RBC Groupe Financier est une marque déposée de la Banque Royale du
Canada. mc Marques de .... 1961, l'indomani giorno 5 alle ore piccole del mattino
(4am) il mio primo ..... Le Festival Juste pour rire et son équivalent anglais Just for
. Laughs ont su ...... «Lors de l'examen dentaire, votre dentiste cherchera les
signes.
No. 239 239 Volume Volume XXIV XXIV No.
Settembre 2006 2006 Settembre
4.99 $$ 4.99
www.lavoce.ca www.lavoce.ca
Il Il mensile mensile che che valorizza valorizza l’imprenditorialità l’imprenditorialità italo-canadese italo-canadese
Frank Catania (UN ALTRO LEADER ITALIANO NEL MONDO)
COSTRUTTORE PER ECCELLENZA, CONTINUA LA TRADIZIONE DA PADRE A FIGLIO
Paolo Catania
Je me rends souvent aux États-Unis. Heureusement, RBC m’y suit. ®
« Grâce aux services Accès USA RBCmc, j’ai vraiment accès à mes comptes canadiens et américains, instantanément… et pour pas cher. Je peux facilement virer des fonds par Internet ou par téléphone. Ça, c’est de la mobilité ! » Renseignez-vous en composant le 1-800-ROYALmc 5-3 (1 800 769-2553), en passant à une succursale RBC Banque Royale, ou en consultant le www.rbcbanqueroyale.com.
® Marque déposée de la Banque Royale du Canada. RBC Groupe Financier est une marque déposée de la Banque Royale du Canada. mc Marques de commerce de la Banque Royale du Canada.
SOMMARIO NO. 239 - SETTEMBRE 2006 VOLUME XXIV I PROTAGONISTI No. 239 Volume XXIV
Settembre 2006
ATTUALITÀ
- ACTUALITY
$ 4.99
www.lavoce.ca www.lavoce.ca
Periodico apolitico, multiculturale di informazione, Attualità, Economia, Commercio, Prevenzioni, Turismo e Tempo libero.
4 9
Il mensile che valorizza l’imprenditorialità italo-canadese
DIREZIONE - REDAZIONE AMMINISTRAZIONE CENTRALE
z
Iw uZ I
wò»—«“——ò « y ù y « y w w y è è y î w ò î — â î “ u è u —«uxâ âòîy x u ùu x « y u zâÉèâò
ù
5127 JEAN-TALON EST, MONTRÉAL, (ST-LÉONARD) H1S 1K8 CANADA TÉL.: (514) 727-7763 - FAX: (450) 681-3107
Iw
O: RN TE
Fondato nel luglio 1982
’IN
M dz
Frank Catania
REDAZIONE ARTURO TRIDICO Fondatore / Editore / Direttore / Responsabile YVETTE BIONDI AVVENIMENTI SPECIALI YVES THERRIEN V.P. MARKETING ING. TONY DE RISI NUOVA TECNOLOGIA VINCENZO GUERRA UCCELLO SCRITTORE - GIORNALISTA MARCELLO HAMILTON INFOGRAFIA 514.389.6323 e-mail:
[email protected] DALL’ITALIA PROF. ROBERTO MESSINA DALL’ONTARIO
La personalità del mese: Frank Catania Une tradition de père en Fils! (Frank Catania) Le present et le futur (F. Catania Associés). Succes of the Port of Montreal. Dalla capitale Federale: Pablo Rodriguez. Montréal, un été haute en couleur. Flash sui volti della comunità italiana. Continua la solidarietà “La Voce-Golf” (una grande parte dei protagonisti). I piaceri della vita antistress “Golf in Italy”.
12 13 14 15 18 22
ÉCONOMIE
Dominic Taddeo
23 24-
DR.MARIO CALIGIURE VARANO REDAZIONE AMERICANA EURO-AMERICAN ECONOMIC NEWS (305) 792-2767 LAURA YANES MARKETING DOTT.SSA PATRICIA GRANA GIORNALISTA FRANK TRIDICO CONSULENTE LEGALE-DETROIT M. VINCENT GRANA CONSULENTE LEGALE-FLORIDA
- ECONOMIA
Progresso economico del Canada. Opportunitées-opportunità in Canada. (Alberta e Colombia Britannica).
SANTÉ
- SALUTE - HEALTH
Franco Danieli
26 27 28
VOCE POLITICA PER GLI ITALIANI NEL MONDO
Carmine D’argento
30
TIRATURA : 35,000 copie ABBONAMENTI Annuale $40; Triennale $60; Sostenitore $150. EDITO DA: “Les Editions La Voce”
Prévention santé du dentiste Dr. B. Pannese. La chronique santé du Pharmacien B. Chalati L. Ph. Prevenire la sicurezza finanziaria.
32
Dal Vice ministro degli Esteri Franco Danieli la Finanziaria e la Relazione del governo al CDP del CGIE. Voce ai siciliani nel mondo di: Sicilia Mondo.
NUMÉRO DU CLIENT: 05517192
Avvocati Rita Tucci Dorina Tucci
201 St-Zotique Est, Tel.: 271-0650
Pablo Rodriguez
Dr. B. Pannese
B. Chalati, L.Ph.
Mimmo Azzia
Voce - Euro Canada Settembre LaLa Voce Euro-Canada - Aprile -Maggio2006 2006
Sergio Tucci Leo Di Battista
La Voce - euro ameri-
Sergio Tucci & Associés
Tony Loffreda
3
3
9
LA PERSONALITÀ DEL MESE
LA PERSONALITÀ DEL MESE
Frank Catania IERI costruttore per eccellenza (di Arturo Tridico) Quando Marco Polo andò in Cina, sbagliò nel non fermarsi in Sicilia La scoperta dei maccheroni fatti dalle massaie siciliane sarebbe avvenuta prima dei cinesi. La Sicilia ha dato vita a tanti grandi uomini, inventori, creatori, ingegnosi nella scienza, cultura e imprenditoria. E di imprenditoria il Canada e gli Stati Uniti d’America hanno avuto la fortuna di ereditarne tantissimi da inchinarsi e dirgli grazie in particolar modo per la creazione di lavoro, sviluppo edile e stradale. Questo è quanto risulta alla nostra redazione “La Voce” e guarda caso molti personaggi nel campo dell’edilizia sia residenziale che commerciale e stradale sono di Cattolica Eraclea (Agrigento) una nutrita comunità organizzata bene con una sede associativa attiva e uniti nella solidarietà italo-canadese nel Québec.
La Voce Euro-Canada - Settembre 2006
Frank da giovane con i suoi migliori maestri, papà Paolo e Mamma Giuseppa negli anni ‘70.
4
— Conosciamo le tre tappe del successo — Fra questi numerosi imprenditori che Cattolica Eraclea ha regalato al Canada, “La Voce” ha avuto il piacere di incontrare in esclusiva il signor Frank Catania che in una splendida giornata di luglio ci racconta con nostalgia il passato della sua gioventù, con molta serenità il progresso in Canada e la fierezza dell’attuale e prossimo progresso assicurato dai figli.
Signor Franco, ci parli della sua gioventù dal primo quarto di secolo 1937 al 1963, anni di formazione “Sono di poca penna ma appassionato dalla natura ho seguito le tracce del mio caro papà. La raccolta del grano al cotone era la base produttiva della nostra azienda agricola. Da buon maestro mio padre ha capito subito che potevo guidare e curare l’azienda fin da minorenne. Nel 1960 arrivarono momenti difficili per l’azienda agricola e emigrai. Giunto a Montréal il 4 febbraio del 1961, l’indomani giorno 5 alle ore piccole del mattino (4am) il mio primo lavoro in terra canadese mi aspettava alla porta. Fui assunto da una società edile specializzata in strutture ospedaliere e chiese per 2 anni senza tregua. Nel settembre 1963 la società si lamentava della scarsità del lavoro, sentivo il pericolo e in 48 ore provvedetti all’ottenimento della patente guida da “Bruno’ scuola guida e all’acquisto di un primo camion che mi consentì di lavorare. L’indomani facemmo l’incontro con l’avvocato Mario Lattoni mio cognato Giovanni Piazza e Libertino Lumia per l’istituzione della prima società “Jardiniers Modernes”.
DALLA SICILIA A MONTREAL
DALLA SICILIA A MONTREAL
Le due Sicilie di FRANK CATANIA I 42 anni di “escalation” con serenità e progresso Proveniente dalla sorridente Cattolica Eraclea (Agrigento), figlio di Paolo Catania e di Giuseppa Sciortino, nel 1973 a meno di 36 anni perse il suo miglior maestro il papà Paolo. Ma Frank Catania con la consorte Antonina armato di una forte tenacità della sua imprenditoria già iniziata nel settembre 1963, con il cognato Giovanni Piazza, qualche anno dopo nel 1967, anche il fratello minore Tony Catania si associava nella società e nel 1972 entrò a far parte il fratello maggiore Pasquale con un nuovo nome “GM ASPHALT”. Associazione che durò circa 20 anni. Nel 1987 Franco con il figlio Paolo associando il contabile Salvatore Franzé formarono una nuova identità la Società edile “Frank Catania & Associés” e s’installarono nell’altra sponda del Centro Sud dell’isola di Montréal. Dovuto alla sua tenacità e capacità di tener uniti i capi cantieri della società entrarono nel 1989 altri 3 soci: Gilles Trahan, Rosario Olivieri e Luigi Calabrini. Nel 1998 dovuto al progresso vertiginoso entra a far parte della società anche l’ingegnere Pasquale Fedele come vice presidente. Nel 2003 il socio Salvatore Franzé va in pensione e viene sostituito Panorama da André Fortin vice président aux della sorridente finances dell’ing. Martin D’Aoust e delcittadina di l’ing. Pascal Patrice, ambedue direttori Cattolica dei cantieri. Tengo a sottolineare la preEraclea senza di Mario Coté soprintendente e Eraclea - Il Duomo, in una foto Patrice Ouellette capo squadra dei Cattolica degli anni ‘50 (foto concessa dal Caffè espresso dipendenti “élite”. Portofino titolare sig. Francesco Marinese di Cattolica)
Alla vigilia della mia pensione
alla personalità del mese sig. Frank Catania
Franco Catania, è un esempio tangibile della ricchezza, in termini di valore e capitale umano che l'Italia ha ceduto a questo paese, che è il Canada. Contempora neamente, vivissime congratulazioni perché Egli ha saputo cogliere tutte le immense occasioni che il paese adottivo gli ha offerto. Franco voglia tu gradire i nostri migliori sentimenti.
Le Groupe Reda inc.
La Voce - Euro Canada Settembre 2006
“Fin dal settembre 1963 al 2005, per 42 anni nel campo edile da giardiniere per case private a costruttore di media e grandi dimensioni, commerciali ed industriali di prestigio a ponti, strade e autostrade non ci siamo mai fermati”. Con i suoi 100 dipendenti nei cantieri sono in un raggio di circa 100 km di Montreal, con sede principale nella cittadina di “Brossard” e le sue maggiori realizzazioni nelle infrastrutture municipali sono nei ponti sottopassaggi, fognature e acquedotti, sistemi di filtrazione delle acque. In questo quadro di lavori si produce il 70% del volume degli affari che superano i 60 milioni di dollari annuali, di recente si estendono le operazioni nei cantieri, domiciliari di grandi dimensioni, spazi commerciali, industriali con complessi di prestigio affiancati ad una torre per uffici denominata la torre “Catania”. “La creatività del team Catania è una forza progressiva che va al di là della nostra frontiera per i progetti futuri che superano i 500$ milioni di costruzione” (vedi foto che seguono). Questo è quanto affermò serenamente l’impreditore Frank Catania “oggi più che mai sono sereno” conoscendo il talentuoso team che ha da sempre motivato, incoraggiato e tenuto unito dando al massimo la loro partecipazione nell’impiego
OMAGGIO
5
LA PERSONALITÀ DEL MESE
LA PERSONALITÀ DEL MESE
OGGI
Con il figlio Paolo durante una festa
Ci parla un po’ della sua famiglia?
La Voce Euro-Canada - Settembre 2006
“Certamente” esclama con fierezza. Fin dall’arrivo nel 1961 ho provveduto a richiamare in Canada la mia fidanzata Antonina (Nina) Iacono arrivata a Paolo Catania vicino al quadro di suo padre Frank in omaggio da tutti i suoi partners Montreal con tutte le carte in regola nel settembre 1962. Il 20 ottobre dello stesso anno felicemente divenne mia moglie, mi portò alla luce Paolo il « Félicitations à Monsieur Catania, 2 novembre 1963 e Giuseppina (Pina) il 25 aprile 1968, ambedue grand bâtisseur du Québec! » sposati: Paolo con Nathalie Boutin papà di 4 figli, Nina, Cristina, Vanessa e recentemente Francesco, un maschietto che mi somiglia tutto. Giuseppina, sposata a Carlo Camalleri con 3 figli, Pietro, Francesco e Savina. Questi miei 7 nipotini occupano il mio principale tempo senza dimenticare ovviamente un occhio attentivo alla società “Frank Catania & Associés” che dal 2004 ho trasferito il controllo e la presidenza al mio primogenito Paolo, tradizione millenaria della nostra eredità da padre a figli, mentre a mia figlia Giuseppina malgrado le mie spinte di farla laureare nell’Ingegneria edile si è laureata come psicologa. Oggi è impegnata al miglioramento del benessere, della comprensione e facilitare la soluzione dei problemi “genitori-figli” presso la commissione scolastica Jérome le Royer della metropoli di Montréal. Malgrado che non ha seguito il mio sogno, ho con serenità lasciato una grande parte dei beni immobiliari che include anche svariati ettari di terreni da sviluppare possibilmente con suo fratello Paolo, garanzia per lei tranquillità per me.
6
355, rue Saint-Jacques, Montréal 1 866 841-3111 • F.(514) 841-1232 • www..hottellestjames.com
Recentemente Frank Catania e signora hanno ricevuto la medaglia dal benemerito presidente dell’Assemblea Nazionale del Québec On.le Michel Bissonnet per le sue qualità e capacità imprenditoriali.
LA PERSONALITÀ DEL MESE
LA PERSONALITÀ DEL MESE E tengo a sottolineare che ogni socio ha un bagaglio di esperienza e contatti di un’efficacità che superano i 30 anni di età che ne testimoniano il nostro progresso
LA
Ha del tempo libero?
“Innanzitutto il mio tempo è dedicato ai miei 7 nipotini, qualche partita di briscola. Sono stato solidale con gli organismi comunitari associativi, religiosi e ospedalieri nonché politici e sportivi”. E da qui che il signor Catania ci diede alcune battute in dialetto siciliano, “Il siciliano non piscia mai da solo” “Lega l’asino dove vuole il padrone”. Implicato come membro del consiglio e socio di vari organismi comunitari e associativi per non citarli tutti i maggiori dei quali sono: La fondazione comunitaria come governatore, la “CIBPA”, e l‘associazione Cattolica Eraclea che tiene molto a cuore.
FAMIGLIA
Una domanda di chiusura, “A cosa è dovuto il vostro successo? “È dovuto al mio team. Io non sono un uomo di penna , ma sono sempre stato all’ascolto, visto il bisogno, stando vicino e tenendo unito il mio team e coloro che li circondano senza mai lasciare nessuno scontento. La prova più evidente è che nell’ottobre scorso alla vigilia dei miei 70 anni mi diedero il passaporto della pensione “retraite”, con una grande festa”.
La dinastia piramidale Catania L’ultimo nato Francesco nella mano del nonno Franco già sorridente e virtuoso.
Frank Catania con il fratello Tony
Frank Catania insieme alla sua famiglia
Merci de la confiance que vous témoignez Franc succès à toute l’équipe
Frank Catania con il suo migliore amico, il dottor Pierre Ghosn che ha cura della sua salute
VOCE AI SICILIANI NEL MONDO
Sicilia Mondo ed il Ponte sullo Stretto: articolo del Presidente della Regione Salvatore Cuffaro Dopo la pubblicazione del primo elenco, non si fermano i messaggi da parte dei siciliani di tutto il mondo a sostegno del Ponte di Messina. Sicilia Mondo assicura che sta facendo la sua parte nei confronti del Governo Nazionale, della Regione siciliana, dell’UE e dei parlamentari siciliani dell’Unione. Per un aggiornamento ai tantissimi corregionali che ci chiedono di saperne di più, riportiamo di seguito un articolo del Presidente della Regione Cuffaro, pubblicato nel quotidiano la Sicilia del 6 Agosto c. È importante che i siciliani all’estero abbiano una corretta informazione sul Ponte e si rassicurino sulla giustezza della nostra battaglia per la Sicilia.
Cuffaro: un confronto sul Ponte “Cosa pensano le migliaia di automobilisti per ore in coda agli imbarcaderi di Villa San Giovanni? Cosa pensano del no al Ponte pronunciato da alcuni esponenti del centrosinistra che pur di tenere in piedi una traballante alleanza rinnegano quanto affermato fino a qualche tempo fa sull’importanza strategica della realizzazione di un’opera essenziale ad assicurare un collegamento stabile tra due sponde dello Stretto? Tutti i parlamentari siciliani e calabresi debbono far sentire la propria voce di sostegno alla realizzazione dell’opera, di cui conoscono la straordinaria importanza. Non basta più accampare l’alibi, come stanno facendo in queste ore alcuni esponenti del centrosinistra, che i soldi per la realizzazione del Ponte non ci sono. Mentono sapendo bene di mentire e quando affermano che con quei soldi potrebbero essere costruite altre opere accampano scuse forse per tranquillizzare le proprie coscienze, trovandosi a giustificare l’ingiustificabile. Il Ponte è l’unica delle grandi opere ad essere già totalmente coperta da finanziamento (salvo il 5 % circa del valore facilmente reperibile sul mercato durante i sei anni necessari alla sua costruzione). Se esiste un problema di gradualizzazione della spesa si concertino le priorità con la Regione e saremo ben felici di incontrare il Presidente del Consiglio ed il Ministro dei lavori pubblici per indicare loro le nostre priorità. Priorità che siamo disposti a sottoporre al vaglio dei cittadini siciliani tramite un referendum che dimostrerà, senza ombra di dubbio, come
la nostra gente ritenga indispensabile e non più rinviabile la realizzazione del Ponte e delle opere che da esso naturalmente discendono. Riteniamo, inoltre, che il criterio di individuazione non può non tenere conto della precedenza nella realizzazione delle opere già indicate dai programmi europei (T.E.N.), fra cui figura il corridoio I Berlino-Palermo, imperniato, non a caso, sul Ponte e senza il quale l’Italia perderebbe milioni di euro di cofinanziamento dall’Unione Europea. Per affrontare questo argomento a Settembre incontrerò a Bruxelles il commissario per i trasporti Barrot e gli ex commissari De Palacio e Van Miert, preposti alla realizzazione dei corridoi prioritari, con i quali individueremo una linea comune in difesa della Sicilia e dell’Europa. Già nei prossimi giorni, invece, insedierò una task force tecnico-giuridica che avrà la missione di elaborare e formulare le proposte alternative della Sicilia affinché questa opera – che non è affare privato di un Governo ostaggio di una sparuta minoranza – venga comunque realizzata come patrimonio tecnologico dell’intera area euromediterranea. Al fine di chiarire con il Governo nazionale questi e tanti altri punti controversi, auspico un incontro tra il Presidente del Consiglio ed il Governo regionale siciliano, alla presenza di tutti i parlamentari siciliani, delle parti sociali ed economiche e dei rappresentanti delle 1600 associazioni di siciliani nel mondo che sono già pronte ad intervenire nella privatizzazione della società dello Stretto e per coprire gli ultimi 273 milioni di euro che mancano alla realizzazione del Ponte.
La Voce Euro-Canada - Settembre 2006
Tony Tomassi
8
Deputato di LaFontaine e Vice presidente della commissione dei trasporti e dell’ambiente
Felicissimi auguri alla dinamica personalità del mese Frank Catania per la sua carriera imprenditoriale che si è dimostrata l’orgoglio della comunità del Québec. Michel Bissonnet
Michel Bissonnet Deputato di Jeanne-Mance-Viger Presidente dell’Assemblea Nazionale
Frank Catania ti rivolgo le mie congratulazioni per la tua passione imprenditoriale, da vero “Bâtisseur” che hai contribuito allo sviluppo del Québec. Tony Tomassi INDIRIZZO DI CIRCOSCRIZIONE
Hôtel du Parlement Bureau 100 Québec (Québec) G1A 1A4 • Tel.: (418) 643-2820 --------------------5450 rue Jarry Est suite 102 Saint-Léonard (Qc) H1P 1T9 Tél.: (514) 326-0491
Montréal 11977 avenue Alexis-Carrel Montréal (Qc.) H1E 5K7 Tél. 514.648.1007 • Fax: 514.648.4559
Hôtel du Parlement Bureau 1045 rue des Parlementaires, Bur. RC. 119 Québec (Québec) G1A 1A4 Tel.: (418) 644-0871 • Fax: (418) 641-2668
[email protected]
E RD DO A LE O N D A O DO E TLR EOLNM L O A M NTR EOL N AUL NN UN ANLOIA LITA ITA
SUCCESS OF THE PORT OF MONTREAL
Stellar results in 2005 Montreal handles 24.3 million tonnes
MPA shows net earnings for 26th consecutive year
Dominic F. Taddeo, president and chief executive officer
La Voce Euro-Canada - Settembre 2006
The Port of Montreal followed up its success in 2004 with continued growth and a stronger lead in the North Atlantic container market in 2005. With total traffic of 24.3 million tonnes in 2005, an increase of some 707,250 tonnes (3 per cent) over 2004, the port posted its second-best performance in some 25 years. Container traffic and petroleum products were the main contributors to the increase. The cruise sector recorded 35,360 passengers. The MPA is looking forward to another year of growth, with total traffic of 25 millions tonnes forecast. Cumulative maritime traffic at the end of the first quarter of 2006 came to some 5,3 millions tonnes. The first three months of this year represents the Port of Montreal’s second best performance in a decade, after the first quarter of 2005, which had been exceptional. The commitments of shipping lines to Montreal, the introductions of significant additional transport capacity and new services from Maersk Line, MOL and MSC support the MPA’s forecast for another record year. In a recent report, London-based Drewry Shipping Consultant confirmed that the annualized effect of industry readjustments would translate into an overall increase of 25 per cent in the transport capacity deployed between the Port of Montreal and Northen European ports. In 2006, the MPA hopes to invest $40 million in its facilities, half of that in container terminal expansion.
New Director of Communications brings extensive experience
Dominic J. Taddeo, MPA president and CEO, announced the appointment of France Poulin as director of communications, effective February 1. Ms. Poulin has worked in public relations and communications for 17 years. She studied languages, translation, public relations and management at the Université de Montréal and HEC Montréal. She is accredited in public relations (APR) by the Canadian Public Relations Society (CPRS). Before joining the MPA, Ms Poulin held various communications positions with leading Canadian corporations in the fields of engineering, avia12 tion/aerospace and telecommunications.
France Poulin
VOCE DELLA CAPITALE FEDERALE
Pablo Rodriquez denuncia i conservatori “Tagli alle spese, troppi canadesi dimenticati” Montréal - Il deputato di Honoré-Mercier Pablo Rodriguez critica molto severamente le compressioni annunciate la settimana scorsa dal governo conservatore allorché quest’ultimo riporta un eccedente di budget di oltre 13,2 miliardi per l’anno 2005-06. “Questi tagli e compressioni equivalenti a 2 miliardi di dollari per i prossimi 2 anni, colpiranno tutti i canadesi, in particolare quelli meno abbienti”, ha dichiarato Rodriguez. In effetti, il governo Harper ha deciso di abolire numerosi programmi come, ad esempio, quello del sostegno alle iniziative dei volontari, gli stage internazionali per i giovani, il programma di “contestazione giudiziaria” che permette alle minoranze di far valere i loro diritti garantiti dalla Carta dei diritti e delle libertà. Per di più, i conservatori hanno tagliato il budget relativo alla condizione femminile, alla lotta contro l’analfabetismo e alla delinquenza, l’appoggio al miglioramento delle competenze professionali delle persone handicappate, la lotta al tabagismo tra gli autoctoni e gli aiuti ai musei. “Questi tagli servaggi - sostiene Rodriguez - colpiscono le categorie sociali più deboli, le donne, i giovani, le minoranze, ecc., e rivelano, in modo evidente, l’ideologia di estrema destra del governo conservatore, un governo completamente sprovvisto di valori sociali”.
CHAMBRE DES COMMUNES Pablo Rodriguez Député d’Honoré Mercier
Bureau de comté 7450, boul. Les Galeries d’Anjou, Suite 530 Anjou (Québec) H1M 3M3 - Téléphone : (514) 353-5044 Télécopie : (514) 353-3050
Massimo Pacetti Deputato di Saint-Léonard/ Saint-Michel
ORE D’UFFICIO Lunedì al giovedì dalle 9:00 alle 16:00 Venerdì dalle 9:00 alle 12:00 5450 rue Jarry Est suite 102 Saint-Léonard (Qc)H1P 1T9
PERCHÉ UN TUTORE? In caso di impedimento prevedere una sostituzione (nominare il proprio “tutore”)
William Cusano Deputato di Viau, primo vice presidente dell’Assemblea Nazionale
Hôtel del Parlamento Ufficio 149 Québec (Québec) G1A 1A4 Tel. (418) 643-2750 2348 Jean-Talon Est ufficio 400 Montréal (Qc) H2E 1V7 Tel. (514) 728-2474
[email protected]
La Voce - Euro Canada Settembre 2006
Avete già pensato a quello che potrebbe succedere se un giorno, a causa di una malattia o un incidente, vi dovreste trovare nell’impossibilità di occuparvi non solo di voi stesso, ma dei vostri beni, della vostra azienda? L’idea di scegliere, finché siamo in grado di decidere, chi dovrebbe sostituirci nel caso malaugurato di una impossibilità da parte nostra di continuare a dirigere i nostri affari, è certamente di grande importanza, ma non tutti ci pensano. Il Codice Civile del Québec prevede che ognuno possa compiere questa scelta e si chiama: “mandat en cas d’inaptitude” Con questo documento ufficiale, una persona maggiorenne può decidere a chi dovrà essere affidato il potere decisionale e la responsabilità di amministrare i propri beni in caso di impossibilità sopravvenuta. Per sapere come preparare questo documento e quali sono le regole da rispettare, richiedete l’opuscolo a: “Curateur Public-En cas d’inaptitude: le mandat”. Anche questo documento è disponibile a Communication Québec, tel. 1-800-363-1363.
Tél.: (514) 256-4548 • Fax: (514) 256-8828
13
UN ÉTÉ HAUT EN COULEUR À MONTRÉAL PAR MATHIEU LACHAPELLE Les nombreux touristes, festivaliers et amateurs d’activités estivales ont encore une fois été comblés à Montréal au cours de l’été 2006. Fidèle à sa réputation, la métropole n’a pas déçu encore cette année avec un été rempli d’évènements sportifs et culturels qui ont su ravir les résidents autant que les nombreux
Le Grand Prix de Formule Un du Canada Rendez-vous annuel des stars et amateurs de course, le Grand Prix du Canada est sans contredit l’évènement le plus glamour de Montréal. Cette année, l’évènement a su attirer plus de cent mille spectateurs à chaque jour sur le site en plus de nombreux touristes venus des quatre coins du globe. Encore une fois, les rues St-Laurent et Crescent se sont transformées en rues piétonnières avec de nombreux spectacles et activités qui ont su ravir les participants. Quant à la course elle-même, elle fut enlevante jusqu’aux derniers instants, et finalement remportée par Fernando Alonso chez Renault devant Michael Schumacher chez Ferrari et Kimi Räikkönen chez McLaren-Mercedes. Le beau temps, les vedettes de cinéma, les moteurs rutilants et l’enthousiasme des amateurs de F1 ont fait de cet évènement un franc succès.
L’International des Feux Loto-Québec Depuis 1985, cette majestueuse compétition pyrotechnique illumine le ciel Montréalais au grand plaisir de ces résidents. Avec plusieurs pays en lisse pour l’obtention du prestigieux trophée Jupiter, ce sont les États-Unis qui ont remporté le Jupiter d’Or grâce à la superbe pièce réalisée par Melrose Pyrotechnics et intitulée Curtain Call. Les trophées Jupiter d’Argent et Jupiter de Bronze sont allés à la France et à l’Australie respectivement. Avec 2.9 millions de spectateurs à chaque année, L’International des Feux Loto-Québec est reconnu comme l’une des plus importante compétition pyrotechnique au monde. Pour la soirée italienne avant et aprés “les feux” au jardin de étoiles, le superbe spectacle du groupe “Marco Calliari” vraiment “al dente” aux couleurs italiennes nous attendait avec son talent. De gauche le chef de file, directeur du marketing et ventes de Laronde M. Jean Quintin photografié avec l’artiste.
Le Festival International de Jazz de Montréal Depuis ces débuts modestes il y a plus de 27 ans, le Festival International de Jazz de Montréal attire maintenant plus de deux millions de visiteurs en plus d’offrir 150 spectacles en salle et plus de 350 spectacles gratuits en plein air. Cet évènement de renommée mondial a accueilli de nombreux artistes des quatre coins de la planète dont le légendaire Paul Simon, l’infatigable B.B. King ainsi que le Susie Airoli Big Band, Elvis Costello, Ba Cissokko et Myriam et Amadou. Encore une fois, le Festival International de Jazz de Montréal a su offrir une programmation mariant à merveille les légendes du Jazz aux nouveaux talents d’ici et d’ailleurs.
Le Festival Juste pour Rire
Le Festival Juste pour rire et son équivalent anglais Just for Laughs ont su, au cours des 24 dernières années, faire de Montréal une des capitales mondiales d e LE ROI ARTURO l’humour. Avec les spectacles d’Arturo Brachetti, Fabrice Cette année tout a été bien organisé du cocktail au L u c c h i n i soupé, les couleurs, decor et menù, les tables, le specta- ainsi que cle et les feux d’artifice. “La Voce” tient à feliciter des galas l’équipe “team” du marketing dirigé par M. Jean animés par Quintin et son assistante Nathalie Cooke pour son L a u r e n t organisation et savoir faire (voir photos). Paquin, P e t e r McLeod, Jason Alexander, John Cleese et plusieurs autres, le festival fut, encore une Arturo Braghetti change fois, une réussite. plus de 80 fois d’habits pendant le spectacle
HUMOUR
SH A FL
sui volti della comunità italiana di Montréal Verrà ripristinato Carmine D'Argenio il volo Roma-Montreal al timone della Apprendiamo con viva soddisfazione che il nuovo piano di rilancio di Alitalia, presentato dal presidente Fondazione comunitaria Gian Carlo Cimoli al governo italiano, prevede l’apertura di nuove italo-canadese del Québec rotte, in particolare Roma-Los Angeles e Roma-Montreal, come fortemente voluto e richiesto dalle rispettive comunità italiane. Dal lontano 11 giugno 2001, data dell’ultimo volo diretto Montreal-Roma, praticato da Air Canada/Alitalia, la comunità italiana di Montreal non si è mai rassegnata e, attraverso i suoi rappresentanti, ha sempre denunciato, in ogni sede, questa situazione che, di fatto, penalizza tutti coloro che, non solamente da Montreal o dal Quebec, ma da tutto l’Est del Canada, desiderano recarsi a Roma. Roma, fino ad oggi, è l’unica capitale dei Paesi che fanno parte del G8 a non essere collegata a Montreal con un volo diretto. Il nuovo piano di rilancio di Alitalia, presentato il 27 settembre al Ministro dell’Economia Padoa-Schioppa e a quello dei Trasporti Alessandro Bianchi, ci lascia ben sperare che molto presto l’Alitalia, con i colori della bandiera italiana, potrà solcare nuovamente il cielo di Montreal. Da parte nostra, continueremo il nostro impegno, seguendo da vicino la situazione, affinché quello che oggi è solo un progetto su carta, divenga presto una realtà. Giovanni Rapanà (Coordinatore Nazionale Margherita DL- Canada)
ERRATA CORRIGE Nel numero 237 (luglio 2006) La Voce ha omesso una “T” nel nome del noto professionista Avvocato Gattuso che non solo è un parente del campione calciatore Gennaro Gattuso (calabrese) ma è stato anche un ottimo presidente della CIBPA di Montréal che molti membri ricordano con grande stima l’avvocato Consolato Gattuso che posa in questa foto con il sig. Tony Loffreda vice-presidente della RBC Banque Royale al seguito della splendida giornata di golf della CIBPA. “La Voce” promette che nel prossimo numero un servizio sarà pubblicato anche per il nuovo direttivo di cui la presidenza è stata affidata a uno dei nostri professionisti, Rocco Caruso.
Da sinistra, i governatori Avv. Roberto T. De Minico, Dr. Giuseppe Maiolo, Mario Galella, Carmine D'Argenio, Gian Carlo Biferali e Benny Imbriglio.
Nell’estate scorsa, s’è tenuta l’Assemblea annuale dei Governatori della Fondazione Comunitaria Italo-Canadese del Québec, con una folta partecipazione di governatori ed una animazione più accesa del consueto, poiché c’è stata una certa “lotta elettorale” per i posti lasciati vacanti al Consiglio dei Fiduciari. Mario Galella passava il timone al rimpiazzante Carmine D’Argenio, che era governatore nel consiglio stesso da alcuni anni. Dopo il cocktail di adunata, ci sono stati i rapporti esaurienti venuti dai presidenti della Fondazione Galella, del Centro Leonardo da Vinci Silvio De Rose e dei Servizi comunitari Dr. Giuseppe Maiolo dai quali si evince che le cose vanno molto bene. E si è passati all’elezione dei nuovi fiduciari: dallo scrutinio sono risultati eletti Enzo Reda, Massimo Papalia, Roberto De Minico e Maurice Rinaldi, e Carmine D’Argenio, neo presidente della Fondazione Comunitaria. Un gruppo molto dinamico ed affiatato che, con l’aiuto dei “vecchi” ed esperti dirigenti-governatori darà, dell’armonia, nuovo impulso alle attività della Fondazione che, come sappiamo, oltre a finanziare il Centro Leonardo da Vinci e i Servizi comunitari aiuta altri 72 organismi, annualmente sovvenzionati. Mario Galella, presidente uscente che sarà ancora tra i protagonisti, ha ringraziato ed è stato ringraziato con una “standing ovation” per il lavoro compiuto in questi 4 anni. Al nuovo direttivo buon lavore e in bocca al lupo! La Voce.
LA RICETTA DEL MESE “BIOMANIA USA”
Ottime sia tiepide che fredde, le torte salate non sono troppo laboriose da preparare e si possono offrire per un pranzo veloce o, tagliate a tocchetti, per il brunch o l’happy hour. Magari accompagnate da crudité ROTOLO DI VERDURE Ingredienti per 6 persone
La Voce Euro-Canada - Settembre 2006
250 g di pasta sfoglia; 250 g di spinaci surgelati; 120 g di carote; 150 g di patate; 80 g di piselli; 150 g di formaggio a fette; 120 g di panna a lunga conservazione; 30 g di burro; noce moscata, sale e pepe; 1 uovo; 20 g di burro per la teglia.
16
Negli States scoppia la BIOMANIA Negli Usa è scoppiata la mania del naturale. Dalla COSMESI all’ALIMENTAZIONE. Non a caso, nel Maine è nata la prima catena di Bio-fast food. Si chiama O’Naturals e offre insalate e verdure da coltivazione biologica e hamburger di carne non transgenica. L’ideatore della formula è Gary Hirshberg, che in precedenza aveva già PREPARAZIONE lanciato lo yogurt Pulite patate e carote e tagliatele a cubetti, sbollentatele coi piselli per 3-4 organico Stonyfield. minuti e scolate il burro in una padella, versatevi le verdure lessate, gli spinaci scongelati, strizzati e tagliuzzati finemente. Cuocete per 4-5 minuti, salate e pepate, aggiungete un pizzico di noce moscata e la panna. Amalgamate bene e continuate la cottura finché la panna si addensa. Lasciate raffreddare. Stendere la pasta sfoglia su un piano di lavoro e copritela con le fette di formaggio fuso, quindi stendete le verdure. Arrotolate la pasta col ripieno di verdure all’interno, premete bene le estremità in modo che non si apra e spennellate la superficie con l’uovo sbattuto. Imburrate una teglia, adagiatevi il rotolo e cuocetelo in forno già caldo a 180o C per circa 40 minuti.
La Voce - Euro Canada Settembre 2006
17
CONTINUA LA SOLIDARIETÀ DEL “TEAM” DE “LA VOC UNA INIZIATIVA NOBILE, INIZIATA 12 ANNI FA CON GLI AMICI
2006 Mission accomplie, $25.00000 NET La douzième édition du tournoi de golf de La Voce connaît un franc succès: Président d’honneur M. Tony Loffreda
Pour une douzième année consécutive, plus de 150 golfeurs se sont rassemblés au Club de Golf de Verchères pour le tournoi de golf annuel de “La Voce”. Cette année, l’évènement a su amasser près de $30,000 qui sera remis en entier à de nombreux organismes et fondations dont La Fondation de Arturo Tridico Éditeur l’Hôpital de Montréal pour Enfants, la Maison d’Italie, la Fondation des maladies du cœur, la Tre date importanti Fondation de l’hôpital Marie-Clarac et plusieurs autres. Le président d’honneur de l’évènement, M. Consegna per la Fondazione Casa d’Italia della Gli imminenti avvenimenti di 7.500$ totalizzando un contributo che meritano la presenza della Tony Loffreda, ne cachait pas son enthousiasme à somma totale di $17.500 da parte de “La Voce - Golf” quelques minutes du début du tournoi. nostra generosa C’est un honneur pour moi d’être associé à une collettività sono: institution telle que “La Voce” Consegna del Il 22.mo ballo dei dono gigante di et de pouvoir contribuer à une Governatori della $17.500 alla bonne cause. Le tournoi, une Fondazione italoFondazione deltradition bien établie au sein de l’ospedale per canadese del Québec il 14 bambini di la communauté italienne, est ottobre 2006 presso l’hôtel Montréal totalizorganisé par M. Arturo Tridico, Sheraton di Laval. zando in due anni éditeur de “La Voce” mentionne la somma di 67.500$. l’importance du tournoi. Il Cocktail annuale della “Nous sommes heureux de Fondazione “Ospedale Marievenir jouer au golf mais Clarac” 8 l’important est le dévouement de tous ces gens venus ici pour supporter la nouvelle génération et novembre 2006 presso offrir de meilleurs soins aux enfants qui en ont besoin”. Les heureux gagnants du tournoi, Antonio de Michele et Giovanni Santoiani, montrent ici avec fierté le trophée remis annuellement au vainil Centro Leonardo da queur. Suite au tournoi, les golfeurs se sont régalés aux goûts d’un délicieux souper italien. “La Voce” tient à Vinci a St. remercier tous les golfeurs ainsi que tous les généreux Leonard. donateurs qui ont aussi à faire de cet évènement un succès. Prochain rendez-vous de golf “La Voce” en Italie le Il Gala annuale per il 70.mo 28 septembre 2007. Monsieur Tony De Risi gagnant de anniversario della la plus longue “DRIVE” (homme), Mme Manon Dubois Casa d’Italia gagnante de la plus longue “DRIVE” (femme), M. giorno 11 novembre 2006 Domenico Della Rocca gagnant d’une BMW de l’année pour une fin de semaine de location gratuite pour avoir presso la sala été le tour le plus prêt du trou sur un par troi. per ricevimenti “Plaza Volare” dello Sheraton Gracieuseté du concessionaire de BMW Laval, et dulcis Four-Point al 6600 chemin de in fundo M. Domenico Diaco gagnant du billet d’avion Gli imprenditori, politici e professionisti premiati com pour Las Vegas offert par les presents par un tirage au na della loro targa ricordo de “La Voce” riconoscenz la côte de Liesse - Ville StSi riconoscono da sinistra: dalla Florida Alain Forget, G sort. Laurent. Le Fondazioni siete il bene della comunità, salvaguardate la vita della nostra gente. Continuate la vostra missione. La Voce vi sarà sempre vicino.
Loffreda, Alvaro Farinacci e Samy Scalia.
L’imprenditore “Romanelli” offriva un’ottimo espresso ‘Danesi” a tutti i nostri fedeli amici di “La Voce” presenti al torneo
Una panoramica dei generosi golfisti intervenuti per la
E” PER LE FONDAZIONI DEL QUÉBEC FEDELI E GENEROSI DE “LA VOCE” NEL NORD AMERICA
2006 Missione compiuta, un NETTO di $25.00000 La dodicesima edizione del torneo di golf de “La Voce” è stata una vera riuscita: presidente d’onore sig. Tony Loffreda
Per il dodicesimo anno consecutivo, oltre 140 golfisti si sono radunati al Club de Golf de Premiato il presidente d’onore sig. Tony Loffreda Verchères per il torneo annuale di golf de La Voce. Quest’avvenimento ha permesso di con un bellissimo trofeo da golf, riconoscenza raccogliere quasi $30 000, un dono che sarà dato interamente a vari organismi e fondel presidente e editore Arturo Tridico. dazioni come La Fondazione dell’Ospedale di Montréal per bambini, la Casa d’Italia, La 12a edila Fondazione delle malattie del cuore, la Fondazione dell’Ospedale Marie-Clarac e zione del tante altre. Torneo di golf Il presidente d’onore dell’avvenimento, il Signor Tony Loffreda, non ha saputo nascon- “LaVoce” 2006 è stata vinta dere il suo entusiasmo quando qualche minuto prima dell’inizio del torneo ha detto: Per dal giudice me è un onore di essere associato Antonio De ad un’istituzione come La Voce e Michele e daldi poter contribuire ad una buona l’imprenditore alberghiero causa.” Il torneo, ormai una Giovanni tradizione nel cuore della comuSantoianni. nità italiana, è organizzato dal Signor Arturo Tridico, L’Ing. Tony editore de La Voce che De Risi menziona l’importanza riceve il trofeo del torneo dicendo: dal consigliere municipale di “Siamo felici di giocare a Montreal sig. golf, ma l’importante del Alvaro Farinacci Consegnata la coppa ai due vincitori, il giudice Antonio torneo è la dedizione di e il presidente De Michele e Giovanni Santoianni dal deputato Massimo tutte queste persone d’onore Pacetti, il Console d’Italia a Montreal dott. Sergio Monti e Tony Loffreda. il presidente d’onore del 12o torneo il sig. Tony Loffreda venute per sostenere la nuova generazione e Vice-presidente della RBC Banque Royale offrire le migliori cure ai bambini che le necessitano.” I felici vincitori del torneo, il giudice Antonio de Michele e GioLa vanni Santoianni (migliore punteggio Vegas in due), mostrano con orgoglio il trofeo signora consegnato ogni anno ai vincitori. Dopo il torneo, i golfisti hanno potuto godersi una Manon Dubois mentre riceve cena squisita all’italiana. La Voce ringrazia sia i golfisti che tutti i donatori che hanno il trofeo contribuito al successo di quest’avvedalla Prof/ssa nimento. Il prossimo appuntamento di Filomena Alati Sclapari, golf La Voce è in Italia il 28 settembre Consultore 2007. Il Signor Tony De Risi vincitore della Regione del “DRIVE” più lungo (uomini), la Calabria. Signora Manon Dubois vincitrice del “DRIVE” più lungo (donne), il Il biglietto aereo Signor Domenico Della Rocca per Las Vegas è stato consegnato vincitore di una BMW dell’anno per dalla signora un noleggio gratuito di un fine di Maria Saputosettimana per essere stato il giocaMonticciolo al fortore più vicino alla buca sur “un tunato Domenico Diaco sotto lo par troi”, e dulcis in fundo il signor sguardo attento Domenico Diaco vincitore del del presidente e personalità del mese 2005-2006 presenti alla conseg- biglietto aereo per Las Vegas offerd’onore Tony za dall’editore e presidente dell’Iniziativa Arturo Tridico. to dai presenti con un sorteggio. Loffreda V.P. RBC
Giovanni Santoianni, Paolo Catania, Arturo Tridico, Tony
a nobile causa
Banque Royale
“Team” di Tony Loffreda, tra l’altro Alain Forget venuto da Boca Raton della Florida
I P R O TA G O N I S T I D E L S U C C E S S O A
Il Gruppo RBC Bank, Michael Bucci che posano con il presidente del 12.m torneo di golf “La Voce” il signor Tony Loffreda Vice Presidente RBC Banque Royale, come posa anche negli altri gruppi.
Il fedele Gr
Martin Segal, Mark Strohl, Marc Zidel, William Griezwax, Nicolas Beauchamp
La tavola della RBC Banque Royale della Florida di Pompano
Comitato di Accoglienza Oltre alle 3 hostess Marie, seduti: Alfonso Loffreda, Guido Chiello e Salvatore Farinaccio, inpiedi primo a sinistra Joe Parise
Joane Lavigne, Richard Legaré, Dominic Diaco, Eugenio Mannarino, Enrico Ciccone, Luigi Ciardullo e Alain Forget de Boca Raton Florida
Sam Scalia, Diana Scalia, Françoise Tardif, Robert Bourgois, Mario Dubois, Johnny Angelicchio, Christine Dubois, Manon Dubois.
Patrick Kotar, Mario Timbro, Marc Leclerc, François Pla Herron, Sophie Lanthier, Charles Sorel, Fernand Rioux
L 12O TORNEO DI GOLF “LA VOCE” Bill Vachon, Tony Loffreda, Daniel Roy, Simon Coderre, Mario Giquère, Yvan Bergeron, Mario Payette, Nelson Drouin, Jean Paul Fortin.
Joey Rizzuto, Paolo Catania, Alfonso Rizzuto, Silvio De Rose, Tony De Rose, Ted Mazzaferro, Giuseppe D’Aversa, Frank Carbone, Domenico Della Rocca, Pasquale Tommarello.
Gli inseparabili golfeurs amici de “La Voce”
ruppo Rosmar Litho
Gruppo Monticciolo,Russo, Saputo. Come ospiti speciali le signore Filomena Alati Sclapari e Maria Saputo-Monticciolo
Luigi Digeso, Tom Chiappi, Frank Vagliante, Mike Panzera, Gaby Mancini, Joe Fratino, Dominic Pedicelli, Gilles Parazelli, Roger Lefrançois, Jeannot Dion, Pierre Bergeron.
La Voce - Euro Canada Settembre 2006
aisances, Georges A. Pilon, Ronald x.
Tony Verrillo, la Hostess di accoglienza Maria, Cesidio Golini, Daniel Alonso, Harry Topikian, Luciano D’Ignazio.
21
I PIACERI DELLA VITA “ANTISTRESS”
Venez avec nous pour connaître les deux vérités de l’Italie
Come with us and discover two sides of Italy
« CULTURE »
« CULTURE »
1) tourisme, visites du plus grand site culturel du monde, Rome 2) la visite des îles ou la moyenne dépasse le centenaire, la Sardaigne et la Sicile. Devenez connaisseurs de la fine gastronomie de la Méditerranée.
« AFFAIRES »
1) Tourism, visit of the world’s greatest cultural site, Rome 2) Visit of the islands of Sardinia and Sicily where most people live to be over 100. Become connoisseurs of the Mediterranean’s finest cuisine.
« BUSINESS »
Apportez vos cartes d’affaires, vos bâtons de golf, une camera et beaucoup d’espace pour les contrats et les opportunités. Vous aurez aussi la chance de vous détendre en jouant au golf, en visitant des fromageries des vignobles et une croisière de la Sardaigne à la Sicile. Tout en profitant de six jours de golf mémorables.
Bring your business cards, your golf clubs, a camera and a half-filled luggage. You will also have the opportunity to relax by playing golf, visiting cheese makers, wineyards and taking a cruise from Sicily while enjoying six memorable days of golf.
Dans le de la Méditerranée
In the of the Mediterranean
Réservez (places limitées)- Reserve your tickets (Limited tickets) Riservate in tempo (posti limitati)
Arturo Tridico cell. 514.781.2424 e-mail:
[email protected]
La voce si prepara alla celebrazione dei suoi 25 anni nel cuore del Mediterraneo luglio 1982-luglio 2007 Venite in Italia dal 28 settembre al 12 ottobre 2007. La Voce giocherà con i suoi amici fedeli golfisti sui prati di Roma, Sardegna e Sicilia
LAZIO: nella città eterna “ROMA” SARDEGNA: L’isola della longevità SICILIA: Perla del Mediterraneo (stanza doppia) prezzo 4000$ (tutto compreso) Deposito obbligatorio Rivolgersi ad Arturo Tridico
22
Remboursable en totalité si voyage cancellé par “La Voce”
Formulaire de Réservation “garantie”
La Voce Euro-Canada - Settembre 2006
514. 781.2424 (riempite il modulo e speditelo) (MONTRÉAL - ROME) LAZIO - SARDAIGNE - SICILE OUI, je participe à la classique de golf en Italie OUI, j’accepte de déposer la somme de $100000 et je m’engage à payer $300000 60 jours avant le départ soit le 27/7/2007
Nom:_____________________________ Société:_____________________________________ Adresse:_______________________________App:______ Ville:______________________________ Province:_____________________ Code Postal:_____________ % Jour: ( ) _______________________ % Soir: ( ) _______________________ Courriel:__________________________________________ Mode de paiement pour réservation: minimum ($1000.00): le chèque doit être adressé à l’ordre de La Voce-Golf; tout paiement doit être posté à l’adresse suivante: La Voce-Golf 5127 Jean-Talon Est Mtl. Canada H1S 1K8 Information: tel. 514.781.2424 (Arturo Tridico)
PROGRESSO ECONOMICO DEL CANADA
BOMBARDIER TRANSPORT
Canada
Palermo apre le porte a Bombardier Transport, è nella capitale della Sicilia che l’industria canadese Bombardier dovrà costruire entro il 2009 i 17 tram per i trasporti pubblici di Palermo. In cifre l’ordine è di circa 100 milioni di dollari canadesi. Inoltre Bombardier Transport è incaricata della manutenzione per quattro anni dei 17 tram bidirezionali. Conseguentemente fornirà anche un sistema di gestione del traffico. Da notare che Bombardier ha delle succursali in Italia.
SETTORE AERONAUTICO SI AFFERMA SEMPRE PIÙ NEL MONDO Northwest Airline acquisisce da Bombardier 36 aerei CRJ-900 per le linee regionali, ma il programma è di un totale di un ordine globale di 132 aerei. Se si considera che a corto termine Bombardier Aereonatica ha ottenuto un contratto per la fornitura di 19 apparecchi CRJ-900 dalla compagnia MyWay in Italia, si può considerare eccezionale il crescendo successo della compagnia Canadese a livello mondiale. Una dimostrazione della efficacità e credibilità della industria Bombardier è nei successi di vendita che si susseguono in questo terzo trimestre dell’ anno in corso. Infatti ancora una volta una nazione Europea , la Germania incarica l’industria canadese di fabbricare 42 vetture a due piani. La Deutsche Bahn ha donato a Bombardier Transport un contratto di circa 73 milioni di dollari US. Questo ultimo ordine sussegue già un contratto accordato di 300 vetture del 2003, di cui 298 sono state consegnate alla compagnia tedesca. C’è da sottolineare da tempo esistono e sono in servizio in Israele, Danimarca e Lussemburgo questi particolari veicoli di Bombardier Transport. Da notare che le azioni in Borsa della Compagnia hanno dimostrato negli ultimi tempi dei valori in ascesa continua.
GROUPE STONEHENGE 952, Sir-Wilfrid-Laurier, Bureau 201 Mont-Saint-Hilaire Qc. J2G 4S6
Montréal: Rive Sud:
514.954.9489 450.446.1500
Québec: Toronto:
Ottawa & autres régions: 1.877.748.1500 Site web: www.groupestonehenge.com Courriel:
[email protected]
RBQ: 8312.8421.09 O.P.C..: 118569 APCHQ: 00205234 04 2000
Pavé-uni-Asphalte-Excavation/ Paysagiste/Déneigement Réparation ciment
operé par Mike Polisena
Bur.(514) 249-0282 Rés. (514)352-8861
La Voce - Euro Canada Settembre 2006
GARANTIE À VIE TRANSFÉRABLE 50 ANS
418.649.4436 416.607.5849
23
OPPORTUNITÉES CANADIENNES
L’ALBERTA
Canada
L’Alberta présente des occasions d’affaires intéressantes Une vague sans précédent d’investissements dans les propriétés de sables bitumineux a été annoncée en Alberta au cours des trois dernières années. La cadence s’est accélérée en 2005, avec une succession d’annonces de projets d’une valeur de plusieurs milliards de dollars. L’existence des immenses réserves de sables bitumineux en Alberta est connue depuis plus de quatre décennies, mais leur valeur réelle commence à peine à être découverte. Il va sans dire que les médias s’y intéressent de plus en plus car le prix du pétrole est élevé. Il est fort probable que l’Alberta pourrait éventuellement éliminer l’impôt sur le revenu.
INCITATIFS
Offerts afin d’attirer des entreprises En plus de ne percevoir aucune taxe de vente sur les produits et services, l’Alberta est déjà la province où le taux d’imposition sur le revenu est le plus bas au pays, soit 10% pour tous les contribuables. Libérée de toute dette, elle dégage aussi des surplus budgétaires substantiels. En éliminant l’impôt sur le revenu, l’Alberta créerait un énorme fossé. Cela aurait pour effet d’inciter plusieurs sociétés oeuvrant dans des secteurs autres que celui du pétrole à relocaliser leurs activités dans l’Ouest canadien.
LA CROISSANCE
La Voce Euro-Canada - Settembre 2006
Performance rapide de l’Alberta pose des défis
24
OPPORTUNITÀ IN CANADA
L’Alberta est la province canadienne attirant le plus grand nombre de travailleurs du Canada, mais elle manque encore de maind’œuvre qualifiée. Certains experts craignent que la hausse des salaires et des coûts de production ne mette en péril la prolongation de la période de prospérité de la province. L’Alberta devra aussi dépenser des sommes considérables pour répondre aux besoins en infrastructures découlant de sa croissance rapide. Le plus grand défi est de s’assurer que l’argent qu’elle tire d’une ressource non renouvelable soit investi intelligemment afin d’assurer sa prospérité à long terme.
des investissements de 40 milliards d’ici 2012 Les immenses réserves de l’Alberta et le prix élevé du pétrole attirent les capitaux ainsi que les principaux acteurs de l’exploitation de sables bitumineux au Canada parmi lesquels on compte : Canadian Oils Sands, principalement Western Oil Sands, Shell Canada, Cie Pétrolière Impériale, Canadian Natural Res., Petro-Canada. Grâce à l’exploitation des sables bitumineux, l’Alberta, est la province la plus riche au Canada. A r t u r o
L’alberta presenta opportunità d’affari interessanti Un'ondata senza precedenti d'investimenti nelle proprietà di sabbie bituminose è stata annunciata in Alberta nel corso degli ultimi tre anni. Il ritmo è accellerato nel 2005, con un incremento di avvisi di progetti per un valore di molti miliardi di dollari. L'esistenza delle riserve immense di sabbie bituminose in Alberta è conosciuta da oltre quattro decenni, ma il loro vero valore viene appena di essere scoperto. Va da sé che i mass media se ne interessano sempre di più poiché il prezzo del petrolio è in rincaro. È molto probabile che l’Alberta potrebbe eventualmente eliIl s’agit de la troisieme années consecutives minare l'imposta sul reddito. où less fonds de ressources naturelles se classent au sommet Ressources naturelle Fiducies de revenu canadiennes Actions latino-américaines Actions can. de petite capitalisation Actions purement canadiennes
21,93 18,25 17,21 11,44 11,24
INCENTIVI offerti per attirare le imprese
Oltre a non riscuotere alcuna tassa di vendita sui prodotti e servizi, l’Alberta è già la provincia che possiede il più basso tasso sul reddito, cioè il 10% per tutti i contribuenti. Non avendo nessun debito, si ritrova automaticamente con dei surplus sostanziali. Eliminando l'imposta sul reddito, l’Alberta creerebbe un canale enorme. Tutto questo inciterebbe molte società che operano in settori diversi da quello petrolifero a reintegrare le loro attività nell'Ovest canadese.
LA CRESCITA
La crescita rapida dell’Alberta pone sfide L’Alberta è la provincia canadese che attira il più grande numero di lavoratori del Canada, ma essa manca ancora di manodopera qualificata. Alcuni esperti temono che l'aumento dei salari e dei costi di produzione metta in pericolo l'estensione del periodo di prosperità della provincia. L’Alberta dovrà anche spendere somme considerevoli per soddisfare i fabbisogni di infrastrutture che derivano dalla sua rapida crescita. La più grande sfida è di assicurarsi che il denaro che trae da una risorsa non rinnovabile sia investito intelligentemente per garantire la sua prosperità a lungo termine.
Investimenti per 40 miliardi entro il 2012 Le riserve immense dell’Alberta ed il prezzo elevato del petrolio attirano capitali e i principali artefici dello sfruttamento delle sabbie bituminose in Canada fra i quali troviamo principalmente Canadian oils Sands, Western oil Sands, Suncor Energy, Shell Canada, cie pétrolière impériale, Canadian Natural Res., PetroCanada, Grazie allo sfruttamento delle sabbie bituminose, l’Alberta è la provincia più ricca in Canada. Arturo Tridico
FEDERAZIONE PUGLIADELL’OVEST DI MONTREAL VOCE AI CANADESI
COLOMBIA BRITANNICA Canada
LE MERAVIGLIE DEL CANADA TRA I
POSTI PIÙ BELLI DEL MONDO Cinque destinazioni turistiche canadesi sono entrate nella “Top 10” dei posti più belli del mondo, secondo una recente statistica sul turismo “sostenibile” pubblicata dall’autorevole rivista National Geographic Traveler. L’indagine,condotta da una squadra di 200 specialisti, composta da scienziati, esperti di turismo, economisti e scrittori di viaggi, ha classificato seconda, dopo i norvegesi: l’isola di Cape Breton nella provincia della Nuova Scozia, i parchi delle Montagne Rocciose e il centro storico della città di Québec si sono aggiudicati il quarto e il sesto posto della classifica e gli altopiani Laurenziani del Québec il settimo posto. L’Inside Passage (letteralmente “passaggio interno”) dell’Alaska si è piazzato al nono posto. La classifica colloca queste località canadesi prima di alcune destinazioni di ecoturismo molto rinomate, come il Grande Canyon, le Isole Galapagos e la Grande Barriera Corallina australiana.
Passaggio interno dell’Alaska
IN CANADA SI VIVE PIÙ A LUNGO CHE NEGLI STATI UNITI LA CITTÀ DI VANCOUVER LA CAPOFILA Gli abitanti di Vancouver si rallegrano di vivere più a lungo della media canadese, questo è quanto rileva lo studio condotto da “Statistics Canada” da cui emerge che la durata di vita per chi vive a Vancouver è della media di 81.1 anni. La peggiore media la possiede la città di Sudbury, nel nord dell’Ontario con 76.7 anni, contrariamente alla media nazionale che è del 79.4 anni battendo gli Stati Uniti d’America di 1.8 mesi ossia 77.6 anni di media americana.
Ricerche sui nostri leaders italiani in Canada British Columbia per la comunità italiana Il sindaco di Powell River, una delle più caratteristiche cittadine della British Columbia, ha dedicato il 2 giugno all’Italia, in segno di riconoscimento per il contributo della collettività italiana allo sviluppo di quella città. Gli italiani furono infatti tra i primi pionieri stabilitisi permanentemente a Powell River nel lontano 1909, dove molti si impegnarono nella nascente industria della cellulosa. Le successive generazioni hanno continuato, sempre con lo spirito di adattamento e perseveranza, il loro contributo allo sviluppo della città, guadagnandosi la stima ed il rispetto delle autorità e dei concittadini. Tra le cerimonie dedicate alla festa italiana di Powell River, dove sventolava il tricolore accanto alla bandiera canadese, vi è stata la dedica di una strada in onore della famiglia di Pietro Micheluzzi, uno dei primi fondatori della città. La Voce Euro Canada chiede a tutti coloro che hanno informazioni sulle radici della famiglia di Pietro Micheluzzi che emigrò in Canada all’inizio del 1900 di farcele pervenire via e-mail a:
[email protected] oppure via fax al 450.681.3107, telefono: 514.727.7763.
PRÉVENTION SANTÉ RUBRIQUE DU Dr. B. PANNESE Les soins buccodentaires
Et si on parlait «gengives» Un sondage d’opinion publique mené récemment par l’Association dentaire canadienne indique que plus de 90% des personnes interrogées qualifient leur santé buccodentaire bonne ou améliorée.
5000, rue Sherbrroke Est Montréal (Qc) Canada H1V 1A1 Tél.: 514.253.3365 • Fax: 514.253.9958 • 1 (800) 567.0223 Internet: auberge-universel.com
Mais un tiers des répondants ont signalé avoir des saignements de gengives lorsqu’ils passaient la soie dentaire. Ces saignements sont un signe précurseur de maladies des gengives. Il s’agit là d’une nette contradiction qui démontre que plusieurs canadiens ont une fausse idée de leur santé buccodentaire.
Menace silencieuse «Les maladies des gengives sont une menace silencieuse, indique le Dr. Alfred Dean, président de l’association dentaire canadienne (ADC). Vous pouvez ne rien sentir ni vous doutez de rien, mais elles sont la cause la plus importante de la perte des dents chez les adultes». En plus d’être un problème de santé en soi, les maladies des gengives ou maladies paradontales, sont liées à un certain nombre d’affection graves comme les maladies cardiovasculaires, le diabète, les naissances prématurées et le faible poids à la naissance» soutient le Dr. Dean.
Le ravage des bactéries Les chercheurs n’ont pas encore toutes les réponses à leurs questions, mais ils pensent que les bactèries nuisibles se cachant dans les poches parodontales, c’est-à-dire les crevasses qui se forment entre les dents et les tissus gingivaux enflammés. Parfois, ces colonies bactériennes sont dissociées et entrent dans la circulation sanguine, puis s’installent ailleurs dans le corps où elles font leur ravage. Une étude publiée récemment dans la revue Circulation de l’Association américaine des maladies du coeur révèle un lien direct entre les maladies parodontales et l’arthériosclérose ou l’épaississement des artères carotides.
La Voce Euro-Canada - Settembre 2006
Une maladies qui se guérit
26
Service de remorquage 7/24 hrs • débosselage & peinture • redressement de châssi au laser • ouvrage de qualité supérieure et garantie • voiture de remplacement • estimation gratuite • spécialité cas d’assurances
11251 Notre-Dame est, Montréal Est, Qc. H1B 2W2 Téléphone: 514-645-5874 • Fax: 514-645-0848
La bonne nouvelle, c’est que les maladies des gencives peuvent être évitées avec de bonnes habitudes buccodentaires. Il faut se brosser les dents, passer la soie dentaire, avoir une alimentation équilibrée, et consulter le dentiste régulièrement. «Lors de l’examen dentaire, votre dentiste cherchera les signes précurseurs de maladies des gencives et vous aidera à établir une routine qui vous permettra de surveiller votre santé buccodentaire», affirme le Dr. Dean. Avril est le mois de la santé buccodentaire, c’est le moment idéal pour demander à votre dentiste comment vous pouvez garder une bouche saine toute votre vie. «Après tout, il n’est pas vraiment possible d’être en santé sans une bonne santé buccodentaire.» L’Association dentaire canadienne est le porteparole officiel de la dentisterie voué à la représentation et au progrès de la profession à l’échelle nationale et internationale ainsi qu’à la réalisation d’une santé buccodentaire optimale.
La chronique santé de votre pharmacien B. Chalati, L.Ph. B. Chalati, L.Ph. Ménopause: une étape normale dans la vie d’une femme
Toutes les femmes franchiront tôt ou tard l’importante étape de la ménopause, c’est-à-dire le moment où cesseront complètement leurs ovulations et, par conséquent, leurs menstruations. Ce processus naturel, qui survient habituellement entre l’âge de 45 et de 55 ans, est vécu de manière bien différente par chaque femme. En effet, le commencement, la durée, la fréquence et la sévérité des symptômes varient d’une personne à une autre.
Signes et symptômes La ménopause est précédée de la préménopause, une période caractérisée par des menstruations irrégulières. Celles-ci sont soit plus faibles, soit plus abondantes. Elles peuvent aussi être davantage douloureuses. Quant à la vraie ménopause, elle commence lorsque les règles sont inexistantes depuis un an et que les premiers symptômes se manifestent. Voici une brève liste des symptômes communément associés à la ménopause : • les bouffées de chaleur; • les modifications du sommeil; • l’irritabilité; • la sécheresse vaginale; • les changements urinaires. Certaines femmes expérimenteront d’autres inconforts physiques, comme des céphalées, des étourdissements, de la tension mammaire, des ballonnements, des palpitations cardiaques, etc. Bien qu’elle soit une étape normale de la vie, la ménopause peut entraîner des problèmes de santé importants, dont l’ostéoporose. Les risques de maladies cardiaques sont aussi plus significatifs chez les femmes ménopausées. C’est pourquoi elles doivent modifier leur style de vie (activités physiques, alimentation....) en fonction de cette nouvelle réalité.
L’entrepreneur électricien par excellence 15 Joliboisé Lavaltrie Qc.
Tél.: 514.525.6642 • Fax.: 514. 526.5609
La Voce Euro-Canada - Settembre 2006
Si vous avez des questions sur la ménopause, n’hésitez pas à me consulter. Je suis là pour vous !
Benvenuti a OTTAWA
PRÉVENTION SANTÉ
27
PREVENIRE LA SICUREZZA FINANZIARIA
La Voce Euro-Canada - Settembre 2006
COSTRUITE LA VOSTRA PENSIONE SIN DA OGGI
28
diritto, mediante una integrazione, il Governo mette a sua disposizione due possibilità di RCR (Régime Complémentaire de Retraite): - a prestazioni determinate - a contribuzione determinata
La pensione si costruisce come una casa a tre piani. Al primo piano si trova la pensione di vecchiaia, al secondo il Regime delle pensioni del Quebec, al terzo il Regime complementare delle pensioni ( REER). LA RCR A Nel 2002 le due principali fonti di reddito fornite dal Foto: gracieuseté du groupe de Stonehenge PRESTAZIONI Governo, totalizzano per DETERMINATE il cittadino in pensione, Questo sistema pensionisuna cifra complessiva tico garantisce un annua pari a 16. 392 dolammontare fisso stabilito lari. in anticipo. Normalmente Questa cifra può essere si tratta di una certa perc o n s i d e r a t a centuale del salario moltisufficientemente idonea plicata per il numero di per vivere degnamente? anni di servizio. Se la risposta è no, allora Per esempio: in un sisè giunto il momento di tema pensionistico in cui pensare a qualcosa di sono considerati, ai fini diverso, cominciando a del calcolo, i migliori 5 costruire il terzo piano anni di stipendio, la cifra della vostra casa-penmassima che potrà essere sione, secondo le vostre considerata, sarà di 40 esigenze, con un regime 000 dollari l’anno, mettiamo il caso che si abbiano 25 anni di conprivato di pensione, dei REER oppure tutti e due assieme. Se tributi versati. Dal momento che in un caso simile, la rendita pendesiderate saperne di più o approfondire questi argomenti, potete sionistica sarà pari al 2% per ogni anno di lavoro, il lavoratore visitare il sito internet denominato www.rrq.gouv.qc.ca Avete percepirà una pensione di 20 mila dollari l’anno cioè 40 000 X anche la possibilità di ordinare la “Guide de la planification 2% X 25 anni. Ma se gli anni di lavoro fossero per esempio financière de la retraite” telefonando al 1 888 698-6788 soltanto 5, la rendita scenderebbe a 4 mila dollari annui e ciò sulla base del calcolo effettuato precedentemente 40 000 X 2% X 5 LA PIANIFICAZIONE DELLA PENSIONE anni. Secondo la Régie des rentes du Québec, esiste un metodo di pianificazione del proprio pensionamento ed arriva persino a proporre LA RCR A CONTRIBUZIONE DETERMINATA un sistema detto a 5 tappe: I contributi da parte del datore di lavoro, così come quelli versati 1 – determinare il reddito pensionistico che si desidererebbe. dai lavoratori, sono stabiliti dalle norme provinciali e federali che 2 – determinare a che età si desidera andare in pensione. regolano il lavoro dipendente. Per esempio, se un lavoratore è tas3 – determinare le fonti di reddito sulle quali si potrà contare. 4 – comparare gli introiti desiderati con quelli che invece si rice- sato del 4 del 5 o 6% del proprio salario ai fini contributivi, anche il datore di lavoro dovrà versare altrettanto. veranno. 5 – stabilire la quantità di risparmio necessaria per colmare le La pensione che ne scaturisce è di solito pari a quella di un REER, cioè non se ne conosce l’ammontare esatto sino al momento in cui eventuali differenze. Su tutti questi 5 aspetti, il cittadino interessato potrà trovare tutte si dovrà percepire. le informazioni necessarie recandosi sul sito internet menzionato. Tale ammontare dipende infatti dalla somma totale accumulata Per soddisfare l’esigenza indicata sotto il numero 5, quindi il caso nel conto pensione durante tutta la propria vita lavorativa, più gli in cui un lavoratore desideri incrementare la pensione di cui avrà interessi che ha prodotto
VOS PRIORITÉS D’AFFAIRES PASSENT EN PREMIER
Je ne vends pas l’assurance, je l’achète pour vous Êtes-vous incertain ou indécis quant aux protections que vous devriez vous procurer afin d’être protégé adéquatement? Protégez votre production et assurez la continuité de vos revenus. Contactez un expert qui travaille pour vous afin de répondre à vos besoins d’assurance, que ce soit sur le plan industriel, commercial, résidentiel ou automobile. Communiquez avec moi si vous avez d’autres besoins en matière d’assurancevie, d’assurance collective, d’assurance hypothécaire, d’assurance salaire, ou pour vos REER, FERR ou autre.
EN MARGE D’UNE PROVINCE EN SANTÉ
MERCI A M. CHAREST POUR AVOIR PASSÉ LA LOI D’INTERDIR DE FUMER DANS LES LIEUX PUBLIQUE DANS LA PROVINCE DE QUÉBEC The Benefits of Quitting Les bienfaits du renoncement au tabac 8 hours • CO level in body drops • O2 level in blood increased to normal 48 hours • chances of having a heart attack start to diminish • senses of smell and taste begin to improve 72 hours • breathing becomes easier as bronchial tubes relax • lung capacity increases 2 weeks to 3 months • circulation improves 6 months • improvements in coughing, sinus congestion, tiredness and shortness of breath 1 year • 50% reduction in risk of smokingrelated heart attack 10 years • 50% reduction in risk of death from lung cancer 15 years • risk of death in equivalent to that of a person who has never smoked
Après 8 heures • le taux sanguin de monoxyde de carbone diminue et le taux d’oxygène sanguin augmente et redevient normal Après 48 heures • votre risque de crise cardiaque diminue • vos sens du goût et de l’odorat commencent à s’améliorer Après 72 heures • vous respirez plus facilement et vos bronches se relaxent • votre capacité pulmonaire augmente 2 semaines à 3 mois • votre circulation s’améliore 6 mois • la toux, la congestion des sinus, la fatigue et les difficultés respiratoires diminuent 1 an • le risque de crise cardiaque associé au tabagisme diminue de 50% 10 ans • 50% de réduction du risque de décès dû au cancer du poumon 15 ans • votre risque de décès est le même que celui d’une personne n’ayant jamais fumé
Molisana a L Ristorante
Typique cuisine et ambiance italienne
1982
2007
«LA VOCE» ha compiuto 25 anni
PER ABBONARTI ALLE
2 RIVISTE?
SPECIALE PER CANADA E USA
(25th anniversary) $40.00 (12 numeri) $60.00 per 24 numeri (dall’estero costo doppio)
Sostenitore $200 al Club dei leaders $500
1014, Fleury est, Montréal (Québec) 514.
NON ASPETTARE, ABBONATI! compila questo tagliando e spediscilo subito con l’assegno o vaglia postale a: LA VOCE
382.7100
Bifteck et Fruits demer Steak and Seafood
5127 Jean-Talon Est, Montréal (St-Leonard) H1S 1K8 Canada Tél.: (514) 727-7763 - Fax: (450) 681-3107 oppure via e-mail:
[email protected] SÌ, GRADIREI RICEVERE L’ABBONAMENTO DE “LA VOCE” AL SEGUENTE INDIRIZZO
Nome e Cognome: Professione: Indirizzo:
1437 rue crescent Montréal, Québec H3G-2b2 Tél.: (514) 842-9394 • Fax: (514) 842-8678
Città: Telefono:
Provincia Fax:
e-mail
La Voce Euro-Canada - Settembre 2006
• Musique du jeudi au dimanche pour une atmosphère de fête • Nos deux salles de réceptions peuvent accueillir des groupes de 25 à 100 personnes par salle
29
VOCE POLITICA PER GLI ITALIANI NEL MONDO
“In Finanziaria segnali per gli italiani nel mondo”
La Voce Euro-Canada - Settembre 2006
PESARO – “Assistenza diretta e indiretta per i nostri connazionali in difficoltà, la rete consolare, la rete diplomatica, il sistema dell’insegnamento della lingua italiana all’estero, la rete degli istituti di cultura: tutte queste realtà hanno subito nel corso degli ultimi cinque anni delle riduzioni conFranco Danieli sistenti. Dobbiamo quindi, a partire da questa Finanziaria, cercare di recuperare delle risorse aggiuntive per lanciare dei segnali di attenzione alla nostra comunità”. A margine dell’incontro tra i parlamentari dell’Unione eletti nella circoscrizione estero svoltosi domenica 17 settembre alla Festa nazionale dell’Unità di Pesaro, il viceministro degli Esteri con delega per gli italiani nel mondo Franco Danieli illustra gli obiettivi della prossima Finanziaria per i nostri connazionali residenti all’estero. "È evidente – spiega Danieli - che questa è una Finanziaria che punta a ridare competitività al Paese ma per il suo varo non solo l’auspicio ma anche l’impegno è quello di avere dei segnali, magari piccoli, che possano concretamente dare una testimonianza dell’apprezzamento che noi abbiamo delle nostre comunità di italiani all’estero”. Durante il suo intervento all’incontro, al quale hanno partecipato, tra gli altri, i deputati Marisa Bafile, Gianni Farina, Claudio Micheloni, Gino Bucchino ed Edoardo Pollastri, il viceministro ha inoltre richiamato l’attenzione sulla dispersione delle risorse economiche: “Partono tutti, sindaci, presidenti di quartiere, presidenti di provincia, consiglieri di provincia, assessori regionali, presidenti di regioni, strutture private, strutture associative. Tutti vanno all’estero, ognuno a promuovere la piccola iniziativa locale. In qualche caso – ha aggiunto Danieli – appare purtroppo turismo istituzionale coi soldi dello Stato”. A questo proposito il viceministro ha posto l’attenzione sulla necessità di un coordinamento per l’ottimizzazione delle risorse: “Non c’è nessuna intenzione da parte mia di sovrappormi ma mettiamoci attorno a un tavolo per evitare che ci sia spreco di risorse”. “Noi stiamo cominciando a lavorare in questa direzione”. Altro tema che richiede attenzione è quello degli istituti di cultura. Secondo Danieli, anche considerando l’aumento delle richieste di apprendimento della lingua italiana all’estero, serve una seria riforma degli istituti preposti alla promozione della nostra cultura all’estero: “Se la percentuale di risorse oggi destinata alla vera missione di questi istituti è solo tra il 10% e il 20%, mentre il resto viene impiegato per le utenze, gli affitti e gli stipendi, significa che c’è qualcosa che non va. Il sistema è farraginoso”. Parlando poi dell’offerta formativa per gli italiani nel mondo, il viceministro ha dichiarato che “l’informazione va migliorata nell’Europa e nel mondo”. “Rai International – ha spiegato - deve presentare un nuovo progetto di riqualificazione, la Rai ci deve dire come vuole migliorare Rai International perché oggi, alla luce di quello che ho visto e alla lice delle decine di messaggi che mi arrivano da ogni parte del mondo, il gradimento e l’apprezzamento per la qualità del servizio reso è molto basso”. “Non sta scritto da nessuna parte – ha aggiunto il senatore - che uno Stato come la Repubblica italiana non possa avere un’offerta informativa come quella che hanno tutti i paesi importanti. Bisogna vedere se è possibile mandare in giro per il mondo Rainews 24 e io mi auguro che arrivino anche i privati a diffondere i loro segnali in giro per il mondo”. “Questa è stata un’occasione di dibattito politico importante, un incontro che di anno in anno si ripete. C’è anche la possibilità di fare un bilancio, abbiamo riscontrato i successi che sono stati realizzati in questi anni sino al ‘successo con la esse maiuscola’: la presenza di tanti parlamentari eletti all’estero nel parlamento italiano”. Al termine dell’incontro, il viceministro ha sottolineato l’importanza di aprire un dibattito sul ruolo dei parlamentari elet30
ti all’estero e del loro rapporto con gli elettori residenti all’estero. Secondo il senatore si tratta di occasioni “rare” che però stanno via via aumentando, “importanti” per discutere sui temi dell’emigrazione. Danieli ha voluto ringraziare il pubblico che ha partecipato all’incontro tra cui non mancavano gruppi, delegazioni e associazioni di italiani all’estero.Dopo dell’incontro con i parlamentari esteri, Danieli ha parlato della legge elettorale: “Dovremmo riflettere sulla validità della attuale legge elettorale e su alcuni suoi aspetti – ha detto il senatore -. Cercheremo di migliorarla in tutti i suoi aspetti per renderla più agile e rendere ancora più stretto il rapporto tra candidati, eletti ed elettori”. (9colonne Atg)
Dichiarazione di Piero Pudd presidente dell’istituto Fernando Santi “Gli italiani votando a maggioranza No al referendum, hanno smentito il centro destra confermando l'attaccamento del Paese alla Costituzione, ai suoi valori ed ai suoi principi”. Così Piero Puddu, presidente dell’Istituto Fernando Santi. “È oggi - prosegue Puddu - un giorno importante perché si azzera la volontà di stravolgere il sistema parlamentare e di Piero Puddu far venir meno l'unità del paese”. “La nostra – ricorda - è volutamente una Costituzione "rigida" . Quando occorra può essere oggetto di adeguamenti ai tempi ma, in tal caso, non può essere cambiata con maggioranze di governo ma solo, come previsto, con procedure che facciano riflettere e con il consenso il più ampio possibile”. “I principi costituzionali che sono alla base della convivenza civile degli italiani vanno ancora una volta – avverte Piero Puddu - posti al riparo da manomissioni interessate”. Il presidente Piero Puddu
La Regione Lazio appronta il piano annuale di interventi per corregionali all’estero È stato approvato dalla Regione Lazio il piano per l’anno 2006 destinato a sostenere i corregionali all’estero in situazioni di difficoltà e a promuovere i legami con la regione di origine, anche mediante progetti di formazione culturale dei figli degli emigrati laziali. Lo stanziamento è complessivamente di quasi un milione e 500 mila euro, parte dei quali (più di 400 mila euro) saranno destinat ai Comuni per facilitare il rimpatrio dei corregionali attraverso interventi socio-assistenziali. Sono previsti inoltre vacanze studio per 100 figli degli emigrati finalizzati al recupero della lingua italiana e soggiorni estivi per 316 emigrati anziani. Infine, il piano prevede la prosecuzione di servizi di informazione, consulenza e assistenza agli emigrati negli ambiti previdenziali, fiscale e amministrativo, il potenziamento dei servizi on line e la realizzazione di un “Centro d’ascolto” rivolto agli emigrati laziali che decidono di rimpatriare. Lazio
VOCE POLITICA PER GLI ITALIANI NEL MONDO Organismi di rappresentanza LA RELAZIONE DEL GOVERNO AL CDP DEL CGIE Il Vice Ministro per gli italiani nel mondo Franco Danieli ha parlato di strumenti finanziari, rete consolare, promozione culturale, informazione e sinergie con le Regioni seguito alla Conferenza Stato-RegioniRoma - Nel corso della riunione del Comitato di Province Autonome-CGIE, tenutasi il novemPresidenza del Consiglio Generale degli Italiani bre scorso, realizzando un quadro completo all'Estero (CGIE) a Roma vi ha partecipato anche delle risorse destinate alle comunità all'estero il Vice Ministro agli Affari Esteri con delega per da parte di Regioni, Province e Comuni per gli italiani nel mondo Franco Danieli: è stato lui a rafforzare sinergicamente gli interventi da realpresentare la relazione del Governo sul tema izzare e non disperdere le risorse, consentendo emigrazione. così l'avvio concreto dei lavori sui quattro temi Strumenti finanziari, rete consolare, promozione principali: Riforma dello Stato, culturale, informazione e sinergie con le Regioni Internazionalizzazione, Lingua, Cultura e sono stati i temi su cui Danieli si è espresso, assiFormazione Professionale e Ambito sociale e curando il pieno impegno da parte della Farnesina tutela dei diritti. a mantenere invariati gli stanziamenti. Il Vice Ministro ha inoltre parlato dei contribuIl Vice Ministro ha illustrato il progetto di mapti alla stampa italiana all'estero, annunciando patura della rete diplomatico-consolare e il nuovo che sono in corso di istruttoria le 156 richieste sistema di anagrafe centralizzata, ma Danieli ha di ammissione ai contributi per il 2005 peranche annunciato di voler invitare i Comites ad Franco Danieli venute dall'estero. "È mia intenzione esprimere una propria valutazione sullo stato dei comunque - ha aggiunto il Vice Ministro - avviare una seria e Consolati. In merito alle sinergie con le Regioni, per Danieli si tratta di dare attenta ricognizione della stampa italiana all'estero che gode dei finanziamenti statali al fine di ottimizzare e canalizzare adeguatamente le risorse, contribuendo alla sua riqualificazione". In merito a Rai International il Vice Ministro ha dichiarato: "Continuo a monitorare i progressi del gruppo di lavoro del Cda della Rai, che si è impegnato a formulare concrete proposte per la riqualifiÈ stata avviata in Belgio presso l’istituto Italiano cazione del palinsesto RAI per le comunità all'estero, sottolineandi Cultura di Bruxelles, dopo una precedente do come l'intero sistema dell'informazione debba attenersi a criteri tappa in Argentina, una singolare iniziativa culdi qualità ed efficacia". turale rivolta agli emigrati piemontesi, organizzaSollecitato al riguardo da uno dei Consiglieri, il Vice Ministro ha ta e sostenuta dall’Assessorato all’Emigrazione, anticipato che il Governo intende predisporre emendamenti al disWelfare e Lavoro della Regione Piemonte, in colegno di legge sulla cittadinanza del Ministro dell'Interno Amato, laborazione con L’Associazione culturale “La Piemonte già in discussione al Parlamento, includendo le norme relative al Città del Cinema” di Torino, il Museo Nazionale del Cinema e Film Commission Torino Piemonte, con il coinvol- riacquisto della cittadinanza. gimento delle associazioni piemontesi dei Paesi interessati. Si tratta di “Piemonte Cinema” progetto itinerante ideato fra gli emigrati piemontesi nel mondo la cinematografia di Torino e del Piemonte, che prevede la proiezione di una serie di pellicole accompagnate da un commento. Il Comitato degli italiani all’estero di Montréal, rende noto alla cittadinanza che, a partire dal 2 ottobre 2006, il proprio ufficio è a disposizione dei connazionali che intendono comunicare al Giovanna Giordano presidente Erano 57 in tutto, figli e nipoti di emigranti prove- Consolato Generale d’Italia il cambianienti un pò da tutto il mondo, in prevalenza dal mento di indirizzo, attraverso la compiSud America, e hanno soggiornato in Toscana (un lazione e la firma di un modulo appositamente predisposto. gruppo a Viareggio, l’altro a Siena) per fre- Ricordiamo che, comunicare al Consolato il nuovo indirizzo quentare i corsi estivi di lingua e cultura italiana postale o la nuova posizione anagrafica, è un obbligo civile di organizzati dalla Regione in collaborazione con ognuno di noi che pone l’amministrazione di tenere costanteToscana l’Università degli studi di Pisa e l’Università per mente aggiornato l’elenco dei cittadini residenti nella Stranieri di Siena. La partecipazione ai corsi è riservata ai ragazzi Circoscrizione consolare e di servire meglio i connazionali con età compresa tra i 18 e i 30 anni che abbiano origini toscane; che ad essa si rivolgono per ottenere i vari servizi. L’Ufficio la Regione contribuisce alle spese di vitto, alloggio e corso nonché del Comites è situato al 3o piano, suite 309, del Centro al 50% del prezzo del biglietto aereo. Oltre al corso estivo, ne è Leonardo da Vinci all’8370 Lacordaire e rimane a dispoprevisto anche uno invernale che nel gennaio 2007 sarà aperto ad sizione dei connazionali il lunedì, il mercoledì, il giovedì e il altri 40 studenti e si terrà presso l’Università per Stranieri di Siena. venerdì dalle ore 10.00 alle ore 17. Tel. 514.255.2800.
Il Piemonte nel cinema: una rassegna itinerante per i corregionali all’estero
Comunicato del Comites di Montréal
La Voce Euro-Canada - Settembre 2006
Giovani oriundi toscani imparano l’italiano in Regione
31
VOCE AI SICILIANI NEL MONDO
Sicilia Mondo: "Costruiamo insieme il futuro dei Giovani Siciliani nel Mondo" Si è riunito a Catania giovedì 8 Giugno 2006, presso la sede centrale dell'Associazione Sicilia Mondo, il Coordinamento Giovani di "Sicilia Mondo" . Tema centrale dell'incontro è stata la pianificazione delle prossime attività, tra cui l'organizzazione dell'imminente seconda edizione del Convegno Internazionale sui giovani siciliani nel mondo da celebrare nella primavera 2007 a Catania. Dagli interventi è emerso il forte desiderio di "partecipare" alla vita associativa mettendo in risalto come oggi, più che mai, i giovani chiedono progetti concreti, opere tangibili per rilanciare la cultura della sicilianità, dei suoi valori e delle sue tradizioni e la necessità di ricercare nuovi canali di collaborazione, nuove idee per rafforzare i contatti con i giovani delle associazioni siciliane aderenti a Sicilia Mondo ed aprire le porte ai tanti giovani siciliani che studiano e lavorano all'estero, soprattutto nei paesi emergenti dell'Europa dell'Est e dell'Asia. Partecipazione attiva e collaborazione fattiva. Ecco cosa offrono i giovani collaboratori di "Sicilia Mondo", tutti concordi nell'andare oltre l'organizzazione del prossimo convegno dal titolo provvisorio "Costruiamo insieme il futuro dei Giovani Siciliani nel Mondo", potenziando la libera iniziativa e la voglia di agire tipica dei più giovani.
ITALO AMERICANI (da Sacramento e Los Angeles) accompagnati da Sicilia Mondo
Isole Eolie: la biblioteca comunale di Malfa 10 anni dopo Emigrazione eoliana nel mondo, iniziative culturali e proiezioni sulle comunità isolane d’oltreoceano. Dopo i primi dieci anni d’apertura al pubblico, la Biblioteca Comunale di Malfa, situata a nord di Salina, una delle sette isole dell’arcipelago eoliano (email
[email protected] 9844372), traccia un resoconto della propria attività in favore della popolazione. Il patrimonio librario e audiovisivo (che ha superato le 8.000 unità) è formato, principalmente, da romanzi, volumi sulle Eolie, enciclopedie, pubblicazioni per ragazzi e libri sull’emigrazione eoliana nel mondo e specie in Australia. Inoltre, ogni anno, viene predisposto un programma di iniziative culturali che comprendono mostre fotografiche e pittoriche di artisti locali, italiani e stranieri, presentazione di libri, intrattenimenti musicali e proiezioni di film e documentari specie sulle Eolie e sull’emigrazione eoliana negli Stati Uniti, in Canada, in Argentina e in Australia. In occasione del decennale è stata allestita nei locali della Biblioteca medesima una mostra di immagini e documenti dal titolo “Frammenti della memoria e antologia delle opere esposte nell’arco di 10 anni in Biblioteca”, che è stata inaugurata da Sua eccellenza Mons. Giovanni Marra, Arcivescovo di Messina, Lipari e Santa Lucia del Mela. Il presule ha illustrato l’importanza che rappresentano i libri e la biblioteca in una comunità.
La Voce Euro-Canada - Settembre 2006
Il Dr. Gaetano Failla, l’Avv. Azzia e la famiglia Sertner: Stan, Lenore, Carole, Michael, Steven, Bob, Sarah e Joah.
32
Antonio Brundu biblitecario ed artefice della Biblioteca Comunale di Malfa, ha tracciato un breve excursus dei primi 10 anni d’attività. “Si tratta-ha affermato-di una struttura in fase di continua crescita ed espansione, un punto di riferimento pr l’intera collettività, per i ragazzi, per i giovani, per gli isolani, per tutti coloro che verranno a visitare l’isola di Salina e le Eolie”.
VOCE DALLA SICILIA Inpressionante editoriale del presidente di Sicilia Mondo Mimmo Azzia
È l’associazionismo che salda il rapporto con gli italiani all’estero L’Italia esce da una campagna elettorale lunga e dura caratterizzata da tensioni e scontri senza esclusione di colpi da parte degli schieramenti di destra e di sinistra. Ancora oggi, dopo la recente consultazione referendaria che ha chiuso una stagione interminabile di elezioni, e l’insediamento a regime del nuovo Governo, le polemiche e le contrapposizioni non accennano a stemperarsi. Per la prima volta, i cittadini italiani che vivono nelle varie parti del mondo, hanno partecipato al voto politico e colmato di fatto un distacco storico con la madre patria immettendosi nel circuito della vita parlamentare e della società italiana. Il fatto clamoroso è stato che il voto della Circoscrizione Estero, pressoché snobbato nel corso della campagna elettorale e del tutto ignorato dalla stampa nazionale, è risultato determinante per decretare la maggioranza in Senato e quindi la governabilità del Parlamento. Dopo questo risultato, il voto degli italiani all’estero è entrato di forza tra i pilastri del sistema democratico del Paese ed è stato rivalutato e riportato nelle prime pagine dei giornali e dai commentatori politici. I 18 parlamentari eletti sono così diventati i veri protagonisti dell’evento elettorale. La presenza in parlamento chiama ora gli eletti alle loro responsabilità in ordine alle attese dell’elettorato che ha accompagnato la loro elezione ed all’impegno di una presenza continua e vigile nella vita parlamentare e nelle vicende italiane. Senza perdere di vista il mandato della tutela dei diritti e della promozione umana, sociale e culturale degli italiani che rappresentano. Una posizione questa che non ha e non può avere colore politico o partitico in quanto i problemi dei nostri connazionali all’estero
Al presidente di Sicilia Mondo avv. Mimmo Azzia: La Voce segue con grande stima i vostri interventi e le vostre azioni energiche. Arturo Tridico
La Voce Euro-Canada - Settembre 2006
sono i problemi di tutti gli italiani. Domenico Azzia Nell’estendere l’esercizio di voto degli italiani all’estero, il legislatore ha inteso dare una risposta alal richiesta ultratrentennale delle nostre comunità consentendo di portare in Parlamento le loro esigenze tramite l’elezione dei proprio rappresentanti. Nella interpretazione di molti, invero assai diffusa, si è trattato di una forma di accoglimento nei confronti di una rivendicazione quasi di settore. Non è così. La legge che concede il voto agli italiani all’estero è chiara e non può dare luogo ad equivoci di sorta. Non riguarda solo la tutela dei diritti delle nostre comunità che vivono all’estero, da sempre invocata. Ha un raggio di applicazione assai più vasto e completo che investe e coinvolge le stesse politiche del Governo in sede programmatoria ed esecutiva e la vita della società civile italiana. Con il voto, gli italiani che vivono nelle varie parti del mondo hanno acquisito a pieno titolo il diritto di entrare nel circuito e nelle politiche operative del Governo e della società italiana in maniera organica. Come prolungamento mediatico della Nazione. Questo vuol dire che il Governo, in tutti i suoi atti amministrativi e gestionali, iniziative legislative ed articolazioni ministeriali, deve tenere presente che esiste una comunità che vive all’estero da governare con pari diritti e dignità. In questa direzione il compito dei 18 eletti diventa anche quello di vigilare per diventare, ove occorra, punta di pressione e di assalto nel contesto legislativo del Parlamento. Compito certamente non facile. Ma 18 eletti sono motivati, li conosciamo quasi tutti e sappiamo che hanno tutti numeri per battersi con successo. Se ne accorgeranno presto in Parlamento. La loro operatività può diventare momento di svolta e motoro di sviluppo per l’immagine Italia nel contesto internazionale nella misura in cuii riuscirà a costruire un rapporto organico ed interattivo con la comunità italiana all’estero. La vera sfida è costruire una cultura in questa direzione. Basta pensare per un solo momento che cosa significherebbe un collegamento organico con un’altra Italia presente in tutte le parti del mondo. Un ruolo determinante può darlo una corretta politica d’informazione in direzione delle nostre comunità all’estero ma anche una adeguata informazione di ritorno per fare conoscere chi sono, cosa fanno e quanto pesano le comunità italiane nella società di residenza. Nell’attuale scenario, anche l’associazione di emigrazione che ha scritto la storia degli italiani nel mondo deve fare la sua parte, impegnandosi, come espressione reale delle nostre Lorenzo Losi, Consigliere CGIE; Avv. Domenico Azzia, Presidente Sicilia comunità all’estero, per la costruzione di una cultura nuova Mondo; Calogero Mancuso, Presidente “Sicilia Mondo Liverpool che saldi il rapporto vero ed organico dei connazionali con la Manchester” Nazione Madre.
33
FINANCE
TELEFONI DI UTILITÀ PUBBLICA Consolato Generale d’Italia (514) 849-8351 Casa d’Italia (514) 271-2524 Centro Leonardo da Vinci (514) 955-8350 Congresso Nazionale Italo-Canadesi (514) 279-6353 CRAIC (514) 273-6588 Fondazione Comunitaria Italo-Canadese (514) 274-6353 COM.IT.ES (514) 255-2800 C.I.B.P.A. (514) 254-4929 / (514) 955-8350 Camera di Commercio Italiana del Canada (514) 844-4249 Istituto Italiano di Cultura (514) 849-3473 P.I.C.A.I. (514) 271-5590 Centro Caritas (514) 722-7912 Centro Donne Italiane di Mtl. (514) 388-0980 Servizi Comunitari italo-Canadesi (514) 274-9462
PARROCCHIE ITALIANE
ITALIAN RESTAURANT TONY COMMODARI VI ATTENDE CON LA SUA CHITARRA E LE SUE CANZONI LICENSE COMPLÈTE - FULLY LICENSED AUTENTICA CUCINA ITALIANA FRUTTI DI MARE E GRIGLIATE
2044 METCALFE MONTRÉAL, QUÉ. H3A 1X8
TÉL.: 514-849-1389 • 514-849-1380
Madonna della Difesa Madonna del Carmine Madonna di Pompei Madre dei Cristiani Madonna Ausiliatrice Missione dell’Annunziata N.D. de la Consolata Santa Rita Santa Caterina da Siena San Giovanni Bosco San Domenico Savio St- Raymond Radio Maria Notre-Dame-des-Écores
(514) 277-6522 (514) 256-3632 (514) 388-9271 (514) 365-2830 (514) 648-9424 (514) 634-2174 (514) 374-0122 (514) 387-3220 (514) 484-2168 (514) 767-1763 (514) 351-5646 (514) 481-2725 (514) 728-1100 (450) 667-9050
SERVIZI COMUNITARI Medical Emergency Road Conditions Urgence Santé Weather STM STCM-Specialized Transportation
514-842-4242 514-873-4121 911 514-283-6287 514-288-6287 514-280-5341
OSPEDALI / CONVALESCENZA
La Voce Euro-Canada - Settembre 2006
Jewish General Hospital Lakeshore Generals Hospital Santa Cabrini Centro d’accoglienza Dante Montreal Children’s Hospital Montreal General Hospital Royal Victoria Hospital Ste. Justine Hospital
34
514-340-8222 514-630-2225 514-252-6000 514-252-1532 514-412-4400 514-934-1934 514-934-1934 514-731-4931
PATRONATI A.C.L.I. C.I.S.L. ENASCO INAS INCA-CGIL ITAL-UIL
(514) 721-3696 (514) 844-0010 (514) 252-9852 (514) 326-7262 (514) 721-7373 (514) 728-4242
SERVIZI GOVERNATIVI Acces Montreal Canada Customs Postal Code Info. U.S. ZIP Code Info. Driver’s License E.I. Employment Insurance Family Allowance (Fed.) Family Allowance (Prov.) Federal Income Tax GST Credit Beneficts Health Insurance Card Immigration Canada Old Age Pension (Canada) Passport Office Provincial Income Tax Provincial Progr. & Service In. Quebec Justice Dept. Quebec Pension Plan
514-872-1111 1-800-461-9999 1-900-565-2633 1-800-561-6849 514-873-7620 514-496-1161 1-800-387-1193 514-873-2433 1-800-959-8281 514-283-6715 514-864-3411 514-496-1010 514-873-2433 514-283-2152 514-864-6299 1-800-622-6232 1-800-597-8645 514-873-2433
TRASPORTI Aéroports de Montreal Diamond Taxi
514-394-7377 514-273-6331
AIRLINES Air Canada Alitalia Air France Flight Info. British Airways Delta Airlines Swissair
514-393-3333 1.800.361.8336 514-847-1106 514-847-5087 514-287-9282 514-337-5520 514-879-9154
BUS Greyhound Voyageur
287-1580 872-2281
RAIL Amtrack Via Rail
1-800-872-724 5 989-2626
HOTLINES Alcoholics Anonymous GamblersAnonymous Narcotics Anonymous Parent Helpline Quebec Poison Control Centre
514-376-9230 514-484-6666 1-800-879-0333 1-800-361-5085 1-800-463-5060
Da oltre 50 anni salviamo la vostra vita e i vostri beni! Un système d’extincteurs automatiques qui peut faire la différence entre la vie et la mort!
50 ans d’expérience Votre meilleure Sécurité 1502 rue Berlier, Chomedey, Laval, Qc. H7L 4A1
Bureau: (450) 682-9108 • Fax: (450) 682-8679
POUR VOTRE SÉRÉNITÉ DES AFFAIRES
/ PER LA VOSTRA SERENITÀ DEGLI AFFARI
Arturo Tridico C.D.A.A.
Je ne vend pas l’assurance, je l’achète pour vous
Io non vendo l’assicurazione, la compro per voi
Êtes-vous incertains ou indécis quant aux protections que vous devriez vous procurer afin d’être protégé adéquatement? Protégez votre production et assurez la continuité de vos revenus. Contactez un expert qui travaille pour vous afin de répondre à vos besoins d’assurance, que ce soit sur le plan industriel, commercial, résidentiel ou automobile. Communiquez avec moi si vous avez d’autres besoins en matière d’assurance-vie, d’assurance maladie grave, d’assurance collective, d’assurance hypothécaire, d’assurance salaire, ou pour vos REER, FERR ou autres. Avec moi tout est possible! Appelez-moi! Arturo Tridico
Siete insicuri o indecisi della protezione di cui avete bisogno per proteggervi adeguatamente? Proteggete le vostre produzioni e i profitti futuri! Contattate un esperto che lavora per VOI per soddisfare i vostri bisogni d’assicurazione sia a livello: industriale, commerciale, residenziale e automobile. In più Arturo Tridico vi offre ugualmente servizi finanziari come: assicurazione vita, malattie gravi, collettiva, ipoteca, salario, REER, FERR...Con me tutto è possibile! Chiamatemi! Arturo Tridico
4001, Crémazie Est, Bureau 100, Montréal (Québec) H1Z 2L2
Tél.: (514) 723-8062 • Fax: (514) 722-4122 • 1 800-465-4891 • Cell: (514) 781-2424 5505, chemin Bas Saint-François Laval
Loculi in Cappelle Riscaldate Per sostenervi nella prova vi offriamo una gamma completa di prodotti e servizi funerari che rispettano la vostra fede e le vostre tradizione. Mike Tiseo Direttore
Con corrispondenti a Roma Sig. Lorenzetti Via Aurelia 393A
514 14 727-2847
www.magnuspoirier.com Montréal – Laval – Rive-Nord – Rive-Sud
Transporto gratuito con autobus 4 giorni alla settimana Mike Tiseo Direttore 450 661-7017
La Voce Euro-Canada - Settembre 2006
CIMETIÈRE DE LAVAL
35
ENVOI DE PUBLICATION NO D’ENREGISTREMENT 05517192 CONVENTION 40050633