Folk Literature Compiled by: Edgar R. Eslit

0 downloads 0 Views 2MB Size Report
English antiquary William John Thoms to replace the term popular antiquities. ... wife had been dead for some time and the two led a quiet life. .... food that grew in the same climate, her whole nature was warm and unfit for the North. III. .... song that he sang. ..... They gave him a new name, saying, "He has restored us to life.".
Folk Literature Compiled by: Edgar R. Eslit

Folklore, general term for the verbal, spiritual, and material aspects of any culture that are transmitted orally, by observation, or by imitation. People sharing a culture may have in common an occupation, language, ethnicity, age, or geographical location. This body of traditional material is preserved and passed on from generation to generation, with constant variations shaped by memory, immediate need or purpose, and degree of individual talent. The word folklore was coined in 1846 by the English antiquary William John Thoms to replace the term popular antiquities. Other writers attest that folklore is the body of expressive culture, including tales, music, dance, legends, oral history, proverbs, jokes, popular beliefs, customs, and so forth within a particular population comprising the traditions (including oral traditions) of that culture, subculture, or group. It is also the set of practices through which those expressive genres are shared. The academic and usually ethnographic study of folklore is sometimes called folkloristics. While folklore can contain religious or mythic elements, it equally concerns itself with the sometimes mundane traditions of everyday life. Folklore frequently ties the practical and the esoteric into one narrative package. It has often been conflated with mythology, and vice versa, because it has been assumed that any figurative story that does not pertain to the dominant beliefs of the time is not of the same status as those dominant beliefs. Thus, Roman religion is called "myth" by Christians. In that way, both myth and folklore have become catch-all terms for all figurative narratives which do not correspond with the dominant belief structure. Sometimes "folklore" is religious in nature, like the tales of the Welsh Mabinogion or those found in Icelandic skaldic poetry. Many of the tales in the Golden Legend of Jacob de Voragine also embody folklore elements in a Christian context: examples of such Christian mythology are the themes woven round Saint George or Saint Christopher. In this case, the term "folklore" is being used in a pejorative sense. That is, while the tales of Odin the Wanderer have a religious value to the Norse who composed the stories, because it does not fit into a Christian configuration it is not considered "religious" by Christians who may instead refer to it as "folklore." Folk tales are general term for different varieties of traditional narrative. The telling of stories appears to be a cultural universal, common to basic and complex societies alike. Even the forms folktales take are certainly similar from culture to culture, and comparative studies of themes and narrative ways have been successful in showing these relationships. Also it is considered to be an oral tale to be told for everybody. What follows are my reports presented in the class during the first semester of A.Y. 2013-2014: A. 1st Report -Myths and Legends B. 2nd Report -Major Folklorists of the world C. Sample Folk stories D. Stith Thompson motif index Page 1 of 40

E. Propp’s fairy tales structure F. Filipino Folklore References

A. Myths and Legends 1.

4.

2.

5.

Page 2 of 40

3.

6.

7.

10.

8.

11.

Page 3 of 40

9.

12.

13.

16.

14.

17.

Page 4 of 40

15.

18.

19.

22.

20.

23.

Page 5 of 40

21.

24.

25.

28.

26.

29.

Page 6 of 40

27.

30.

31.

34.

32.

35.

Page 7 of 40

33.

36.

37.

40.

38.

41.

Page 8 of 40

39.

B. Major Folklorists of the world 1.

4.

2.

5.

Page 9 of 40

3.

6.

7.

10.

8.

11. Page 10 of 40

9.

12.

C. Sample Folk stories

TALES OF THE NORTH AMERICAN INDIANS [Stith Thompson, 1929] MYTHOLOGICAL STORIES I. SEDNA, MISTRESS OF THE UNDERWORLD Once upon a time there lived on a solitary shore an Inung with his daughter Sedna. His wife had been dead for some time and the two led a quiet life. Sedna grew up to be a handsome girl and the youths came from all around to sue for her hand, but none of them could touch her proud heart. Finally, at the breaking up of the ice in the spring a fulmar flew from over the ice and wooed Sedna with enticing song. "Come to me," it said; "come into the land of the birds, Page 11 of 40

where there is never hunger, where my tent is made of the most beautiful skins. You shall rest on soft bearskins. My fellows, the fulmars, shall bring you all your heart may desire; their feathers shall clothe you; your lamp shall always be filled with oil, your pot with meat." Sedna could not long resist such wooing and they went together over the vast sea. When at last they reached the country of the fulmar, after a long and hard journey, Sedna discovered that her spouse had shamefully deceived her. Her new home was not built of beautiful pelts, but was covered with wretched fishskins, full of holes, that gave free entrance to wind and snow. Instead of soft reindeer skins her bed was made of hard walrus hides and she had to live on miserable fish, which the birds brought her. Too soon she discovered that she had thrown away her opportunities when in her foolish pride she had rejected the Inuit youth. In her woe she sang: "Aja. O father, if you knew how wretched I am you would come to me and we would hurry away in your boat over the waters. The birds look unkindly upon me the stranger; cold winds roar about my bed; they give me but miserable food. O come and take me back home. Aja." When a year had passed and the sea was again stirred by warmer winds, the father left his country to visit Sedna. His daughter greeted him joyfully and besought him to take her back home. The father, hearing of the outrages wrought upon his daughter, determined upon revenge. He killed the fulmar, took Sedna into his boat, and they quickly left the country which had brought so much sorrow to Sedna. When the other fulmars came home and found their companion dead and his wife gone, they all flew away in search of the fugitives. They were very sad over the death of their poor murdered comrade and continue to mourn and cry until this day. Having flown a short distance they discerned the boat and stirred up a heavy storm. The sea rose in immense waves that threatened the pair with destruction. In this mortal peril the father determined to offer Sedna to the birds and flung her overboard. She clung to the edge of the boat with a death grip. The cruel father then took a knife and cut off the first joints of her fingers. Falling into the sea they were transformed into whales, the nails turning into whalebone. Sedna holding on to the boat more tightly, the second finger joints fell under the sharp knife and swam away as seals; when the father cut off the stumps of the fingers they became ground seals. Meantime the storm subsided, for the fulmars thought Sedna was drowned. The father then allowed her to come into the boat again. But from that time she cherished a deadly hatred against him and swore bitter revenge. After they got ashore, she called her dogs and let them gnaw off the feet and hands of her father while he was asleep. Upon this he cursed himself, his daughter, and the dogs which had maimed him; whereupon the earth opened and swallowed the hut, the father, the daughter, and the dogs. They have since lived in the land of Adlivun, of which Sedna is the mistress.

Page 12 of 40

II. MARRIAGE OF THE NORTH AND THE SOUTH (CHEROKEE: Mooney, Report of the Bureau of American Ethnology, xix, 32-2, No. 70) The North went traveling. and after going far and meeting many different tribes he finally fell in love with the daughter of the South and wanted to marry her. The girl was willing, but her parents objected and said, "Ever since you came, the weather has been cold, and if you stay here we may all freeze to death." The North pleaded hard, and said that if they would let him have their daughter he would take her back to his own country, so at last they consented. They were married and he took his bride to his own country, and when she arrived there she found the people all living in ice houses. The next day, when the sun rose, the houses began to leak, and as it climbed higher they began to melt, and it grew warmer and warmer, until finally the people came to the young husband and told him he must send his wife home again, or the weather would get so warm that the whole settlement would be melted. He loved his wife and so held out as long as he could, but as the sun grew hotter the people were more urgent, and at last he had to send her home to her parents. The people said that as she had been born in the South, and nourished all her life upon food that grew in the same climate, her whole nature was warm and unfit for the North.

III. DETERMINATION OF NIGHT AND DAY (IROQUOIS: Smith, Report of the Bureau of American Ethnology, ii, 80) Once upon a time the porcupine was appointed to be the leader of all the animals. Soon after his appointment he called them and presented the question, "Shall we have night and darkness, or daylight with its sunshine?" This was a very important question, and a violent discussion arose, some wishing for daylight and the sun to rule, and others for continual night. The chipmunk wished for night and day, weeks and months, and night to be separate from the day, so he began singing, "The light will come; we must have light," which he continued to repeat. Meanwhile the bear began singing, "Night is best; we must have darkness." While the chipmunk was singing, the day began to dawn. Then the other party saw that the chipmunk was prevailing, and were very angry; and their leader, the bear, pursued the chipmunk, who managed to escape uninjured, the huge paw of the bear simply grazing his back as he entered his hole in a hollow tree, leaving its black imprint, which the chipmunk has ever since retained. But night and day have ever continued to alternate. Page 13 of 40

IV. THE THEFT OF FIRE (MAIDU: Dixon, Bulletin of the .American Museum of Natural History, xvii, 65, No. 5) At one time the people had found fire, and were going to use it; but Thunder wanted to take it away from them, as he desired to be the only one who should have fire. He thought that if he could do this, he would be able to kill all the people. After a time he succeeded, and carried the fire home with him, far to the south. He put Woswosim (a small bird) to guard the fire, and see that no one should steal it. Thunder thought that people would die after he had stolen their fire, for they would not be able to cook their food; but the people managed to get along. They ate most of their food raw, and sometimes got Toyeskom (another small bird) to look for a long time at a piece of meat; and as he had a red eye, this after a long time would cook the meat almost as well as a fire. Only the chiefs had their food cooked in this way. All the people lived together in a big sweat-house. The house was as big as a mountain. Among the people was Lizard and his brother; and they were always the first in the morning to go outside and sun themselves on the roof of the sweat-house. One morning as they lay there sunning themselves, they looked west, toward the Coast Range, and saw smoke. They called to all the other people, saying that they had seen smoke far away to the west. The people, however, would not believe them, and Coyote came out, and threw a lot of dirt and dust over the two. One of the people did not like this. He said to Coyote, " Why do you trouble people? Why don't you let others alone? Why don't you behave? You are always the first to start a quarrel. You always want to kill people without any reason." Then the other people felt sorry. They asked the two Lizards about what they had seen, and asked them to point out the smoke. The Lizards did so, and all could see the- thin column rising up far to the west. One person said, "How shall we get that fire back? How shall we get it away from Thunder? He is a bad man. I don't know whether we had better try to get it or not." Then the chief said, "The best one among you had better try to get it. Even if Thunder is a bad man, we must try to get the fire. When we get there, I don't know how we shall get in but the one who is the best, who thinks he can get in, let him try." Mouse, Deer, Dog, and Coyote were the ones who were to try, but all the other people went too. They took a flute with them for they meant to put the fire in it. They traveled a long time, and finally reached the place where the fire was. They were within a little distance of Thunder's house, when they all stopped to see what they would do. Woswosim, who was supposed to guard the fire in the house, began to sing, "I am the man who never sleeps. I am the man who never sleeps." Thunder had paid him for his work in beads, and he wore them about his neck and around his waist. He sat on the top of the sweat-house, by the smoke-hole. After a while Mouse was sent up to try and see if he could get in. He crept up slowly till he got close to Woswosim, and then saw that his eyes were shut. He was asleep, in spite of the Page 14 of 40

song that he sang. When Mouse saw that the watcher was asleep, he crawled to the opening and went in. Thunder had several daughters, and they were lying there asleep. Mouse stole up quietly, and untied the waist-string of each one's apron, so that should the alarm be given, and they jump up, these aprons or skirts would fall off, and they would have to stop to fix them. This done, Mouse took the flute, filled it with fire, then crept out, and rejoined the other people who were waiting outside. Some of the fire was taken out and put in the Dog's ear, the remainder in the flute being given to the swiftest runner to carry. Deer, however, took a little, which he carried on the hock of his leg, where to-day there is a reddish spot. For a while all went well, but when they were about half-way back, Thunder woke up, suspected that something was wrong, and asked, "What is the matter with my fire?" Then he jumped up with a roar of thunder, and his daughters were thus awakened, and also jumped up; but their aprons fell off as they did so, and they had to sit down again to put them on. After they were all ready, they went out with Thunder to give chase. They carried with them a heavy wind and a great rain and a hailstorm, so that they might put out any fire the people had. Thunder and his daughters hurried along, and soon caught up with the fugitives, and were about to catch them, when Skunk shot at Thunder and killed him. Then Skunk called out, "After this you must never try to follow and kill people. You must stay up in the sky, and be the thunder. That is what you will be." The daughters of Thunder did not follow any farther; so the people went on safely, and got home with their fire, and people have had it ever since.

V. THE SUN SNARER (MENOMINI: Hoffman, Report of the Bureau of American Ethnology, xiv, 181) One day while two elder brothers were out hunting in the forest, the youngest went away to hide himself and to mourn because he was not permitted to join them. He had with him his bow and arrows and his beaver-skin robe; but when the Sun rose high in the sky he became tired and laid himself down to weep, covering himself entirely with his robe to keep out the Sun. When the Sun was directly overhead and saw the boy, it sent down a ray which burned spots upon the robe and made it shrink until it exposed the boy. Then the Sun smiled, while the boy wept more violently than before. He felt that he had been cruelly treated both by his brothers and now by the Sun. He said to the Sun, "You have treated me cruelly and burned my robe, when I did not deserve it. Why do you punish me like this?" The Sun merely continued to smile, but said nothing. The boy then gathered up his bow and arrows, and taking his burnt robe, returned to the wigwam, where he lay down in a dark corner and again wept. His sister was outside of the wigwam when he returned, so she was not aware of his presence when she reentered to attend to

Page 15 of 40

her work. Presently she heard someone crying, and going over to the place whence the sound came she found that it was her youngest brother who was in distress. She said to him, "My brother, why are you weeping?" to which he replied, "Look at me; I am sad because the Sun burned my beaver-skin robe; I have been cruelly treated this day." Then he turned his face away and continued to weep. Even in his sleep he sobbed, because of his distress. When he awoke, he said to his sister, "My sister, give me a thread, I wish to use it." She handed him a sinew thread, but he said to her, "No, that is not what I want: I want a hair thread." She said to him, "Take this; this is strong." "No," he replied, "that is not the kind of a thread I want; I want a hair thread." She then understood his meaning, and plucking a single hair from her person handed it to him, when he said, "That is what I want," and taking it at both ends he began to pull it gently, smoothing it out as it continued to lengthen until it reached from the tips of the fingers of one hand to the ends of the fingers of the other. Then he started out to where the Sun's path touched the earth. When he reached the place where the Sun was when it burned his robe, the little boy made a noose and stretched it across the path, and when the Sun came to that point the noose caught him around the neck and began to choke him until he almost lost his breath. It became dark, and the Sun called out to the ma'nidos, "Help me, my brothers, and cut this string before it kills me." The ma'nidos came, but the thread had so cut into the flesh of the Sun's neck that they could not sever it. When all but one had given up, the Sun called to the Mouse to try to cut the string. The Mouse came up and gnawed at the string, but it was difficult work, because the string was hot and deeply embedded in the Sun's neck. After working at the string a good while, however, the Mouse succeeded in cutting it, when the Sun breathed again and the darkness disappeared. If the Mouse had not succeeded, the Sun would have died. Then the boy said to the Sun, "For your cruelty I have punished you; now you may go." The boy then returned to his sister, satisfied with what he had done.

VI. THE MAN WHO ACTED AS THE SUN (BELLA COOLA: Boas, Jesup North Pacific Expedition, i, 95) Once upon a time there lived a woman some distance up Bella Coola River. She refused the offer of marriage from the young men of the tribe, because she desired to marry the Sun. She left her village and went to seek the Sun. Finally she reached his house, and married the Sun. After she had been there one day, she had a child. He grew very quickly, and on the second day Page 16 of 40

of his life he was able to walk and to talk. After a short time he said to his mother, "I should like to see your mother and your father"; and he began to cry, making his mother feel homesick. When the Sun saw that his wife felt downcast, and that his son was longing to see his grandparents, he said, "You may return to the earth to see your parents. Descend along my eyelashes." His eyelashes were the rays of the Sun, which he extended down to his wife's home, where they lived with the woman's parents. The boy was playing with the children of the village, who were teasing him, saying that he had no father. He began to cry, and went to his mother, whom he asked for bow and arrows. His mother gave him what he requested.

CHAPTER IV: HERO TALES XXXIX. THE SUN TESTS HIS SON-IN-LAW (BELLA COOLA: Boas, Jesup North Pacific Expedition, i, 73) In a place on Bella Coola River, there used to be a salmon-weir. A chief and his wife lived at this place. One day the wife was cutting salmon on the bank of the river. When she opened the last salmon, she found a small boy in it. She took him out and washed him in the river. She placed him near by, entered the house, and said to the people, "Come and see what I have found in my salmon!" She had a child in her house, which was still in the cradle. The little boy whom she had found was half as long as her fore-arm. She carried him into the house, and the people advised her to take good care of him. She nursed him with her own baby. When the people were talking in the house, the baby looked around as though he understood what they were saying. On the following day the people were surprised to see how much he had grown, and in a few days he was as tall as any ordinary child. Her own baby also grew up with marvelous rapidity. She gave each of them one breast. After a few days they were able to walk and to talk. [When they mature, the boys go on adventures.] The two young men were passing by the houses, and looked into the doorways. There was a house in the centre of this town; there they saw a beautiful girl sitting in the middle of the house. Her hair was red, and reached down to the floor. She was very white. Her eyes were large, and as clear as rock crystal. The boy fell in love with the girl. They went on, but his thoughts were with her. The Salmon boy said, "I am going to enter this house. You must watch closely what I do, and imitate me. The Door of this house tries to bite every one who enters." The Door opened, and the Salmon jumped into the house. Then the Door snapped, but missed him. When it opened again, the boy jumped into the house. They found a number of people inside, who invited them to sit down. They spread food before them, but the boy did not like their food. It had a very

Page 17 of 40

strong smell, and looked rather curious. It consisted of algae that grow on logs that lie in the river. When the boy did not touch it, one of the men said to him, "Maybe you want to eat those two children. Take them down to the river and throw them into the water, but do not look." The two children arose, and he took them down to the river. Then he threw them into the water without looking at them. At the place where he had thrown them down, he found a male and a female Salmon. He took them up to the house and roasted them. The people told him to preserve the intestines and the bones carefully. After he had eaten, one of the men told him to carry the intestines and the bones to the same place where he had thrown the children into the water. He carried them in his hands, and threw them into the river without looking. When he entered the house, he heard the children following him. The girl was covering one of her eyes with her hands. The boy was limping, because he had lost one of his bones. Then the people looked at the place where the boy had been sitting, and they found the eye, and a bone from the head of the male salmon. They ordered the boy to throw these into the water. He took the children and the eye and the bone, and threw them into the river. Then the children were hale and well. After a while the youth said to his Salmon brother, "I wish to go to the other house where I saw the beautiful girl." They went there, and he said to his Salmon brother, "Let us enter. I should like to see her face well." They went in. Then the man arose, and spread a caribou blanket for them to sit on, and the people gave them food. Then he whispered to his brother, "Tell the girl I want to marry her." The Salmon boy told the girl, who smiled, and said, "He must not marry me. Whoever marries me must die. I like him, and I do not wish to kill him; but if he wishes to die, let him marry me. The woman was the Salmon-berry Bird. After one day she gave birth to a boy, and on the following day she gave birth to a girl. She was the daughter of the Spring Salmon. After a while the girl's father said, "Let us launch our canoe, and let us carry the young man back to his own people." He sent a messenger to call all the people of the village; and they all made themselves ready, and early the next morning they started in their canoes. The young man went in the canoe of the Spring Salmon, which was the fastest. The canoe of the Sock-eye Salmon came next. The people in the canoe of the Calico Salmon were laughing all the time. They went up the river; and a short distance below the village of the young man's father they landed, and made fast their canoes. Then they sent two messengers up the river to see if the people had finished their salmon-weir. Soon they returned with information that the weir had been finished. Then they sent the young man and his wife, and they gave them a great many presents for the young man's father. The watchman who was stationed at the salmon-weir saw two beautiful salmon entering the trap. They were actually the canoes of the salmon; but they looked to him like two salmon. Then the watchman put the traps down over the weir, and he saw a great many fish entering Page 18 of 40

them. He raised the trap when it was full, and took the fish out. The young man thought, "I wish he would treat me and my wife carefully", and his wish came true. The man broke the heads of the other salmon, but he saved the young man and his wife. Then he carried the fish up to the house, and hung them over a pole. During the night the young man and his wife resumed their human shape. The youth entered his father's house. His head was covered with eagle-down. He said to his father, "I am the fish whom you caught yesterday. Do you remember the time when you lost me? I have lived in the country of the Salmon. The Salmon accompanied me here. They are staying a little farther down the river. It pleases the Salmon to see the people eating fish." And, turning to his mother, he continued, "You must be careful when cutting Salmon. Never break any of their bones, but preserve them, and throw them into the water." The two children of the young man had also entered into the salmon-trap. He put some leaves on the ground, placed red and white cedar-bark over them, and covered them with eagle-down, and he told his mother to place the Salmon upon these. As soon as he had given these instructions, the Salmon began to come up the river. They crossed the weir and entered the traps. They went up the river as far as Stuick, and the people dried the Salmon according to his instructions. They threw the bones into the water, and the Salmon returned to life, and went back to their own country, leaving their meat behind. The Cohoes Salmon had the slowest canoe, and therefore he was the last to reach the villages. He gave many presents to the Indians. He gave them many-colored leaves, and thus caused the leaves of the trees to change color in the autumn. Now all the Salmon had returned. The Salmon-berry Bird and her children had returned with them. Then the young man made up his mind to build a small hut, from which he intended to catch eagles. He used a long pole, to which a noose was attached. The eagles were baited by means of Salmon. He spread a mat in his little house, and when he had caught an eagle he pulled out its down. He accumulated a vast amount of down. Then he went back to his house and asked his younger brother to accompany him. When they came to the hut which he had used for catching eagles, he gave the boy a small staff. Then he said to him, "Do not be sorry when I leave you. I am going to visit the Sun. I am not going to stay away a long time. I staid long in the country of the Salmon, but I shall not stay long in heaven. I am going to lie down on this mat. Cover me with this down, and then begin to beat time with your staff. You will see a large feather flying upward, then stop." The boy obeyed, and everything happened as he had said. The boy saw the feather flying in wide circles. When it reached a great height, it began to soar in large circles, and finally disappeared in the sky. Then the boy cried, and went back to his mother. The young man who had ascended to heaven found there a large house. It was the House of Myths. There he resumed his human shape, and peeped in at the door. Inside he saw a number of people who were turning their faces toward the wall. They were sitting on a low platform in the rear of the house. In the right-hand corner of the house he saw a large fire, and women sitting Page 19 of 40

around it. He leaned forward and looked into the house. An old woman discovered him, and beckoned him to come to her. He stepped up to her, and she warned him by signs not to go to the rear of the house. She said, "Be careful! The men in the rear of the house intend to harm you." She opened a small box, and gave him the bladder of a mountain-goat, which contained the cold wind. She told him to open the bladder if they should attempt to harm him. She said that if he opened it, no fire could burn him. She told him that the men were going to place him near the fire, in order to burn him; that one of them would wipe his face, then fire would come forth from the floor, scorching everything. The old woman told him everything that the people were going to do. Now the man in the rear of the house turned round. He was the Sun himself. He was going to try the strength of the visitor. When he saw the young man, he said to the old woman, "Did anybody come to visit you? Let the young man come up to me. I wish him to sit down near me." The young man stepped up to the Sun, and as soon as he had sat down, the Sun wiped his face and looked at the young man (he had turned his face while he was wiping it). Then the young man felt very hot. He tied his blanket tightly round his body, and opened the bladder which the woman had given him. Then the cold wind that blows down the mountains in the winter was liberated, and he felt cool and comfortable. The Sun had not been able to do him any harm. The old man did not say anything, but looked at his visitor. After a while he said, "I wish to show you a little underground house that stands behind this house." They both rose and went outside. The small house had no door. Access was had to it by an opening in the centre of the roof, through which a ladder led down to the floor. Not a breath of air entered this house. It was made of stone. When they had entered, the Sun made a small fire in the middle of the house; then he climbed up the ladder and closed the door, leaving his visitor inside. The Sun pulled up the ladder, in order to make escape impossible. Then the house began to grow very hot. When the boy felt that he could not stand the heat any longer, he opened the bladder, and the cold wind came out; snow began to fall on the fire, which was extinguished; icicles began to form on the roof, and it was cool and comfortable inside. After a while the Sun said to his four daughters, "Go to the little underground house that stands behind our house, and sweep it," meaning that they were to remove the remains of the young man whom he believed to be burned. They obeyed at once, each being eager to be the first to enter. When they opened the house, they were much surprised to find icicles hanging down from the roof. When they were climbing down the ladder, the youth arose and scratched them. The youngest girl was the last to step down. The girls cried when the youth touched them, and ran away. The Sun heard their screams, and asked the reason. He was much surprised and annoyed to hear that the young man was still alive. Then he devised another way of killing his visitor. He told his daughters to call him into his house. They went, and the young man re-entered the House of Myths. In the evening he lay down to sleep. Then the Sun said to his daughters, "Early tomorrow morning climb the mountain behind our house. I shall tell the boy to follow you." The girls started while the visitor was still asleep. The girls climbed up to a small meadow which was near a precipice. They had taken the form of mountain-goats. When the Sun saw his daughters on Page 20 of 40

the meadow, he called to his visitor, saying, "See those mountain-goats!" The young man arose when he saw the mountain-goats. He wished to kill them. The Sun advised him to walk up the right-hand side of the mountain, saying that the left-hand side was dangerous. The young man carried his bow and arrow. The Sun said, "Do not use your own arrows! Mine are much better." Then they exchanged arrows, the Sun giving him four arrows of his own. The points of these arrows were made of coal. Now the young man began to climb the mountain. When he came up to the goats, he took one of the arrows, aimed it, and shot. It struck the animals, but fell down without killing it. The same happened with the other arrows. When he had spent all his arrows, they rushed up to him from the four sides, intending to kill him. His only way of escape was in the direction of the precipice. They rushed up to him, and pushed him down the steep mountain. He fell headlong, but when he was halfway down he transformed himself into a ball of bird's down. He alighted gently on a place covered with many stones. There he resumed the shape of a man, arose, and ran into the house of the Sun to get his own arrows. He took them, climbed the mountain again, and found the mountain-goats on the same meadow. He shot them and killed them, and threw them down the precipice; then he returned. He found the goats at the foot of the precipice, and cut off their feet. He took them home. He found the Sun sitting in front of the house. He offered him the feet, saying, "Count them, and see how many I have killed." The Sun counted them and now he knew that all his children were dead. Then he cried, "You killed my children!" Then the youth took the bodies of the goats, fitted the feet on, and threw the bodies into a little river that was running past the place where they had fallen down. Thus they were restored to life. He had learned this art in the country of the Salmon. Then he said to the girls, "Now run to see your father! He is wailing for you." They gave him a new name, saying, "He has restored us to life." The boy followed them. Then the Sun said, when he entered, "You shall marry my two eldest daughters." On the next morning the people arose. Then the Sun said to them, "What shall I do to my son-in-law?" He called him, and said, "Let us raise the trap of my salmon-weir." They went up to the river in the Sun's canoe. The water of the river was boiling. The youth was in the bow of the canoe, while the Sun was steering. He caused the canoe to rock, intending to throw the young man into the water. The water formed a small cascade, running down over the weir. He told the young man to walk over the top of the weir in order to reach the trap. He did so, walking over the top beam of the weir. When he reached the baskets, the beam fell over, and he himself fell into the water . The Sun saw him rise twice in the whirlpool just below the weir. When he did not see him rise again, he turned his canoe, and thought, "Now the boy has certainly gone to Nuskyakek." The Sun returned to his house, and said to his daughters, "I lost my son-in-law in the river. I was not able to find him." Then his daughters were very sad. When the boy disappeared in the water, he was carried to Nuskyakek; and he resumed the shape of a salmon while in the water, and as soon as he landed he resumed human shape and returned to his wife. The Sun saw him coming, and was much surprised. In the evening they Page 21 of 40

went to sleep. On the following morning the Sun thought, "How can I kill my son-in-law?" After a while he said to him, " Arise! We will go and split wood for fuel." He took his tools. They launched their canoe, and went down the river to the sea. When they reached there, it was perfectly calm. There were many snags embedded in the mud in the mouth of the river, some of which were only half submerged. They selected one of these snags a long distance from the shore, and began to split it. Then the Sun intentionally dropped his hammer into the water, and thought at the same time, "Do not fall straight down, but fall sideways, so that he will have much difficulty in finding you." Then he sat down in his canoe, and said, "Oh! I lost my old hammer. I had it at the time when the Sun was created." He looked down into the water, and did not say a word. After a while he said to the young man, "Do you know how to dive? Can you get my hammer? The water is not very deep here." The young man did not reply. Then the Sun continued, "I will not go back without my hammer." Then the boy said, "I know how to dive. If you so wish, I will try to get it." The Sun promised to give him supernatural power if he was able to bring the hammer back. The youth jumped into the water, and then the Sun ordered the sea to rise, and he called the cold wind to make the water freeze. It grew so cold that a sheet of ice a fathom thick was formed at once on top of the sea. "Now," he thought, "I certainly have killed you!" He left his canoe frozen up in the ice, and went home. He said to his daughters, "I have lost my son-in-law. He drifted away when the cold winds began to blow down the mountains. I have also lost my little hammer." But when he mentioned his hammer, his daughters knew at once what had happened. The young man found the hammer, and after he had obtained it he was going to return to the canoe, but he struck his head against the ice, and was unable to get out. He tried everywhere to find a crack. Finally he found a very narrow one. He transformed himself into a fish, and came out of the crack. He jumped about on the ice in the form of a fish, and finally resumed his own shape. He went back to the Sun's house, carrying the hammer. The Sun was sitting in front of the fire, his knees drawn up, and his legs apart. His eyes were closed, and he was warming himself. The young man took his hammer and threw it right against his stomach, saying, "Now take better care of your treasures." The young man scolded the Sun, saying, "Now stop trying to kill me. If you try again, I shall kill you. Do you think I am an ordinary man? You cannot conquer me." The Sun did not reply. In the evening he said to his son-in-law, "I hear a bird singing, which I should like very much to have." The young man asked, "What bird is it?" The Sun replied, "I do not know it. Watch it early to-morrow morning." The young man resolved to catch the bird. Very early in the morning he arose, then he heard the bird singing outside. He knew at once that it was the ptarmigan. He left the house, and thought, "I wish you would come down!" Then the bird came down, and when it was quite near by he shot it. He hit one of its wings, intending to catch it alive. He waited for the Sun to arise. The bird understood what the young man said, who thus spoke: "The chief here wishes to see you. Do not be afraid, I am not going to kill you. The chief has often tried to kill me, but he has been unable to do so. You do not need to be afraid." The Page 22 of 40

young man continued, "When it is dark I shall tell the Sun to ask you to sit near him, and when he is asleep I want you to peck out his eyes." When the Sun arose, the youth went into the house carrying the bird, saying, "I have caught the bird; now I hope you will treat it kindly. It will awaken us when it is time to arise. When you lie down, let it sit down near you, then it will call you in the morning." In the evening the Sun asked the bird to sit down next to his face. When he was asleep, the bird pecked out his eyes without his knowing it. Early in the morning he heard the bird singing. He was going to open his eyes, but he was not able to do so. Then he called his son, saying, "The bird has blinded me." The young man jumped up and went to his father-in-law, and said, "Why did you wish for the bird? Do you think it is good? It is a bad bird. It has pecked out your eyes." He took the bird and carried it outside, and thanked it for having done as it was bidden. Then the bird flew away. When it was time for the Sun to start on his daily course, he said, "I am afraid I might fall, because I cannot see my way." For four days he staid in his house. He did not eat, he was very sad. Then his son-in-law made up his mind to cure him. He did not do so before, because he wanted to punish him for his badness. He took some water, and said to his father-in-law, "I will try to restore your eyesight." He threw the water upon his eyes, and at once his eyes were healed and well. He said, "Now you can see what power I have. The water with which I have washed my face has the power to heal diseases. While I was in the country of the Salmon, I bathed in the water in which the old Salmon bathed, in order to regain youth, therefore the water in which I wash makes everything young and well." From this time on, the Sun did not try to do any harm to the young man. Finally he wished to return to his father's village. He left the house, and jumped down through the hole in heaven. His wife saw him being transformed into a ball of eagle-down, which floated down gently. Then her father told her to climb as quickly as she could down his eyelashes. She did so, and reached the ground at the same time as her husband. He met his younger brother, who did not recognize him. He had been in heaven for one year.

Page 23 of 40

The Vedas By: Max Muller Nor Aught nor Naught existed; yon bright sky Was not, nor heaven's broad woof outstretched above. What covered all? what sheltered? what concealed? Was it the water's fathomles abyss? There was not death — yet was there naught immortal, There was no confine betwixt day and night; The only One breathed breathless by itself, Other than It there nothing since has been. Darkness there was, and all at first was veiled In gloom profound — an ocean without light — The germ that still lay covered in the husk Burst forth, one nature, from the fervent heat. Then first came love upon it, the new spring Of mind — yea, poets in their hearts discerned, Pondering, this bond between created things And uncreated. Comes this spark from earth Piercing and all-pervading, or from heaven? Then seeds were sown, and mighty powers arose — Nature below, and power and will above — Who knows the secret? who proclaimed it here, Whence, whence this manifold creation sprang? The gods themselves came later into being — Who knows from whence this great creation sprang? He from whom all this great creation came, Whether his will created or was mute, The Most High Seer that is in highest heaven, He knows it — or perchance even He knows not.

Page 24 of 40

Claude Lévi-Strauss The structuralist approach to myth Lévi-Strauss sees a basic paradox in the study of myth. On one hand, mythical stories are fantastic and unpredictable: the content of myth seems completely arbitrary. On the other hand, the myths of different cultures are surprisingly similar: On the one hand it would seem that in the course of a myth anything is likely to happen. But on the other hand, this apparent arbitrariness is belied by the astounding similarity between myths collected in widely different regions. Therefore the problem: If the content of myth is contingent [i.e., arbitrary], how are we to explain the fact that myths throughout the world are so similar? Lévi-Strauss proposed that universal laws must govern mythical thought and resolve this seeming paradox, producing similar myths in different cultures. Each myth may seem unique, but he proposed it is just one particular instance of a universal law of human thought. In studying myth, Lévi-Strauss tries "to reduce apparently arbitrary data to some kind of order, and to attain a level at which a kind of necessity becomes apparent, underlying the illusions of liberty". According to Lévi-Strauss, "mythical thought always progresses from the awareness of oppositions toward their resolution". In other words, myths consist of: 1. elements that oppose or contradict each other and 2. other elements that "mediate", or resolve, those oppositions. For example, Lévi-Strauss thinks the trickster of many Native American mythologies acts as a "mediator". Lévi-Strauss's argument hinges on two facts about the Native American trickster: 1. the trickster has a contradictory and unpredictable personality; 2. the trickster is almost always a raven or a coyote. Lévi-Strauss argues that the raven and coyote "mediate" the opposition between life and death. The relationship between agriculture and hunting is analogous to the opposition between life and death: agriculture is solely concerned with producing life (at least up until harvest time); hunting is concerned with producing death. Furthermore, the relationship between herbivores and beasts of prey is analogous to the relationship between agriculture and hunting: like agriculture, herbivores are concerned with plants; like hunting, beasts of prey are concerned with catching meat. Lévi-Strauss points out that the raven and coyote eat carrion and are therefore halfway between herbivores and beasts of prey: like beasts of prey, they eat meat; like herbivores, they don't catch their food. Thus, he argues, "we have a mediating structure of the following type". Page 25 of 40

By uniting herbivore traits with traits of beasts of prey, the raven and coyote somewhat reconcile herbivores and beasts of prey: in other words, they mediate the opposition between herbivores and beasts of prey. As we have seen, this opposition ultimately is analogous to the opposition between life and death. Therefore, the raven and coyote ultimately mediate the opposition between life and death. This, Lévi-Strauss believes, explains why the coyote and raven have a contradictory personality when they appear as the mythical trickster: The trickster is a mediator. Since his mediating function occupies a position halfway between two polar terms, he must retain something of that duality—namely an ambiguous and equivocal character. Because the raven and coyote reconcile profoundly opposed concepts (i.e., life and death), their own mythical personalities must reflect this duality or contradiction: in other words, they must have a contradictory, "tricky" personality. This theory about the structure of myth helps support Lévi-Strauss's more basic theory about human thought. According to this more basic theory, universal laws govern all areas of human thought: If it were possible to prove in this instance, too, that the apparent arbitrariness of the mind, its supposedly spontaneous flow of inspiration, and its seemingly uncontrolled inventiveness [are ruled by] laws operating at a deeper level […] if the human mind appears determined even in the realm of mythology, a fortiori it must also be determined in all its spheres of activity.[22] Out of all the products of culture, myths seem the most fantastic and unpredictable. Therefore, Lévi-Strauss claims, if even mythical thought obeys universal laws, then all human thought must obey universal laws. The Savage Mind: Bricoleur and Engineer Lévi-Strauss developed the comparison of the Bricoleur and Engineer in The Savage Mind. "Bricoleur" has its origin in the old French verb bricoler, which originally referred to extraneous movements in ball games, billiards, hunting, shooting and riding, but which today means do-it-yourself building or repairing things with the tools and materials on hand, puttering or tinkering as it were. In comparison to the true craftsman, whom Lévi-Strauss calls the Engineer, the Bricoleur is adept at many tasks and at putting preexisting things together in new ways, adapting his project to a finite stock of materials and tools. The Engineer deals with projects in their entirety, conceiving and procuring all the necessary materials and tools to suit his project. The Bricoleur approximates "the savage mind" and the Engineer approximates the scientific mind. Lévi-Strauss says that the universe of the Bricoleur is closed, and he often is forced to make do with whatever is at hand, whereas the universe of the Engineer is open in that he is able to create new tools and materials. But both live within a restrictive reality, and so the

Page 26 of 40

Engineer is forced to consider the preexisting set of theoretical and practical knowledge, of technical means, in a similar way to the Bricoleur. Criticism Lévi-Strauss's theory on the origin of the Trickster has been criticized on a number of points by anthropologists. Stanley Diamond notes that while the secular civilized often consider the concepts of life and death to be polar, primitive cultures often see them "as aspects of a single condition, the condition of existence." Diamond remarks that Lévi-Strauss did not reach such a conclusion by inductive reasoning, but simply by working backwards from the evidence to the "a priori mediated concepts" of "life" and "death", which he reached by assumption of a necessary progression from "life" to "agriculture" to "herbivorous animals", and from "death" to "warfare" to "beasts of prey". For that matter, the coyote is well known to hunt in addition to scavenging and the raven also has been known to act as a bird of prey, in contrast to Lévi-Strauss's conception. Nor does that conception explain why a scavenger such as a bear would never appear as the Trickster. Diamond further remarks that "the Trickster names 'raven' and 'coyote' which Lévi-Strauss explains can be arrived at with greater economy on the basis of, let us say, the cleverness of the animals involved, their ubiquity, elusiveness, capacity to make mischief, their undomesticated reflection of certain human traits." Finally, Lévi-Strauss's analysis does not appear to be capable of explaining why representations of the Trickster in other areas of the world make use of such animals as the spider and mantis. Ironically, the criticism of playing the trickster was leveled by some at Lévi-Strauss himself, albeit somewhat tongue-in-cheek. Edmund Leach noted that: "The outstanding characteristic of his writing, whether in French or English, is that it is difficult to understand; his sociological theories combine baffling complexity with overwhelming erudition. Some readers even suspect that they are being treated to a confidence trick". Similarly, sociologist Stanislav Andreski criticized Lévi-Strauss's work generally, arguing that his scholarship was often sloppy and moreover that much of his mystique and reputation stemmed from his "threatening people with mathematics," a reference to Lévi-Strauss's use of quasi-algebraic equations to explain his ideas.

Page 27 of 40

D. Stith Thompson motif index Below is a crudely sampled list from the entire index. A. Mythological motifs A0-A99. Creator A21 Creator from above A21.1. Male and female creators B. Animals C. Tabu D. Magic D800-D1699 Magic Objects D800 Magic objects D1080 Magic weapons D1081 Magic swords D1081.1 Sword of magic origin E. The Dead F. Marvels G. Ogres G200-G299 Witches H. Tests J. The Wise and the Foolish K. Deceptions L. Reversal of Fortune M. Ordaining the Future N. Chance and Fate P. Society Q. Rewards and Punishment R. Captives and Fugitives S. Unusual Cruelty T. Sex U. The Nature of Life V. Religion W. Traits of Character X. Humor Z. Miscellaneous Groups of Motifs

Page 28 of 40

E. Propp’s fairy tales structure All fairy tales are of one type in regard to their structure. The positing of these statements should be understood within the context of Propp’s being forced to reduce his findings into a “textbook on grammer or harmony.” He refers to these “laws” and proceeding “functions” as “observations.” They are again, the result of years of research that yielded a hard-won understanding. Now before asking what Propp’s statements mean and how they effect our study of texts, we need to look at how Propp defines the function of dramatis personae; Propp’s primary unit. Chapter three, “The Functions of Dramatis Personae,” elaborates on each of the 31 functions Propp discovered, by giving a summary, an abbreviated definition, and a conventional sign, so as to show schematic comparisons later on. This series of functions, says Propp,“…reperesents the morphological foundation of fairy tales in general” (25). Propp reminds us that, “a tale usually begins with some sort of initial situation” (25). The set up will establish the members of a family, or the name of a future hero and his status. “Although this situation is not a function, it nevertheless is an important morphological element” (25). After the establishment of the initial situation, follow the functions, here denotated in an abbreviated list, minus Propp’s examples and signs: 1. One of the members of a family absents himself from home. 2. An interdiction (prohibition) is addressed to the hero. Or: he is ordered to do something. 3. The interdiction is violated. 4. The villain makes an attempt at reconnaissance. 5. The villain receives information about his/her victim. 6. The villain attempts to deceive his/her victim in order to take possession of him/her and/or of his/her belongings. 7. The victim submits to deception and thereby unwittingly helps his/her enemy. 8. The villain causes harm or injury to a member of a family. 8. One member of a family either lacks something or desires to have something. 9. Misfortune or lack is made known; the hero is approached with a request or a command; he is allowed to go or he is dispatched. 10. The seeker agrees to or decides upon counteraction. Page 29 of 40

11. The hero leaves home. 12. The herois tested, interrogated, attacked, etc., which prepares the way for his/her receiving either a magical agent or helper. 13. The hero reacts to the actions of the future donor. 14. The hero acquires the use of a magical agent. 15. The hero is transferred, delivered, or led to the whereabouts of an object of search. 16. The hero and the villain join in direct combat. 17. The hero is branded. 18. The villain is defeated. 19. The initial misfortune or lack is liquidated. 20. The hero returns. 21. The hero is pursued. 22. Rescue of the hero from pursuit. 23. The hero unrecognized, arrives home or in another country. 24. A false hero presents unfounded claims. 25. A difficult task is proposed to the hero. 26. The task is resolved. 27. The hero is recognized. 28. The false hero or villain is exposed. 29. The hero is given a new appearance. 30. The villain is punished. 31. The hero is married and ascends the throne. (26-64) What conclusions can be drawn from this list of “observations”? Propp answers the query by saying we can draw “a few general inferences” (64). The most important of which is, when you look at the sequence of functions, “…one after another, we observe that one function develops out of another with logical and artistic necessity. We see Page 30 of 40

that not a single function excludes another. They all belong to a single axis and not as has already been mentioned, to a number of axes” (64). Propp observed: The number of functions is limited. Not all tales include all 31 functions. The action of all the tales Propp studied developed within the limits of these functions. This list can be applied to many other tales from other cultures. Further Propp noticed that many of these functions could be arranged. Prefacing Levi Strauss’s theories of binary oppositions, Propp found that some functions could be arranged into pairs: “prohibition-violation, reconnaissance-delivery, struggle-victory, pursuit-deliverance etc.” (64). Other functions could be “arranged according to groups,” that represent narrative parts. For example, “…villany, dispatch, decision for counteraction, and departure from home (ABC)” represent the complication. Now, Propp insists that an examination of individual texts “at close range,” will demonstrate how the scheme applies. He closes the chapter by telling us in no uncertain terms that his functions provide a yardstick, a measuring unit for analysis of folk tales. What does the given scheme represent in relation to the tales?” can be answered here and now. The scheme is a measuring unit for individual tales. Just as a cloth can be measure with a yardstick to determine its length, tales may be measured by the scheme and thereby defined” The members of a family are enumerated, or the future hero….is simply introduced by mention of his name….finish In Propp’s functionalist view of narrative structure, “stresses in a useful way the role of verbs of action as the armature of narrative, their logic and articulation and sequence” (15). Propp gives precedence to mythos over ethos (character), by, “abstracting plot structure from the persons who carry it.” Characters become agents of action that can be reduced down to even dramatis personae defined by the actions they perform: the Villain, the Donor, the Helper, the Princess and her Father, the Dispatcher, the Hero, and the False Hero. What matters are a character’s attributes and motivations and their role as vehicles of action. Although Propp’s method is limited and formulaic, admits Brooks, “The concept of “function” may be necessary in any discussion of plot, in that it gives us a way to think about what happens in narrative from the point of view of its significance to the course of action as a whole, the articulation of narrative as a structure of actions” (16). Propp, Vladimir. Morphology of the Folktale. Trans. Laurence Scott. American Folklore Society Biographical and Special Series, Vol. 9. Austin: Texas UP, 2003.

Page 31 of 40

F. Filipino Folklore What is Filipino Folklore? Dr. Damiana Eugenio, a renowned Filipina folklorist, says there is still no universally accepted definition of the word "folklore". But any bit of knowledge handed down from generation to generation, which describes or depicts the beliefs and lifestyle of the ancestors of a chosen ethnic group, is rendered unique to that group, and is respected as folklore. Folklore is usually transmitted by word of mouth. Oral traditions are very common among the indigenous tribes still existent in the Philippines. What students of folk literature do, basically, is transcribe and interpret what is related to them by the storytellers of a tribe. The preservation of the knowledge of our elders can be carried out in many ways, and they are not inaccessible to anyone who would seek them. Recently, interest in folklore seems to have diminished. With the swift pace of modern living, looking back at our roots through spyglasses such as the study of folklore seems more and more difficult, if not pointless. The Filipino youth, especially, are more concerned with looking forward as the rest of the world hastens toward a technological future. We do not want to be left behind, after all. But if we were never meant to look back, why does the ancient saying "Ang siyang di lumingon sa pinanggalingan ay di makararating sa paroroonan (Whoever does not look back at a starting point, will not arrive at a destination)" remain in our lips? Why do we remind ourselves of the necessity of stopping to pay respect to our forebears and the advice they could still give? Philippine folk literature refers to the traditional oral literature of the Filipino people. Thus, the scope of the field covers the ancient folk literature of the Philippines' various ethnic groups, as well as various pieces of folklore that have evolved since the Philippines became a single ethno-political unit. While the difference between Philippine folk literature and Philippine mythology is a fine one, this article distinguishes folk literature as the source from which Philippine mythology derives. Philippine folk literature in oral and print formats While the oral, and thus changeable, aspect of folk literature is an important defining characteristic, much of this oral tradition has been written into a print format. To point out that folklore in a written form can still be considered folklore, Utely points out that folklore "may appear in print, but must not freeze into print."[1] It should be pointed out that all the examples of folk literature cited in this article are taken from print, rather than oral sources. Categories of Philippine folk literature

Page 32 of 40

Eugenio classifies Philippine Folk Literature into three major groups: Folk narratives, folk speech, and folk songs. Folk narratives can either be in prose - the alamat (myth), the legend, and the kuwentong bayan (folktale) - or in verse, as in the case of the folk narrative. A legend (Latin, legenda, "things to be read") is a narrative of human actions that are perceived both by teller and listeners to take place within human history and to possess certain qualities that give the tale verisimilitude. Legend, for its active and passive participants includes no happenings that are outside the realm of "possibility", defined by a highly flexible set of parameters, which may include miracles that are perceived as actually having happened, within the specific tradition of indoctrination where the legend arises, and within which it may be transformed over time, in order to keep it fresh and vital, and realistic. A majority of legends operate within the realm of uncertainty, never being entirely believed by the participants, but also never being resolutely doubted. The Brothers Grimm defined legend as folktale historically grounded.[2] A modern folklorist's professional definition of legend was proposed by Timothy R. Tangherlini in 1990: Legend, typically, is a short (mono-) episodic, traditional, highly ecotypified[4] historicized narrative performed in a conversational mode, reflecting on a psychological level a symbolic representation of folk belief and collective experiences and serving as a reaffirmation of commonly held values of the group to whose tradition it belongs." Legend is a loanword from Old French that entered English usage circa 1340. The Old French noun legende derives from the Medieval Latin legend. In its earliest English-language usage, the word indicated a narrative of an event. In 1613, English-speaking Protestants began to use the word when they wished to imply that an event (especially the story of any saint not acknowledged in John Foxe's Actes and Monuments) was fictitious.[6] Thus, legend gained its modern connotations of "undocumented" and "spurious", which distinguish it from the meaning of chronicle. In 1866, Jacob Grimm described the fairy tale as "poetic, legend, historic."[7] Early scholars such as Karl Wehrhan (de)[8] Friedrich Ranke (de)[9] and Will-Erich Peukert[10] followed Grimm's example in focussing solely on the literary narrative, an approach that was enriched particularly after the 1960s,[11] by addressing questions of performance and the anthropological and psychological insights provided in considering legends' social context. Questions of categorising legends, in hopes of compiling a content-based series of categories on the line of the Aarne-Thompson folktale index, provoked a search for a broader new synthesis.

Page 33 of 40

In an early attempt at defining some basic questions operative in examining folk tales, Friedrich Ranke (de) in 1925[12] characterised the folk legend as "a popular narrative with an objectively untrue imaginary content" a dismissive position that was subsequently largely abandoned. Compared to the highly-structured folktale, legend is comparatively amorphous, Helmut de Boor noted in 1928.[14] The narrative content of legend is in realistic mode, rather than the wry irony of folktale;[15] Wilhelm Heiske[16] remarked on the similarity of motifs in legend and folktale and concluded that, in spite of its realistic mode, legend is not more historical than folktale. In Einleitung in der Geschichtswissenschaft (1928), Ernst Bernheim asserted that a legend is simply a longstanding rumour. Gordon Allport credited the staying-power of some rumours to the persistent cultural state-of-mind that they embody and capsulise; thus "Urban legends" are a feature of rumour. When Willian Jansen suggested that legends that disappear quickly were "short-term legends" and the persistent ones be termed "long-term legends", the distinction between legend and rumour was effectively obliterated, Tangherlini concluded. The word legendary was originally a noun (introduced in the 1510s) meaning a collection or corpus of legends. This word changed to legendry, and legendary became the adjectival form of legend. Legends are used as a source of folklore, providing historical information regarding the culture and views of a specific legend's native civilization. "The Vanishing Hitchhiker" is the most popular and well known American legend. The traditional tale type involves a young girl in a white dress picked up alongside of the road by a passerby. The unknown girl in white remains silent for the duration of her ride, thanks the driver, and quietly gets out at her destination. When the driver turns to look back, the girl has vanished. Often there a third character is included at the destination to add further suspicion to the girl's existence by informing the driver that they haven't seen anyone all night. "The Vanishing Hitchhiker" and stories like it, display the fears and anxieties that a particular social group has. For example, the hitchhiking tale speaks to America's fascination with the road and also the anxieties that are inherent to travel. Folk speech includes the bugtong (riddle) and the salawikain (proverbs). Filipino proverbs Filipino proverbs or Philippine proverbs are traditional sayings or maxims used by Filipinos based on local culture, wisdom, and philosophies from Filipino life. The word proverb corresponds to the Tagalog words salawikain, kasabihan (saying) and sawikain (although the latter may also refer to mottos or idioms), and to the Ilocano word sarsarita. Proverbs originating from the Philippines are described as forceful and poetic expressions and basic forms of euphemisms. If used in everyday conversations, proverbs are utilized to emphasize a point or a thought of reasoning: the Filipino philosophy. One notable and locally popular example of a Page 34 of 40

Filipino proverb is this: A person who does not remember where he (she) came from will never reach his (her) destination. Of Tagalog origin, it conveys and urges one person to give "importance in looking back at one’s roots and origins." The maxim also exemplifies a Filipino value known as the "utang na loob", one’s "debt of gratitude" to the persons who have contributed to an individual’s success. Damiana L. Eugenio, a professor from the University of the Philippines, author of Philippine Proverb Lore (1975), and who is also referred to as the "Mother of Philippine Folklore" grouped Filipino proverbs into six categories based on the topic expressed, namely: ethical proverbs (those that express a general attitude towards life and the laws that govern life itself), proverbs that recommend virtues and condemn vices, proverbs that express a system of values, proverbs that express general truths and observations about life and human nature, humorous proverbs, and miscellaneous proverbs. Usage: Philippine proverbs are further illustrated to be ornaments to language, words of ancestors handed down from one generation to another, and as wisdom gained from experience, which can be quoted to express a sentiment, a statement, or an opinion. Apart from this, Filipino proverbs are also used to prevent offending other individuals. This is one example of such a proverb: Bato-bato sa langit, 'pag tinamaan huwag magagalit, meaning "a stone thrown heavenward, if you get hit on its way down, don't get mad." Equipped with the appropriate and timely proverb, a Filipino can communicate empathy, and might be able to convince another person leading to the closure of an argument. Some Filipino proverbs are also intended to provide a warning, a lecture, an advice, and as a supporting statement for a particular viewpoint or issue. Folk songs can be sub-classified into those that tell a story (folk ballads), which are rare in Philippine folk literature, and those that do not, which form the bulk of the Philippines' rich heritage of folk songs. Folk music includes both traditional music and the genre that evolved from it during the 20th century folk revival. The term originated in the 19th century but is often applied to music that is older than that. Some types of folk music are also called world music. Traditional folk music has been defined in several ways: as music transmitted by mouth, as music of the lower classes, and as music with unknown composers. It has been contrasted with commercial and classical styles. One meaning often given is that of old songs, with no known composers; another is music that has been transmitted and evolved by a process of oral transmission or performed by custom over a long period of time. Starting in the mid-20th century a new form of popular folk music evolved from traditional folk music. This process and period is called the (second) folk revival and reached a zenith in the 1960s. This form of music is sometimes called contemporary folk music or folk revival music to distinguish it from earlier folk forms.[1] Smaller similar revivals have occurred elsewhere in the world at other times, but the term folk music has typically not been applied to Page 35 of 40

the new music created during those revivals. This type of folk music also includes fusion genres such as folk rock, folk metal, electric folk, and others. While contemporary folk music is a genre generally distinct from traditional folk music, in English it shares the same name, and it often shares the same performers and venues as traditional folk music. Even individual songs may be a blend of the two. Characteristics From a historical perspective, traditional folk music had these characteristics: • It was transmitted through an oral tradition. Before the 20th century, ordinary farm workers and factory workers were usually illiterate. They acquired songs by memorizing them. Primarily, this was not mediated by books, recorded or transmitted media. Singers may extend their repertoire using broadsheets, song books or CDs, but these secondary enhancements are of the same character as the primary songs experienced in the flesh. • The music was often related to national culture. It was culturally particular; from a particular region or culture. In the context of an immigrant group, folk music acquires an extra dimension for social cohesion. It is particularly conspicuous in immigrant societies, where Greek Australians, Somali Americans, Punjabi Canadians and others strive to emphasize their differences from the mainstream. They learn songs and dances that originate in the countries their grandparents came from. • They commemorate historical and personal events. On certain days of the year, such as Easter, May Day and Christmas, particular songs celebrate the yearly cycle. Weddings, birthdays and funerals may also be noted with songs, dances and special costumes. Religious festivals often have a folk music component. Choral music at these events brings children and nonprofessional singers to participate in a public arena, giving an emotional bonding that is unrelated to the aesthetic qualities of the music. • The songs have been performed, by custom, over a long period of time, usually several generations. As a side-effect, the following characteristics are sometimes present: • There is no copyright on the songs. Hundreds of folk songs from the 19th century have known authors but have continued in oral tradition to the point where they are considered traditional for purposes of music publishing. This has become much less frequent since the 1940s. Today, almost every folk song that is recorded is credited with an arranger. • Fusion of cultures: In the same way that people can have a mixed background, with parents originating in different continents, so too music can be a blend of influences. A particular rhythmic pattern, or a characteristic instrument, is enough to give a traditional feel to music, even when it has been composed recently. It is easy to recognize the presence of a bagpipe or a tabla Page 36 of 40

in a piece of music. The young are usually much less offended by the dilution or adaptation of songs this way. Equally an electric guitar can be added to an old song. The relevant factors may include instrumentation, tunings, voicings, phrasing, subject matter, and even production methods. •

Non-commercial.

Origins: Throughout most of human prehistory and history, listening to recorded music was not possible. Music was made by common people during both their work and leisure. The work of economic production was often manual and communal. Manual labor often included singing by the workers, which served several practical purposes. It reduced the boredom of repetitive tasks, it kept the rhythm during synchronized pushes and pulls, and it set the pace of many activities such as planting, weeding, reaping, threshing, weaving, and milling. In leisure time, singing and playing musical instruments were common forms of entertainment and history-telling—even more common than today, when electrically enabled technologies and widespread literacy make other forms of entertainment and information-sharing competitive. Opinions differed on the origins of folk music. Some said it was art music that was changed and probably debased by oral transmission—others said it reflects the character of the race that produced it. Traditionally, the cultural transmission of folk music is through learning by ear, although notation may also be used. The competition of individual and collective theories of composition set different demarcations and relations of folk music with the music of tribal societies on the one hand and of "art" and "court" music on the other. The traditional cultures that did not rely upon written music or had less social stratification could not be readily categorized. In the proliferation of popular music genres, some traditional folk music became also referred to "World music" or "Roots music". The American conception of "folk composition" has often drawn on Afro-American music. The English term "folklore", to describe traditional folk music and dance, entered the vocabulary of many continental European nations, each of which had its folk-song collectors and revivalists. The distinction between "authentic" folk and national and popular song in general has always been loose, particularly in America and Germany - for example popular songwriters such as Stephen Foster could be termed "folk" in America. The International Folk Music Council definition allows that the term can also apply to music that, "...has originated with an individual composer and has subsequently been absorbed into the unwritten, living tradition of a community. But the term does not cover a song, dance, or tune that has been taken over readymade and remains unchanged."

Page 37 of 40

The post–World War II folk revival in America and in Britain started a new genre, contemporary folk music and brought an additional meaning to the term folk music. The popularity of "contemporary folk" recordings caused the appearance of the category "Folk" in the Grammy Awards of 1959: in 1970 the term was dropped in favor of "Best Ethnic or Traditional Recording (including Traditional Blues)", while 1987 brought a distinction between "Best Traditional Folk Recording" and "Best Contemporary Folk Recording". After that they had a "Traditional music" category that subsequently evolved into others. The term "folk", by the start of the 21st century, could cover singer song-writers, such as Donovan from Scotland and American Bob Dylan, who emerged in the 1960s and much more. This completed a process to where "folk music" no longer meant only traditional folk music. Folk song transformations and variations Music transmitted by word of mouth through a community, in time, develops many variants, because this kind of transmission cannot produce word-for-word and note-for-note accuracy. Indeed, many traditional singers are quite creative and deliberately modify the material they learn. For example the words of "I'm a Man You Don't Meet Every Day" (Roud 975) are known from a broadside in the Bodleian Library. The date is almost certainly before 1900, and it seems to be Irish. In 1958 the song was recorded in Canada (My Name is Pat and I'm Proud of That). Scottish traveler Jeannie Robertson from Aberdeen, made the next recorded version in 1961. She has changed it to make reference to "Jock Stewart", one of her relatives, and there are no Irish references. In 1976 Scottish artist Archie Fisher deliberately altered the song to remove the reference to a dog being shot. In 1985 The Pogues took it full circle by restoring all the Irish references. Because variants proliferate naturally, it is naive to believe that there is such a thing as the single "authentic" version of a ballad such as "Barbara Allen". Field researchers in traditional song (see below) have encountered countless versions of this ballad throughout the Englishspeaking world, and these versions often differ greatly from each other. None can reliably claim to be the original, and it is possible that the "original" version ceased to be sung centuries ago. Any version can lay an equal claim to authenticity, so long as it is truly from a traditional singing community and not the work of an outside editor. Cecil Sharp had an influential idea about the process of folk variation: he felt that the competing variants of a traditional song would undergo a process akin to biological natural selection: only those new variants that were the most appealing to ordinary singers would be picked up by others and transmitted onward in time. Thus, over time we would expect each traditional song to become aesthetically ever more appealing — it would be collectively composed to perfection, as it were, by the community.

Page 38 of 40

A literary interest in the popular ballad was not new; it dates back to Thomas Percy and William Wordsworth. English Elizabethan and Stuart composers had often evolved their music from folk themes, the classical suite was based upon stylised folk-dances and Joseph Haydn's use of folk melodies is noted. But the emergence of the term "folk" coincided with an "outburst of national feeling all over Europe" that was particularly strong at the edges of Europe, where national identity was most asserted. Nationalist composers emerged in Central Europe, Russia, Scandinavia, Spain and Britain: the music of Dvořák, Smetana, Grieg, Rimsky-Korsakov, Brahms, Liszt, de Falla, Wagner, Sibelius, Vaughan Williams, Bartók and many others drew upon folk melodies. Regional forms The Steinegger brothers, traditional pipers of Grundlsee, Styria, 1880 While the loss of traditional folk music in the face of the rise of popular music is a worldwide phenomenon, it is not one occurring at a uniform rate throughout the world. While even many tribal cultures are losing traditional folk music and folk cultures, the process is most advanced "where industrialization and commercialisation of culture are most advanced". Yet in nations or regions where traditional folk music is a badge of cultural or national identity, the loss of traditional music can be slowed; this is held to be true, for instance in the case of Bangladesh, Hungary, India, Ireland, Scotland, Latvia, Turkey, Portugal, Brittany, and Galicia, Greece and Crete all of which retain their traditional music to some degree, in some such areas the decline of traditional music and loss of traditions has been reversed. This is most obvious where tourist agencies brand some regions with the word "Celtic". Guide books and posters from Ireland, Scotland in Gaelic, English, Doric and Scots, Cornwall, Brittany and Nova Scotia refer to live music performances. Local government often sponsors and promotes performances during tourist seasons, and revives lost traditions. Four functions of folklore In a major article published in 1954, Bascom argued that folklore can serve four primary functions in a culture: •

Folklore lets people escape from repressions imposed upon them by society



Folklore validates culture, justifying its rituals and institutions to those who perform and observe them.



Folklore is a pedagogic device which reinforces morals and values and builds wit.



Folklore is a means of applying social pressure and exercising social control.

Page 39 of 40

References Boswell, George W. and J. Russel Reaver. Fundamentals of Folk Literature. New York: Humanities Press, Inc., 1969. Print.

Burne, Charlotte Sophia. The Handbook of Folklore: Traditional Beliefs, Practices, Customs, Stories and Saying. London: The Guernsey Press, Co. Ltd., n.d. Print.

Carter, Angela (Ed). Strange Things Still Happen : Fairy Tales from Around the World. Boston:Faber&Faber. 1993. Print. Clement, Clara Erskine. 1994. Legendary and Mythological Art. London: Bracken Books. Print. Dundes, Alan. 1965. The Study of Folklore. New Jersey: Prentice-Hall, Inc.. Print. Edmonton, Munro S. 1971. Lore: An Introduction to the Science of Folklore and Literature. New York: Holt, Rinehart and Winstoin, Inc.. Print. Eugenio, Damiana.L. 1982 (2007). Philippine Folk Literature: An Anthology. 2nd ed. Quezon City: UP Press. Eugenio, Damiana.L. 1982 (2007). Philippine Folk Literature: The Epics. 2001. Quezon City: UP Press. Knappert, Jan. An Encyclopedia of Myth and Legend: Pacific Mythology. Northampton, England: The Aquarian Press, 1992. Print. Kramer, Samuel Noah, (Ed). 1961. Mythologies of the Ancient World of the Ancient World. New York: Anchor Books. Print. Lopez, Mellie Leandicho. 2006. A Handbook of Philippine Folklore. Quezon City: UP Press. UGC Elegibility Test Folk Literature Syllabus June 2011 (Win Entrance.Com) Utely, Francis Lee. "A Definition of Folklore," American Folklore, Voice of America Forum Lectures, ed. Tristram Coffin, III 1968, p14. Eugenio, Damiana (2007). Philippine Folk Literature: An Anthology, 2nd, Quezon City: University of the Philippines Press, 498. ISBN 978-971-542-536-0. Parker, Vrndavan. "Indian Origins of Filipino Customs". Parker, Vrndavan. "Indian Origins of Filipino Cuswtoms". Filipino Creatures of the Night Page 40 of 40