joint powerpoint

6 downloads 6454 Views 1MB Size Report
Nov 28, 2013 ... 2nd cycle – mandatory participation in a course in a foreign language. • 3rd cycle .... requirements and second motivation was an interest in ...
Multilingualism, internationalisation and the  quality of language provision in higher education

ELC Workshop Berlin 28 November 2013

Karen M. Lauridsen, Aarhus University, DK

INTRODUCTION

1

AARHUS UNIVERSITET

Why this workshop?

20 DECEMBER, 2008

• A mixed bag?  • A reflection of a diverse field? • This workshop addresses the quality of – individual language and intercultural communication  skills; – language provision; – language support measures in the internalisation of  higher education.

• Interrelated aspects of the area of languages in  European higher education today.

AARHUS UNIVERSITET

Where are we and where are we headed?

20 DECEMBER, 2008

The purpose of this workshop is • To take stock of the situation;  • To discuss the needs for (joint) development in future. Input is provided from different contexts to  spark our reflection and discussion.

2

AARHUS UNIVERSITET

Background

20 DECEMBER, 2008

• The official policy of L1 + 2 language ‐> L1 + EN +  other languages. • Reality: 400+ languages spoken in Europe today. • Issues of literacy in L1 …. Lx. • Academic literacies in higher education. • Internationalisation of higher education. • Languages for the professions / the world of  work.

AARHUS UNIVERSITET

Individual and societal needs for languages

20 DECEMBER, 2008

• Internationalisation of higher education = a  key priority in most Higher Education  Institutions (HEIs) = a means to an end: – Graduates as global citizens;  – Professionals in the workplace; – Individual multilingualism; – High level of proficiency in the language of  instruction; – Not only English Medium Instruction (EMI)!

3

AARHUS UNIVERSITET

Given the language needs ….

20 DECEMBER, 2008

It is worth considering • The quality of individual language and  intercultural communication skills; • The quality of language provision;  • The language support measures in place to  ensure the quality of the internationalisation of higher education (and research).

AARHUS UNIVERSITET

Input is provided ‐

20 DECEMBER, 2008

From different parts of Europe – different contexts: • Jocelyn Wyburd: Institution‐wide language programmes in the UK; • Jolanta Urbanikowa: Language requirement at  the end of all three cycles in Poland; • Joanne Paisana: Language provision to support  individual multilingalism in Portugal; • Kevin Haines: International classrooms and EMI in  the Netherlands; teaching and learning through the medium of another language.

4

Jocelyn Wyburd, University of Cambridge & UCML, UK

INSTITUTION‐WIDE LANGUAGE PROGRAMMES IN THE UK HIGHER EDUCATION CONTEXT – CHALLENGES FOR ACCREDITATION OF LANGUAGE COMPETENCES

Institution‐wide language  programmes in the UK

AARHUS UNIVERSITET

20 DECEMBER, 2008

• Few universities have an official ‘language policy’.  • Internationalisation policies may or may not include  language skills for ‘home’ students and/or encouragement  of study abroad. • Wide variety of models of provision in different universities. • Usually distinct from ‘English for Academic Purposes’. • Usually delivered by the University’s Language Centre, but  may be delivered by languages department. • Some provision co‐taught with ‘specialist’ courses for  degree programmes where the language is a named  subject. • Statistical data unreliable – because of multiple models.

5

AARHUS UNIVERSITET

IWLP courses taken ‘for credit’

20 DECEMBER, 2008

• E.g. 15 / 20 / 30 credit courses (out of total of  120). • Depends on availability of options outside main  degree subject.  • Some limitations (e.g. not in final year; no  beginners’ course in final year) • Estimated at 62% of total take‐up of courses in  the UK (2012 national survey: AULC/UCML). • Funding usually from internal transfers of finance  for undergraduate tuition (free to students).

AARHUS UNIVERSITET

Courses taken as ‘extra’

20 DECEMBER, 2008

• Sometimes, separate provision. • Sometimes, students co‐taught with those  taking course for credit. • Some universities provide full or partial  funding to ensure availability/entitlement. • But some fees chargeable are very high (up to  £350 for a course). • Estimated at 38% of total enrolments.

6

Courses commissioned by other  departments AARHUS UNIVERSITET

20 DECEMBER, 2008

• May or may not be ‘for credit’ (so statistically  part of either the 62% or the 38%). • Could be ‘closed’ courses (i.e. not true IWLPs)  for particular groups, funded by their  department. • Often ‘special purposes’ in terms of content or  skills focus. • May be accredited by other departments as  part of their degree programmes.

AARHUS UNIVERSITET

Special purposes provision

20 DECEMBER, 2008

• E.g. courses for ‘business’, ‘medics’, ‘scientists’,  ‘historians’ – within for credit / not for credit  models. • Particular skills (e.g. reading skills for  postgraduate students for research purposes;  communication skills for research fieldwork).

7

AARHUS UNIVERSITET

Quality assurance

20 DECEMBER, 2008

• Courses ‘for credit’ and delivered on behalf of other departments:  full quality assurance within UK HE QA frameworks for all degree  provision: – Course design/review approval mechanisms; – External examiner system (professionals from other universities).

• Extra curricular courses: varies, but usually subject to the same  procedures. • Teaching staff:  – Increasingly professionally qualified, supported by continuing  professional development;  – Increasingly formally employed (FT/PT, but with employment rights  and protection); – Usually but not always native speakers; – Some ‘lectors’, doctoral research students.

AARHUS UNIVERSITET

Certification / accreditation

20 DECEMBER, 2008

• Most universities map their IWLP courses to  the CEFR. • Courses taken for credit will appear in student  ‘transcript’ of all degree course modules. • Most universities provide ‘certificate’ on  completion of course and success in  tests/exam. • Employers are gradually beginning to  understand/recognise CEFR.

8

AARHUS UNIVERSITET

Additional accreditation

20 DECEMBER, 2008

• Some universities teach courses leading to  externally accredited qualifications. • Some universities are registered as  examination/testing centres for external  qualifications. • Examples include: Goethe Institut; DELF/DALF;  DELE; Paris/Madrid Chambers of Commerce;  HSK ….

AARHUS UNIVERSITET

Major challenges

20 DECEMBER, 2008

• Language policies in all universities? Language  learning entitlement/requirement? Financial  implications? Political will?

• Creation of a nationally recognised certificate  adopted by all universities? (recognition of need;  diversity of sector; autonomy of universities). • Financial challenges: possible reduction in ‘for  credit’ availability → pay for extra‐curricular course =  higher student debt (already significant) or reduction  in take‐up.

9

Jolanta Urbanikowa, University of Warsaw, PL

LANGUAGE PROVISION AND LANGUAGE COMPETENCES REQUIRED AT THE END OF FIRST, SECOND, AND THIRD CYCLES

AARHUS UNIVERSITET

Language competences required

20 DECEMBER, 2008

Result from • Recommendations of the Council of Europe and European  Commission. • Recommendations of European associations and networks. • Polish regulations – Law on Higher Education, as amended in 2011. – Polish Qualifications Framework (compatible with the European  Framework of Qualifications for lifelong learning, 2008). – Qualifications Framework for HE in PL 2011. – University regulations  and resolutions.

10

AARHUS UNIVERSITET

Polish Qualifications Framework

20 DECEMBER, 2008

Generic (range & complexity) • Level 6 – … can communicate with one's  surroundings, substantiate one's position; • Level 7 ‐ … can communicate with various groups  of respondents, appropriately substantiate one's  position; • Level 8 ‐ …can participate in the exchange of  experiences and ideas, also in the international  community.

AARHUS UNIVERSITET

Qualifications Framework for HE

20 DECEMBER, 2008

LOs (programme of studies) compatible with QF‐HE. To be awarded a diploma, a graduate must attain all intended LOs for a programme of study: • Level 6 – … has achieved B2 CEFR level of  proficiency; • Level 7 ‐ … has achieved B2+ CEFR level of  proficiency; • Level 8 ‐ … has achieved a level of proficiency  enabling participation in international scientific  and professional community.

11

AARHUS UNIVERSITET

Language provision

20 DECEMBER, 2008

University of Warsaw System of Language  Provision: • Language policy and funding. • Cooperation and coordination. • Varied offering, autonomous  students’  decisions. • Certification.

AARHUS UNIVERSITET

UWSLP ‐ Features

20 DECEMBER, 2008

CEFR – transparency and comparability. ECTS. Programme Board – participation of stakeholders. Certification. Coordination. Quality Assurance. Teaching and learning separate from certification. ICT support: e‐learning, blended learning, registration, tracking. 1st cycle – mandatory language  education and examination. 2nd cycle – mandatory participation in a course in a foreign  language.  • 3rd cycle – optional language education, mandatory language  examination. • • • • • • • • • •

12

Joanne Paisana, University of Minho, PT

LANGUAGE PROVISION OFFERED AT THE UNIVERSITY OF  MINHO, PT

University of Minho – UMinho Established in 1974 19,000 students Northern Portugal -

Braga and

Guimarães

13

University of Minho, Braga faculties & institutes

Institute of Arts and Human Sciences - ILCH

Mission • to promote the Portuguese language • to promote multilingualism and multiculturalism

14

AARHUS UNIVERSITET

PRESENTATION TITLE AUTHOR NAME AUTHOR TITLE

20 DECEMBER, 2008

BabeliUM – Language Centre of UMinho

Language Courses (incl. Portuguese) Language Services (translation, interpretation, subtitling) Multilingualism Policy for UMinho & Minho region - an outreach project of ILCH - objective: to become an interface of Uminho with financial autonomy http://www3.ilch.uminho.pt/babelium/index.p hp BabeliUM – facebook

• est. 26th of September 2009 • Cooperation protocol between Rectorate / BabeliUM • UMinho, through BabeliUM, member of CEL / ELC; ReCLes.pt / CercleS; EULITA • Memorandum on Language Policy for UMinho based on Declaration of Nancy (2006),

15

AARHUS UNIVERSITET

UMinho / babeliUM

20 DECEMBER, 2008

We seek to: - emphasize the importance of languages, mother tongue, second language, foreign language, as tools of cognition, communication and cultural co-existence. - promote intercultural communication as an essential element of citizenship in democracy, promoting peace and solidarity and refuting tendencies of xenophobia and social exclusion. - support the growing awareness of the importance of the Portuguese language, namely through our Portuguese as a non-native language (Portuguese as a Foreign Language – PLE / Portuguese Second Language – PLE2)

1,900 students

Foreign Language Courses

PFL / PNNL

1420 - Foreign language courses 480 - Port. Foreign Language & Port. Non-native language courses

900 – semester courses 520 – intensive/short courses 176 - PFL Erasmus 73 - PFL annual

16

TRAINING IN PORTUGUESE AS A NON-NATIVE LANGUAGE (PLNM) AT UNIVERSIDADE DO MINHO EILC COURSES (ERASMUS INTENSIVE LANGUAGE COURSES)

• 2008 (-) • organized jointly with the International Relations Office • for Erasmus students coming to study in Portugal in different universities.

Portuguese as Foreign Language / Non/Native Language In the context of Uminho Language Policy

Awareness raising of the importance of the Portuguese language and its cultural values, namely through Portuguese Foreign Language & Portuguese Non/Native Language teaching & learning programmes. Acquisition, evaluation and competence accreditation (second language and foreign language), in all academic and professional contexts.

17

Language Centre / Research Centre (with CEHUM - Centre for Study of Humanities)

• BabeliUM Articulation of teaching / learning and services (translation, interpretation …) with research Projects: Translation Strategies within Institutional Settings and Creation of Technology-based Materials in the area of Portuguese for Foreigners

The APPEAL network Ação / Plano para a Promoção do Ensino e da Aprendizagem das Línguas Regional network based on bilateral partnerships between UMinho and Middle /Secondary schools in the northern Portugal region: 32 schools (2013). Project EUCIM-TE: non-Portuguese mother tongue students in secondary schools.

18

Co-operation • UMinho – Confucius Institute

• National Council of Translators • Goethe Institute • British Council • Centro de Estudos Galegos • Fundação Eça de Queiroz • Member (through UMinho) CEL / ELC

AARHUS UNIVERSITET

ALERT

20 DECEMBER, 2008

• Little attention so far to the implications of an  expanded internationalization policy. ‐ helping lecturers with their English ‐ adapting the curriculum ‐ creating whole undergraduate courses in English* • BabeliUM must become an interface of UMinho with  financial autonomy. *N.B. many current international students come to UMinho from the PALOPS  (ex‐colonies) and have Portuguese as their 1st or 2nd language. They do not  want courses in English.

19

Kevin Haines, University of Groningen, NL

THE INTERNATIONAL CLASSROOM AND ENGLISH MEDIUM  INSTRUCTION (EMI)

AARHUS UNIVERSITET

20 DECEMBER, 2008

International Classroom project  at the University of Groningen (UoG): Ambitions

• Integrating internationally/culturally diverse  students in a single learning environment • Achieving higher educational standards using the  diversity of backgrounds of students  • Preparing students for a life and career in a  globalizing world

20

AARHUS UNIVERSITET

20 DECEMBER, 2008

International Classroom project at UoG:  Purpose

To contribute to the UoG application for NVMO  Distinctive Quality Feature Internationalisation (DQFI) by demonstrating the added value and  clarifying institutional conditions of the  International Classroom, in relation to both staff  and students.

AARHUS UNIVERSITET

20 DECEMBER, 2008

International Classroom project UoG:  Questions

• What makes our English‐taught programmes international?  • How to use diversity as a resource in the  international classroom?  • How to adjust our policies to realise our vision on  internationalisation?  • How to realise fit for purpose support for our  students and staff? 

21

AARHUS UNIVERSITET

20 DECEMBER, 2008

Understanding the international curriculum (IoC) Internationalisation of the Curriculum (IoC): Clearly articulated international and intercultural learning goals  related to their lives as citizens and professionals in a globalised world. (Leask & Bridge 2013: 87) The curriculum can be described at formal, informal and hidden  levels.  (Leask & Bridge 2013: 81). 

AARHUS UNIVERSITET

20 DECEMBER, 2008

Evidence of the international curriculum for Medicine Formal

12/3/2013

Informal

Macro (Field)

2009 Framework for Medical Education in the Netherlands

Academic / Medical networks and conferences NVMO

Meso (Programme)

Medical Curriculum G2010 (Framework G2020)

Global Health (Johnson et al 2012)

Micro (Phase)

IBMG Bachelor’s Thesis

IBMG Elective period (flexibility, choice, autonomy)

Hidden

?

?

?

| 44

22

AARHUS UNIVERSITET

20 DECEMBER, 2008

Understanding the curriculum (IoC)

English Medium Instruction (EMI): • “Pedagogical, didactic and intercultural issues (…)  will be at least as important as the language skills.” (Lauridsen 2013: 135) • [T]he first motivation was pedagogical qualification  requirements and second motivation was an  interest in language issues. (Airey 2011: 40)

AARHUS UNIVERSITET

20 DECEMBER, 2008

The EMI environment (Klaassen 2008: 35) Learning Outcomes

23

AARHUS UNIVERSITET

20 DECEMBER, 2008

Parameter 1: International & intercultural learning outcomes

Able to: Indicate if and how the medical process is influenced  by contextual factors, such as gender, age, ethnic  diversity and multicultural aspects. 2009 Framework for Undergraduate Medical  Education in the Netherlands

AARHUS UNIVERSITET

20 DECEMBER, 2008

Contextual factors and the Intercultural Setting   The medical context…  Professional Development at IBMG  (International Bachelor’s in Medicine Groningen) “For instance, in year two I watch two documentaries with the  students, the one set in Morocco and the one set in Holland, and it’s  about different cultural attitudes to dealing with terminal illness: how  you communicate, what you communicate, who you communicate with  as a doctor.  And having a multicultural, international student group will give you an  opportunity to get far more detailed insight into what the thinking  behind it is.”  Professional Development lecturer IBMG

24

AARHUS UNIVERSITET

20 DECEMBER, 2008

Contextual factors and the Intercultural Setting  The medical context… “I really liked the whole integration of culture along with the really real  medical issue. It’s the end of life, how are you supposed to treat  people, etcetera. But I kind of felt for the first time that I was really in  an international group.  (…) Especially with the discussion later in the coach group meeting with  all the different opinions, you really do realize, it’s true I am in a really  international group right now.” 2nd year student A: Focus Group IBMG 2013

AARHUS UNIVERSITET

20 DECEMBER, 2008

Contextual factors and the Intercultural Setting 

The medical context… “Whenever I learn anything about myself or about my friends, it  is never when we are agreeing on subjects or when we share the  same experience. You always learn about other cultures and  other perspectives when you discuss it from different angles.”  2nd year student B: Focus Group IBMG 2013

25

AARHUS UNIVERSITET

20 DECEMBER, 2008

Parameter 2: Teaching & learning

“I must say that I got many skills from studying in this  ((previous)) university although I hated the system back  then.  I prefer this way of teaching at least in medicine ((PBL)) way  more interesting and motivating. Here ((Groningen))  students are responsible for their own learning and  professors are more tutors than lecturers.  I honestly think we should have more problem‐solving and  tutoring.” 3rd Year Elective student IBMG 2013

AARHUS UNIVERSITET

20 DECEMBER, 2008

Parameter 3: Students

Some emerging themes at IBMG (examples of raw data):  “They expect you to be able to do academic writing, but you  have never done it before. There’s also a lot of diversity in  what has been done. I wouldn’t be able to do it in Dutch  either, although the language would be a lot better.” A second year IBMG student representative “At the moment we are just guessing why some things work  and other things don’t, and so if you know the students  personally, it’s easier to approach them, so they can share  more, and to understand their experiences better.”  Block Coordinator, IBMG

26

AARHUS UNIVERSITET

20 DECEMBER, 2008

Parameter 4: Staff

Some emerging themes at IBMG (examples of raw data): “I’ve tried to make it more fitting in the perspective of the  student. I try to link to other topics so I can relate back to  other materials. I’m just flying in for one class and I have to  hope I can make it fit.”  A lecturer in IBMG “Most important is that lecturers feel that they are in control  of their own trajectory. I don’t think you should force them  into things they have maybe outgrown. They are in a better  position than anyone else to tell you what they need.” A Block Coordinator at IBMG 

AARHUS UNIVERSITET

20 DECEMBER, 2008

Indications of good practice (tentative conclusions)

The following indications of good practice are drawn from the  following pilots at the University of Groningen: ‐International Bachelor’s in Medicine Groningen (IBMG):  Professor Nico Bos ‐Master’s in Environment and Infrastructure Planning (EIP):  Professor Johan Woltjer This project is led by Project Manager International Classroom:  Franka van den Hende

27

AARHUS UNIVERSITET

20 DECEMBER, 2008

Indications of good practice (tentative conclusions)

The following indications of good practice are informed by  theories from Internationalisation of the Curriculum (IoC); in  particular see: Carroll, Jude. Forthcoming 2014. Tools for Teaching in an  Educationally Mobile World. Routledge. Leask, Betty & Jan Wallace. 2011.Good Practice Report  Learning and Teaching Across Cultures. AGOLT: Australian  Learning and Teaching Council.  Leask, Betty & Christopher Bridge. 2013. Comparing  internationalisation of the curriculum in action across  disciplines: theoretical and practical perspectives. In Compare:  A Journal of Comparative and International Education 43(1).  79–101

AARHUS UNIVERSITET

20 DECEMBER, 2008

Indications of good practice (tentative conclusions)

1. Be aware of culture in the widest sense of the word i.e.  both local (Dutch) academic culture, and international  standards for grading (in Medicine). 2. Use diversity as a resource to generate understanding,  scope and innovations for societal problems.  3. Be context specific, providing examples which show  differences. Examples preferably cover not only Dutch or  European experience. 

28

AARHUS UNIVERSITET

20 DECEMBER, 2008

Indications of good practice (tentative conclusions)

4. Facilitate broader and informal interaction at class level  (rather than regulate at program level) 5. Allow for flexibility and adaptation time, and local discretion  for lecturers and students to facilitate freedom of choice 6. Direct language support towards qualitative measures  (observation and feedback) and contextualised needs e.g.  academic writing (students), individually mediated needs  (staff)

AARHUS UNIVERSITET

20 DECEMBER, 2008

Some references • • •

• •



• •

Airey, John. 2011. Talking about teaching in English: Swedish university lecturers’ experiences of  changing teaching language. In Ibérica, 22, 35‐54. Bos, N.A. and Trigt, van A. 2009. The Groningen approach to international medicine: The international  variant of the Bachelor’s degree programme in Medicine. University Medical Center Groningen. Herwaarden, van C.L.A., R.F.J.M. Laan and Leunissen, R.R. M. (Eds). 2009. The 2009 Framework for  Undergraduate Medical Education in the Netherlands. Nederlandse Federatie van Universitair Medische Centra. Johnson, O., S.L. Bailey, C. Willott, T. Crocker‐Buque, V. Jessop, M. Birch, H. Ward and J.S. Yudkin. 2012.  Global health learning outcomes for medical students in the UK. The Lancet, Vol 379. 2033‐2035. Jones, Elspeth and David Killick. 2013. Graduate Attributes and the Internationalized Curriculum:  Embedding a Global Outlook in Disciplinary Learning Outcomes. In Journal of Studies in International  Education 17(2), 165–182. Klaassen, Renate G. 2008. Preparing lecturers for English‐medium instruction. In Robert Wilkinson &  Vera Zegers (eds.), Realizing Content and Language Integration in Higher Education, 33–42. Maastricht:  Maastricht University. Lauridsen, Karen M. 2013. Higher Education Language Policy. Working Group under the European  Language Council. In European Journal of Language Policy, 5(1), 128‐138. Leask, Betty & Christopher Bridge. 2013. Comparing internationalisation of the curriculum in action  across disciplines: theoretical and practical perspectives. In Compare: A Journal of Comparative and  International Education 43(1). 79–101. 

29

INTLUNI & HIGHER EDUCATION LANGUAGE POLICY

AARHUS UNIVERSITET

IntlUni

20 DECEMBER, 2008

• Addresses the challenges of the multilingual and multicultural learning space in the  international university. • Erasmus Academic Network 2012‐15. • 38 partners in 27 countries. • www.IntlUni.eu • The IntlUni Outer Circle = interested stakeholders outside the inner circle of  partners.  • Sign up on website to receive newsletter.

30

AARHUS UNIVERSITET

Higher Education Language Policy

20 DECEMBER, 2008

• Report with recommendations developed by a  Working Group under the CEL/ELC 2011‐2012. Published in • European Journal of Language Policy, 5.1  (2013). • http://www.celelc.org/activities/Working_gro ups/University_Language_Policy/index.html

WORKSHOP SESSION

31

AARHUS UNIVERSITET

Comments and questions to the panel

20 DECEMBER, 2008

Consider the following: • What would you consider the most burning issues in the area of languages?  (addressed or  not addressed so far in this workshop) • What are your comments or questions to  what has been said by members of the panel?

AARHUS UNIVERSITET

Participant activity

20 DECEMBER, 2008

• Can you identify other initiatives addressing these issues? What are their aims and  objectives? • In your view, what would be the need(s) for  new initiatives addressing these issues?

32

AARHUS UNIVERSITET

20 DECEMBER, 2008

33