on   the   translocal   “flows   and   circulation   of   ideas,   symbols   [and]   knowledge”     (Greiner   and   Sakdapolrak,   2013:389)   that   constitute   and   influence   the   Iban’s   identity.     It   borrows   the   term   translocal   to   explore   the   overlapping   relational   identities   that   have   emerged.   This   approach   suggests   there   are   wider   implications   in   understanding   Iban   identity   and   to   illustrate   this,   further   anecdotes  from  the  longhouse  residents  will  be  presented  and  analyzed.                      

 

60  

5.2 Buyau and Mujab Syndrome: Exploring Translocal Iban Identity    

Speaking   to   my   grandmother,   Tipas   who   came   to   Miri   for   a   day   visit  

during   berandau  (ibid),   I   enquire   about   her   opinions   about   today’s   Iban   identity.     She  asked  if  I  ever  heard  of  the  story  of  Buyau  and  Mujab.  I  told  her  that  I  had   never   heard   of   it.   She   said,   ‘it   was   a   famous   story   in   the   radio.   How   could   you   miss   it?’   This   story   is   selected   here   not   only   because   it   is   popular   amongst   the   Iban   but   the   portrayal   of   identities   (in   the   programme)   kept   emerging   in   interviews  conducted  to  examine  translocal  situations.      

I  employ  narrative  as  a  method  in  this  particular  section  to  demonstrate  

how   my   grandmother   was   able   to   verbalize   and   situate   her   translocal   experience.   The   narrative   provided   below   should   be   regarded   as   a   text   that   hopefully   reveals   how   the   translocal   Iban   identity   is   perceived   as   well   how   it   constitutes   an   area   of   contest   while   engaging   in   translocal   practices   such   as   working   overseas.   Buyau   and   Mujab   are   famous   caricatures   performed   in   the   CATS25  radio   programme   that   satires   Iban   daily   life.   Everyone   present   at   this   particular   transmission   sat   cross-­‐legged   in   reverent   silence   listening   to   my   grandmother26.        

                                                                                                                25  The  only  radio  programme  for  Iban  listeners   26  Please  note,  the  narrative  provided  is  using  my  grandmother’s  voice    

61  

 

 

“This  is  based  on  a  true  story.  It  is  about  Buyau  and  Mujab  who    

 

 

went  to  Singapore  for  two  years  to  work  and  decided  to  come    

 

 

back  home  to    Kuching.    

 

 

 

 

When  they  arrived  at  the  Kuching  terminal,  Induk  Missy27,  an  old  

 

 

friend  of  theirs  saw  them  walking  and  she  decided  to  say  hello  in  

 

 

Iban  language.    

 

 

Induk  Missy:     Atai  ni  duai  de?  (Where  did  you  two  come  from?)  

 

   

 

 

 

But!  They  arrogantly  reply  in  broken  English.    

 

 

Buyau  and  Mujab:     We   two   just   come   back   from   Singapore,   two  

 

 

 

 

 

 

 

 

Presumably,  they  no  longer  knew  how  to  jaku  Iban28    

 

 

That’s  because  in  Singapore,  most  people  communicate  in  English.    

 

 

Everything  is  in  English  and  even  the  toilet  cleaners  speak  English!    

 

 

Of  course  this  is  not  true!    

 

 

They   simply   wanted   to   show   to   Induk   Missy   that   they   had   been  

 

 

working  in  Singapore  and  could  speak  in  English.    

 

 

 

 

 

Then,  Induk  Missy  who  was  both  astonished  and  amazed  

 

 

told  them:       Appu,  lawa  duai  de!  (That’s  very  lucky  for  you  two!)  

 

 

 

 

   years  we  work  there!  

                                                                                                                27  A  nick  name  when  someone  works  as  a  Nurse.     28  Speaking  in  Iban  language      

 

62  

 

 

 

 

 

So,  the  three  of  them  exchange  more  news  about  Gawai  and    

 

 

their  relatives.  

 

 

 

 

 

Suddenly   an   uduk   (dog)   appeared   and   started   barking   at   Buyau  

 

 

and  Mujab!    

 

 

Terkeyit  seduainya!  (They  were  so  surprised!)  

 

 

Without  any  further  notice,  Buyau  and  Mujab  miraculously  spoke  

 

 

in  Iban!    

 

 

 

 

 

Mujab:    

Apuu!29  uduk  buyau!  am  lari  tua,  parai  legi  kitai  tu.    

 

 

 

 

(Apuu!   It’s   a   dog,   Buyau!   Let’s   go   now   or   else   we’ll  

 

 

 

 

die)  

 

 

 

 

 

While  Induk  Missy  was  startled  when  they  spoke  in  Iban  and    

 

 

commented:     Ih,  nemu  seduai  tu  jako  Iban.  Ngumbai  ku  nadai    

 

 

 

 

temu!  

 

 

 

 

 (Ih,  so  you  two,  do  know  how  to  speak  Iban.  I  really  

 

 

 

 

thought  you  didn’t!)  

 

 

 

 

 

Buyau:    

Awu  meh!  Am,  elak  betemu  agi  Missy”.    

 

 

 

(Ok!  Let’s  go,  we’ll  see  you  later  Missy)  

 

**                                                                                                                     29  A  surprise  sound  effect    

63  

 

When   my   grandmother   finished   telling   the   story.   Everybody   laughed  

heartily.  The  above  story  demonstrates  my  grandmother’s  awareness  of  how  and   to  what  extent  the  Iban  identity  has  been  affected  by  change.  This  can  be  clearly   seen   in   their   attitudes   towards   Iban   language   and   not   remaining   in   the   longhouse   (ibid).   It   should   be   noted   that   identity   here   is   understood   as   how     “people   conceive   of   themselves   and   are   characterized   by   others”   (Vertovec,   2010:577).       I   was   drawn   to   this   story   because   it   sits   nicely   with   Ochs   and   Capps’   notion   of   narrative.   They   claim   that   narrative   allows   the   storyteller   the   chance   “to   impose   order   on   otherwise   disconnected   events   and   to   create   continuity   between  past,  present  and  imagined  worlds”  (Ochs  and  Capps,  1996:  19).    In  this   case   what   is   prominent   about   the   story   are   the   different   attitudes   towards   mobility   affecting   both   identity   and   language   between   the   past   and   present.   Postill  explains  this  further:     “whether   people   are   reweaving   their   webs   of   beliefs   inferentially   or    

imaginatively,  they  are  inevitably  transforming  the  new  belief  or  item  of  

 

knowledge  in  the  process,  adapting  it  to  their  mental  webs  and  to  those  of  

 

their  social  milieux”  (2000:211)  

   

To   contextualize,   mobility   in   this   case   refers   to   bejalai   (ibid).   My  

grandmother’s   experience   of   bejalai   is   completely   different   compared   to   the   present.   Prior   to   the   new   forms   of   mobilities,   bejalai   was   simply   a   man   going  

 

64  

away   for   an   extended   time   in   order   to   gather   wealth   to   achieve   status   in   the   longhouse.        

There   are   two   themes   related   to   the   translocal   Iban   identity,   which   are  

modernity  and  ethnicity.    It  is  to  be  noted  that  most  Iban  folk  fall  somewhat  short   of   these   ideals.     Modernity   refers   to   identity   that   reflects   the   ideal   Malaysian   ‘modern’   Iban   self   (Boulanger,   2010:299).   Essentially,   it   is   comprised   of   being   educated,   and   the   ability   to   speak   English   as   shown   in   the   story.   Ethnicity   on   the   other  hand  has  become  problematic  to  the  ‘natives’  as  Iban  “ethnic  [identity]  is   caught   in   between   placing   or   deterritorialising   themselves   –   either   becoming   part   of   the   places   in   which   they   are   located   or   identifying   with   cultural   nationalisms”  (Dirlick,  2001  cited  by  McKay,  2006:  274).        

What   follows   displays   how   my   grandmother   at   a   local   level   perceived   the  

Iban  migrant  identity  as  a  conundrum  caught  between  the  pull  of  ethnicity  and   push   of   modernity.   Boulanger   manages   to   capture   the   essence   of   the   problem   faced  by  the  Iban  in  the  questioning  of  their  identity,  when  she  asks  “how  can  I   be   ethnic   and   modern   at   the   same   time?”   (2010:229).   According   to   the   nation-­‐ state’s  policy,  the  culture  of  any  ethnicity  should  be  minimized,  transformed  into   a   “guided   culture   consisting   of   superficial   elements   such   as   costumes   and   cuisine”  (Boulanger,  2010:231).  This  leads  on  to  how  inhabitants  creatively  use   translocal   materials   and   relations   to   disseminate   a   conventional   image   about   Iban  and  to  convey  that  they  should  not  be  exoticised.      

 

65  

5.3 Challenging Iban Stereotypes    

Presently,  Malaysia  aims  to  be  a  tolerant  melting  pot  of  different  cultures  

and   ethnicities   who   get   along   reasonably   amicably.   Postill   in   Media  and  Nation   Building   (2006)   argues   that   the   national   media   plays   an   important   role   in   transforming   and   shaping   Iban   identity   into   a   bland   Malaysian   version   (ibid).   However,   being   Malaysian   as   part   of   the   ‘imagined   community’   identification   process   has   become   problematic   for   the   marginalized   Iban   and   one   of   the   problems  is  the  sense  of  the  belonging  either  to  “modernity  [or  to  the]  status  quo   or  Iban  tradition”(Ngidang,  2000:3).      

Being   an   Iban   in   a   general   sense   is   not   only   to   be   a   person   represented   as      

exotic   but   to   a   greater   extent   it   involved   being   labelled   as   ‘backwards’   in   a   crude   social,   economic   and   political   sense   (Uchibori,   1984:   226).   Low   asserts   that   Iban   “went  from  being  Dayaks  with  a  proud  identity  centred  on  the  code  of  warriors,   to   the   perception   of   them,   held   for   many   years   in   west   Malaysia,   as   ‘primitive   headhunters’   and   jungle   dwellers’”   (2008:77).  Resistance   to   such   contempt   can   be  detected  in  their  political  mobilization.        

Over  the  last  few  decades,  many  Ibans  have  felt  increasingly  frustrated  by  

their  political  situation  (Soda,  2007:23).  Such  discrimination  can  be  traced  to  the   implementation  of  the  New  Economic  Policy30  introduced  in  1970s.  Ideally,  being  

                                                                                                                30  An  affirmative  action  plan  to  propel  poorer  indigenous  people  into  the   economic  mainstream    

66  

a  Malaysian  citizen  particularly  under  bumiputera31  -­‐an  umbrella  term  referring   to  ‘sons  of  the  soil’  that  theoretically  includes  the  Iban  –  means  everyone  should   be   able   to   access   social,   medical   and   educational   benefits.   In   reality   however   priority  is  clearly  given  to  the  Muslim  bumiputera,  while  the  Iban  who  are  mostly   non-­‐Muslim  are  relegated  to  a  second-­‐class  division  of  bumiputera.  In  response   the   discontentment   felt   by   the   Iban   has   deepened   (Soda,   2007:23).   One   is   reminded  of  George  Orwell’s  reference  in  Animal  Farm  that  ‘some  are  more  equal   than  others  ’.        

A   case   in   point   is   my   great   uncle,   Akek   Joni,   who   suffers   from   kidney  

malfunction.   Having   married   my   great   aunt,   I   naturally   assumed   that   he   is   a   Malaysian  Iban  and  not  a  ‘foreigner’  (Orang  Asing)  from  Indonesia,  which  I  have   only   recently   discovered   to   be   the   case.   Only   through   the   onset   of   a   chronic   illness   was   his   citizenship   status   revealed   to   me,   when   I   heard   Aunty   Rita   complain  to  the  family  members  that  the  government  were  heartlessly  denying   my   great   uncle   any   concessions   or   adequate   support   towards   his   medical   bills   and  needs.  Akek  Joni  had  migrated  from  Kalimantan  to  Sarawak  through  bejalai   and   had   not   changed   his   nationality   status,   thus   excluding   him   from   being   classified  as  bumiputra.        

The   government   views   the   Iban   as   a   backward   ethnic   minority,   with  

pointed  references  to  sub-­‐par  educational  achievement,  and  claims  that  most  of   the  longhouses  are  situated  in  remote  jungle  and  rural  locations.  This  portrayal                                                                                                                   31  The  NEP  is  often  referred  to  as  the  Bumiputera  policy.  It  is  an  administrative   term  used  to  distinguish  the  Chinese  and  Indians  from  Malays,  while  favouring   Malays  as  indigenous.    

67  

of   backwardness   is   increasingly   challenged   and   becoming   more   ambivalent   as   translocal  practices  and  relations  are  gradually  growing.      

 

 

A  visit  by  the  ACWW32  (Associated  Country  Women  of  the  World)  to  the  

longhouse   at   the   beginning   of   last   year   was   a   most   rewarding   experience   for   the   residents.   For   my   Aunty   Rita,   it   was   a   window   of   opportunity   to   show   to   both   national  and  international  representatives  that  the  Iban  is  no  longer  conformed   to  the  portrayal  of  them  in  West  Malaysia.    She  told  me  that  she  was  ecstatic  to   meet  the  visitors  especially  the  Tuan  Puteri33,  Tengku  Azizah.        

Aunty   Rita   was   so   proud   that   she   further   expressed   her   delight   that   the  

princess   viewed   her   bilek   including   her   lavatory.   “Can   you   believe   it?   A   Malay   princess  viewed  my  toilet!  She  said  it  was  really  clean!”  exclaimed  my  aunt.  She   noted   too   that   “some   of   the   visitors   asked   me   where   did   I   get   my   stuff?   I   told   them  my  husband  bought  it  from  overseas.  They  were  really  impressed!”   Soda   argues   that   residents   became   “more   acutely   aware   of   their   marginality   through   their   interaction   with   other   ethnic   groups   and   with   the   macro-­‐society”   (2007:208),   which   in   this   case   was   represented   by   the   ACWW   visit.        

 

 

 

                                                                                                                32  “An  association  that  gives  women  a  voice  at  an  International  level  through  its   links  with  United  Nations  Agencies”  (http://www.acww.org.uk/about)   33  Princess    

68  

 

From   Aunty   Rita’s   statement,   it   could   be   interpreted   that   they   have  

successfully   projected   the   impression   that   they   are   no   longer   a   backward   community.  Thus  Tengku  Azizah  comments  that:              

“I   am   so   fortunate   to   have   this   memorable   and   historical   trip   to   the   outskirts   and   to   this   beautiful   longhouse   in   a   healthy   and   peaceful   environment.   I   feel   as   if   I   am   being   glued   here   and   can’t   go   home,   she   quipped,  amusing  all  present”   -­‐  Tengku  Azizah’s  speech  taken  from  Borneo  Post  

     

 Additionally,  the  materials  that  my  aunt  obtained  and  bought  are  not  only  

a   display   of   money   earned   by   her   husband   abroad.   Brickell   suggests   that   my   aunt’s   bilek   decoration   with   modern   materials   could   be   viewed   as   a   ‘western   success’   (2011:38).     Given   this   fact,   one   can   interpret   Aunty   Rita’s   bilek   as   an   “expression   of   connectedness,   and   modernizing   discourse   in   which   evidence   of   global   connectedness   is   held   to   signify   modern   success   and   social   status”   (Brickell,  2011:38).        

Therefore,  through  the  ACWW  visit,  the  Iban  people  had  the  opportunity  

to   challenge   the   visitors’   pre-­‐conceived   notion   that   Iban   people   are   “primitive,   exotic   communities   cut   off   from   the   modern   world”   (Yea,   2002:174).   As   Aunty   Hala   recalled,   one   of   the   visitors   remarked   on   the   modern   structure   of   the   longhouse.   Further   translocal   flows   of   material   and   social   remittances   such   as   practices   and   knowledge   offer   the   Iban   a   source   of   personal   resistance   to   the   state’s   growing   prejudice   while   dispelling   the   Iban   portrayal   as   ‘backwardness’   to  an  international  audience.    

 

69  

 

These   two   types   of   identities   that   emerged   from   the   discussion  

demonstrate  that  Iban  identities  are  always  in  conflict,  whether  with  the  modern   or   with   the   traditional   as   well   as   negotiated   at   every   level   whether   local   or   global.  There  is  a  sense  that  most  of  the  migrants  invest  a  personal  stance  in  both   modernizing  and  securing  their  bilek.  McKay  suggests  that  “  translocal  practice  of   sending  gifts  reproduces  migrants’  domestic  identities  at  home.  By  giving  items   for  daily  use,  migrants  remind  their  households  of  their  long-­‐distance  affections   and   materially   constitute   their   own   household   participation”.   (McKay,   2007:273).                                                        

 

70  

Conclusion Finally   therefore,   it   is   necessary   to   return   to   my   grandmother’s   remark   that   prompted   this   enquiry   of   concerning   where   her   home   is.   From   my   discussion,  it  is  evident  now  that  my  grandmother  is  actually  living  translocally.   From  my  research,  it  appears  that  translocality  is  not  necessarily  created  by  the   movement   of   longhouse   residents.   Generally,   my   conclusions   appear   to   be   for   the   most   part,   counterintuitive.   Firstly,   the   term   of   bejalai   once   referring   to   a   form   of   Iban   traditional   mobility,   has   become   flexible.   The   understanding   of   bejalai  has   not   only   shifted   but   becomes   an   umbrella   term   covering   the   different   types  of  mobility  that  emerged  during  the  discussion  including  describing  female   migration.        

Secondly,   translocal   flows   of   migration,   people,   money,   goods   and   ideas  

have  changed  the  longhouse  both  structurally  and  in  its  treatment  of  space.  The   notion   that   migration   has   become   a   threat   to   a   community   leading   to   fragmentation  and  relationships  has  have  become  sterile  is  problematic.  Instead,   what  was  revealed  was  that  the  social  counterbalances  to  the  physical  absences   of  translocal  movements  such  as  texting  and  calling  regularly,  enables  migrants   to  maintain  strong  links  with  those  left  behind  while  perhaps  even  ensuring  their   ‘virtual’  presence  there.  Also  through  translocal  activities,  residents  who  remain   in   the   longhouse   can   experience   other   places   through   their   imagination.   Under   the   nation   state,   the   notion   of   Iban   identity   is   in   constant   conflict   between   modernization   and   trying   to   maintain   the   Iban   ethnic   identity.   However,   translocal   practices   appear   to   be   useful   as   a   tool   in   resisting   stereotypical  

 

71  

portrayal  of  the  exotic  Iban.  Lastly,  the  longhouse  is  clearly  a  significant  focus  for   the   Iban   identity   for   both   static   and   mobile   occupants,   indicating   that   “place   is   actually  retained  more  than  eroded  by  migration  flows”  (Conradson  and  McKay,   2007:168).          

   

             

 

72  

Bibliography   Amster,   M.   H.   (2006).   The   Rhetoric   of   the   State:   Dependency   and   Control   in   a     Malaysian-­‐Indonesia  Borderland  Key  Words.  Identities:  Global     Studies   in   Culture  and  Power,  12(1),  pp.23-­‐43.    

  Anderson,  B.  (1991).  Imagined  Communities.  Reflections  on  the  Origin  and  Spread    

Nationalism.  London:  Verso.    

  Boulanger,  C.  L.  (2002).  Inventing  Tradition,  Inventing  Modernity:  Dayak  Identity    

in  Urban  Sarawak.  Asian  Ethnicity  4(3),  pp.  221-­‐231.    

  Brickell,   K.,   and   Datta,   A.   (2011).   Introduction:   Translocal   Geographies.   In    

Brickell,   K.   and   Datta,   A.   (eds.,)   Translocal   Geographies:   Spaces,   Places,  

 

Connections.  Surrey:  Ashgate  Publishing  Limited,  pp.  3-­‐23.    

  Brickell,   K.   (2011).   Translocal   Geographies   of   ‘Home’   in   Siem   Reap,   Cambodia.   In    

Brickell,   K.   and   Datta,   A.   (eds.,)   Translocal   Geographies:   Spaces,   Places,  

 

Connections.  Surrey:  Ashgate  Publishing  Limited,  pp.  22-­‐38.    

  Bunzl,  M.  (2004).  Boas,  Foucault,  and  the  “Native  Anthropologist”:  Notes  toward   a  Neo-­‐Boasian  Anthropology.  American  Anthropology,  106(3),  pp.435-­‐442      

 

73  

Conradson,   D.   and   McKay,   D.   (2007).   Translocal   Subjectivities:   Mobility,   Connection,  Emotion.  Mobilities,  2(2),  pp.  167-­‐174     Coffey,   A.,   (1999).   The   Ethnographic   Self:   Fieldwork   and   the   Representation   of   Identity.  London:  Sage  Publications.       Cresswell,  T.  and  Merriman,  P.  (2011).  Introduction:  Geographies  of  Mobilities  –    

Practices,   Spaces,   Subjects.   In   Cresswell,   T.   and   Merriman,   P.   (eds.,)  

 

Geographies   of   Mobilities:   Practices,   Spaces,   Subjects.   Surrey:   Ashgate  

 

Publishing  Limited,  pp.  1-­‐18.    

  Davison,   J.   (1987).   Images   and   Metaphor:   An   Analysis   of   Iban   Collective    

Representations.  Unpublished  Ph.D.  thesis:  University  of  London.    

  Eilenberg,   M.   (2012).   At   the   Edges   of   States:   Dynamics   of   State   Formation   in    

Indonesian  Borderlands.  Leiden:  KITLV  Press.    

  Etzold,   B.   (2014).   Migration,   Informal   Labour   and   Translocal   Productions   of    

Urban   Space.   Transnational  Migration  and  Global  Work   Workshop,  pp.   1-­‐

 

24.  Stockholm,  6-­‐7  March  2014.    

 

Available  at:    

http://www.socant.su.se/polopoly_fs/1.167815.1392970946!/menu/standard/ file/Migration,%20Informal%20Labour%20and%20Translocal%20Productions %20of%20Urban%20Space%20–.pdf    [Accessed  20  April  2014]    

 

74  

Freeman,   D.   (1981).   Some   Reflection   on   the   Nature   of   Iban   Society.   An    

Occasional  Paper  of  the  Department  of  Anthropology,  Research  School  of  

 

Pacific  Studies,  Australian  National  University,  Canberra.    

  Freeman,  D.  (1970).  Report  on  the  Iban.  London:  Athlone  Press.       Greiner,  C.  and  Sakdapolrak,  P.  (2013)  Translocality:  Concepts,  Applications  and    

Emerging  Research  Perspectives.  Geography  Compass,  7(5),  pp.  373-­‐397.    

  Helliwell,  C.  (1996).  Space  and  Sociality  in  a  Dayak.  In  Jackson,  M.  (ed.,)  Things  As    

They  Are:  New  Directions  in  Phenomenological  Anthropology.   Bloomington:  

 

Indiana  University  Press,  pp.128-­‐148.    

  Helliwell,  C  (1992).  Good  Walls  Make  Bad  Neighbours:  The  Dayak  Longhouse  as  a    

Community  of  Voices.  Oceania,  62(3),  pp.179-­‐193.    

  Hausmaninger,   A.   (2005).   The   Construction   of   Identities   in   a   Trans-­‐Local    

Context.   In:   Inter-­‐Ethnic   Relations   in   a   Macedonian   Village   during  

 

Socialism  and  Transition,  URL:    

 

http://www.sant.ox.ac.uk/esc-­‐lectures/hausmaninger.pdf        

 

(31  November  2013)  

  Kedit,  P.  M.  (1993).  Iban  Bejalai.  Kuala  Lumpur:  Ampang  Press  SDN.  BHD.    

 

75  

Lawrence,  R.  J.  (1985).  A  More  Humane  History  of  Homes:  Research  Methods  and    

Application.   In   Altman,   I   and   Werner,   C,M.   (eds.,)   Home   Environments.  

 

New  York:  Plenum  Press,  pp.  113-­‐132.    

  Lefebvre,   H.   (1984).   Everyday   Life   in   the   Modern   World.   New   Brunswick:    

Transaction  Publishers.    

  Lord.   S   and   Marchessault.   J.   (2005).   Translocal   Connectivities   and   Citizenship    

Practices  in  the  New  Media  Arts.  Public  31,  pp.  1-­‐15.    

  Low,   A.   (2008).   Social   Fabric:   Circulating   Pua   Kumbu   Textiles   of   the   Indigenous   Dayak  Iban  People  in  Sarawak,  Malaysia.   Ph.D.   thesis.   Sydney:   University   of  Technology.       Low.   S,   M.,   and   Lawrence-­‐   Zuniga,   D.   (2003).   Anthropology   of   Space   and   Place:   Locating  Culture.  Oxford:  Blackwell  Publishing.       Lozada,   P,   Jr.   (2006).   Framing   Globalization:   Wedding   Pictures,   Funeral   Photography,   and   Family   Snapshots   in   Rural   China.   Visual  Anthropology,   19(1),  pp.87-­‐103.       Ma,  E.  K  –  W.  (2002).  Translocal  Spatiality.  International  Journal  of  Cultural      

Studies,  5(2),  pp.  131-­‐152.    

 

 

76  

McKay,  D.  (2006).  Translocal  Circulation:  Place  and  Subjectivity  in  an  Extended    

Filipino   Community.   The   Asia   Pacific   Journal   of   Anthropology,7(3),   pp.  

 

265-­‐278.    

  Metcalf,   P.   (2011).   The   Life   of   the   Longhouse:   An   Archaeology   of   Ethnicity.   New    

York:  Cambridge  University  Press.    

  Metcalf,   P.   (2001).   Global   “Disjuncture”   and   “Sites”   of   Anthropology.   Cultural    

Anthropology  16(2),  pp.  165-­‐182.    

  Moran,  J.  (2006).  Houses,  Habit  and  Memory.  In  Smyth,  G  and  Croft,  J.  (eds.,)  Our    

House:  The  Representation  of  Domestic  Space  in  Modern  Culture.   New   York:  

 

Rodopi  B.V.,  pp.  27-­‐42.    

  Morokvasic.  M.  (1983).  Emigration  and  Female  Immigrant  Women:  Discussion  of    

Some  Trends  in  Research.  Plural.  36,  pp.  20-­‐51.    

  Ngidang,   D.   (2000).   Introduction   Scape-­‐Goating   Versus   Reality.In   Ngidang,   D,    

Sanggin,   S.,   E.   and   Saleh,   R.   M.   (eds.,).     Iban  Culture  and  Development  in  the  

 

New  Reality.  Kuching:  Dayak  Cultural  Foundation.    

  Ochs,  E.  And  Capps,  L.  (1996).  Narrating  the  Self.  Annual  Review  of  Anthropology.    

25,  pp.  19-­‐43.  

 

 

77  

Postill,   J.   (2006).   Media   and   Nation   Building:   How   the   Iban   became   Malaysian.    

Oxford  and  New  York:  Berghahn  Books.    

  Postill,  J.  (2000).  Borneo  again:  Media,  Social  Life  and  Nation-­‐Building  among  the      

Iban  of  Malaysian  Borneo.  Ph.D.  thesis,  London:University  College  London.    

  Soda,   R.   (2007).   People   on   the   Move:   Rural-­‐Urban   Interactions   in   Sarawak.    

Melbourne:  Kyoto  University  Press  and  Trans  Pacific  Press.    

  Soda,   R.   (2007).   Mover-­‐Oriented   Approach   to   Understand   Rural-­‐   Urban    

Interaction:  A  Case  from  Sarawak,  Malaysia.  Journal  of  the  Graduate  School  

 

of  Letters,  2,  pp.  47-­‐58.    

  Starrs,   P.F.,   Starrs,   C.   F.,   Starrs,   G,   I.,   and   Huntsinger,   L.,   (2001).     Fielwork   …   With    

Family.  Geographical  Review,  91(1-­‐2),  pp.74-­‐87.    

  Sutlive,   V.   H.   (1978).   The  Iban  of  Sarawak.   Illinois:   Ahm   Publishing   Corporation    

   

Tan,  B.  A.  L  and  Yeoh,  S.  A.  (2011).  Translocal  Family  Relations  amongst  the  Lahu    

in   Northern   Thailand.   In   Brickell,   K   and   Datta,   A.   (eds.,)   Translocal  

 

Geographies:   Spaces,   Places,   Connections.   Surrey:   Ashgate   Publishing   L

 

imited,  pp.  39-­‐54  

  Uchibori,   M.   (1984).   Transformations   of   Iban   Social   Consciousness.   Senri    

Ethnological  Studies,  3,  pp.  211-­‐234  

 

78  

Unknown.   (2013).   ACWW   President   Falls   in   Love   with   Longhouse,   Borneo  Post      

19  Jan.  Borneo  Post  [Online].  Available  at:    

 

http://www.theborneopost.com/2013/01/19/acww-­‐president-­‐falls-­‐in-­‐

 

love-­‐with-­‐longhouse/  [Accessed  01  July  2013].  

  Vertovec,  S.  (2010).    Transnationalism  and  Identity.  Journal  of  Ethnic  of  Migration    

Studies,  27(4),  pp.  573-­‐582.    

  Weyland,   P.   (1993).   Introduction.   In   Weyland,   P.   (ed.,)   Inside   the   Third   World    

Village.  London:  Routlegde,  pp.  1-­‐16.    

  Yea,  S.  (2010).  On  and  Off  the  Ethnic  Tourism  Map  in  Southeast  Asia:  The  Case  of    

Iban   Longhouse   Tourism,   Sarawak,   Malaysia.   Tourism   Geographies   4(2),  

 

pp.  173-­‐194.    

             

 

79