DEFENSE LANGUAGE INSTITUTE FOREIGN LANGUAGE CENTER ...

37 downloads 2972 Views 653KB Size Report
DEFENSE LANGUAGE INSTITUTE. FOREIGN LANGUAGE CENTER. Presidio of Monterey, California. HAITIAN ENGLISH. BASIC. Language Survival Guide.
DEFENSE LANGUAGE INSTITUTE FOREIGN LANGUAGE CENTER Presidio of Monterey, California

DEFENSE LANGUAGE INSTITUTE FOREIGN LANGUAGE CENTER Presidio of Monterey, California

HAITIAN ENGLISH BASIC Language Survival Guide June 2004

HAITIAN ENGLISH BASIC Language Survival Guide June 2004

A: Commands, Warnings & Instructions B: Helpful Words, Phrases & Questions 1: Greetings / Introductions 8: Emergency Terms 15: 2: Interrogation 9: Food & Sanitation 16: 3: Numbers 10: Fuel & Maintenance 17: 4: Days of the Week / Time 11: Medical / General 18: 5: Directions 12: Medical / Body Parts 19: 6: Locations 13: Military Ranks 20: 7: Descriptions 14: Lodging

Occupations Customs Relatives Weather General Military Mine Warfare

A: Commands, Warnings & Instructions B: Helpful Words, Phrases & Questions 1: Greetings / Introductions 8: Emergency Terms 15: 2: Interrogation 9: Food & Sanitation 16: 3: Numbers 10: Fuel & Maintenance 17: 4: Days of the Week / Time 11: Medical / General 18: 5: Directions 12: Medical / Body Parts 19: 6: Locations 13: Military Ranks 20: 7: Descriptions 14: Lodging

DEFENSE LANGUAGE INSTITUTE FOREIGN LANGUAGE CENTER Presidio of Monterey, California

DEFENSE LANGUAGE INSTITUTE FOREIGN LANGUAGE CENTER Presidio of Monterey, California

HAITIAN ENGLISH BASIC Language Survival Guide June 2004

HAITIAN ENGLISH BASIC Language Survival Guide June 2004

A: Commands, Warnings & Instructions B: Helpful Words, Phrases & Questions 1: Greetings / Introductions 8: Emergency Terms 15: 2: Interrogation 9: Food & Sanitation 16: 3: Numbers 10: Fuel & Maintenance 17: 4: Days of the Week / Time 11: Medical / General 18: 5: Directions 12: Medical / Body Parts 19: 6: Locations 13: Military Ranks 20: 7: Descriptions 14: Lodging

Occupations Customs Relatives Weather General Military Mine Warfare

A: Commands, Warnings & Instructions B: Helpful Words, Phrases & Questions 1: Greetings / Introductions 8: Emergency Terms 15: 2: Interrogation 9: Food & Sanitation 16: 3: Numbers 10: Fuel & Maintenance 17: 4: Days of the Week / Time 11: Medical / General 18: 5: Directions 12: Medical / Body Parts 19: 6: Locations 13: Military Ranks 20: 7: Descriptions 14: Lodging

Occupations Customs Relatives Weather General Military Mine Warfare

Occupations Customs Relatives Weather General Military Mine Warfare

LANGUAGE SURVIVAL GUIDE INTENT This language guide is intended to provide survival-level language skills needed for basic communication only to members of any contingency force deployed to an area where the target language is spoken. It contains words and phrases that have been found to be most useful for contingency operations.

LANGUAGE SURVIVAL GUIDE INTENT This language guide is intended to provide survival-level language skills needed for basic communication only to members of any contingency force deployed to an area where the target language is spoken. It contains words and phrases that have been found to be most useful for contingency operations.

The Defense Language Institute Foreign Language Center (DLIFLC) has produced this guide for use by advance parties or others who may not have immediate access to a fully qualified linguist. If your organization’s language translation requirements exceed the content of this publication, contact your organization’s Command Language Program Manager (CLPM) to formally identify the requirement.

The Defense Language Institute Foreign Language Center (DLIFLC) has produced this guide for use by advance parties or others who may not have immediate access to a fully qualified linguist. If your organization’s language translation requirements exceed the content of this publication, contact your organization’s Command Language Program Manager (CLPM) to formally identify the requirement.

Inquiries: DLIFLC Curriculum Development Division

Inquiries: DLIFLC Curriculum Development Division

Request of copies DLIFLC Continuing Education

Request of copies DLIFLC Continuing Education

LANGUAGE SURVIVAL GUIDE INTENT This language guide is intended to provide survival-level language skills needed for basic communication only to members of any contingency force deployed to an area where the target language is spoken. It contains words and phrases that have been found to be most useful for contingency operations.

LANGUAGE SURVIVAL GUIDE INTENT This language guide is intended to provide survival-level language skills needed for basic communication only to members of any contingency force deployed to an area where the target language is spoken. It contains words and phrases that have been found to be most useful for contingency operations.

The Defense Language Institute Foreign Language Center (DLIFLC) has produced this guide for use by advance parties or others who may not have immediate access to a fully qualified linguist. If your organization’s language translation requirements exceed the content of this publication, contact your organization’s Command Language Program Manager (CLPM) to formally identify the requirement.

The Defense Language Institute Foreign Language Center (DLIFLC) has produced this guide for use by advance parties or others who may not have immediate access to a fully qualified linguist. If your organization’s language translation requirements exceed the content of this publication, contact your organization’s Command Language Program Manager (CLPM) to formally identify the requirement.

Inquiries: DLIFLC Curriculum Development Division

Inquiries: DLIFLC Curriculum Development Division

Request of copies DLIFLC Continuing Education

Request of copies DLIFLC Continuing Education

[email protected]

[email protected]

[email protected]

[email protected]

[email protected]

[email protected]

[email protected]

[email protected]

PRONUNCIATION GUIDE FOR HAITIAN CREOLE: VOWELS

Letter

Vowel sound

a

ah

an

PRONUNCIATION GUIDE FOR HAITIAN CREOLE: VOWELS

Letter

Vowel sound

as in “kisa” or “pa bon”

a

ah

as in “kisa” or “pa bon”

anh

as in “kouman” or annavan

an

anh

as in “kouman” or annavan

e

ai

as in “dai-zoh-lai” or “danje”

e

ai

as in “dai-zoh-lai” or “danje”

è

eh

as in “silvouplè” or “anlè”

è

eh

as in “silvouplè” or “anlè”

en

enh

as in “fèmen” or “plen”

en

enh

as in “fèmen” or “plen”

i

ee

as in “isit” or “tire”

i

ee

as in “isit” or “tire”

oh

as in “orevwa” or “alo”

Example

Example

o

oh

as in “orevwa” or “alo”

o

ò

au

as in “lòd” or “kibò”

ò

au

as in “lòd” or “kibò”

on

onh

as in “bonjou” or “bònnwi”

on

onh

as in “bonjou” or “bònnwi”

ou

oo

as in “kouche” or “ouvri”

ou

oo

as in “kouche” or “ouvri”

PRONUNCIATION GUIDE FOR HAITIAN CREOLE: VOWELS

Letter

Vowel sound

a

ah

an

PRONUNCIATION GUIDE FOR HAITIAN CREOLE: VOWELS

Letter

Vowel sound

as in “kisa” or “pa bon”

a

ah

as in “kisa” or “pa bon”

anh

as in “kouman” or annavan

an

anh

as in “kouman” or annavan

e

ai

as in “dai-zoh-lai” or “danje”

e

ai

as in “dai-zoh-lai” or “danje”

è

eh

as in “silvouplè” or “anlè”

è

eh

as in “silvouplè” or “anlè”

en

enh

as in “fèmen” or “plen”

en

enh

as in “fèmen” or “plen”

i

ee

as in “isit” or “tire”

i

ee

as in “isit” or “tire”

o

oh

as in “orevwa” or “alo”

o

oh

as in “orevwa” or “alo”

ò

au

as in “lòd” or “kibò”

ò

au

as in “lòd” or “kibò”

on

onh

as in “bonjou” or “bònnwi”

on

onh

as in “bonjou” or “bònnwi”

ou

oo

as in “kouche” or “ouvri”

ou

oo

as in “kouche” or “ouvri”

Example

Example

CONSONANTS

CONSONANTS

Letter

Consonant sound

Example

Letter

Consonant sound

Example

b

b

as in “bon” or “bonjou”

b

b

as in “bon” or “bonjou”

ch

sh

as in “kouche” or “mache”

ch

sh

as in “kouche” or “mache”

d

d

as in “depoze” or “deplase”

d

d

as in “depoze” or “deplase”

f

f

as in “fèmen” or “fè”

f

f

as in “fèmen” or “fè”

g

g

as in “gen” or “segond”

g

g

as in “gen” or “segond”

j

Jh

as in “Jedi” or “bonjou”

j

Jh

as in “Jedi” or “bonjou”

k

k

as in “kouche” or “kibò”

k

k

as in “kouche” or “kibò”

CONSONANTS

CONSONANTS

Letter

Consonant sound

Example

Letter

Consonant sound

Example

b

b

as in “bon” or “bonjou”

b

b

as in “bon” or “bonjou”

ch

sh

as in “kouche” or “mache”

ch

sh

as in “kouche” or “mache”

d

d

as in “depoze” or “deplase”

d

d

as in “depoze” or “deplase”

f

f

as in “fèmen” or “fè”

f

f

as in “fèmen” or “fè”

g

g

as in “gen” or “segond”

g

g

as in “gen” or “segond”

j

Jh

as in “Jedi” or “bonjou”

j

Jh

as in “Jedi” or “bonjou”

k

k

as in “kouche” or “kibò”

k

k

as in “kouche” or “kibò”

l

l

as in “anlè” or “liy”

l

l

as in “anlè” or “liy”

m

m

as in “men” or “kalme” ”

m

m

as in “men” or “kalme” ”

n

n

as in “rann” or “kanpe”

n

n

as in “rann” or “kanpe”

p

p

as in “pa” or “plen”

p

p

as in “pa” or “plen”

r

r

as in “rete” or “ouvri”

r

r

as in “rete” or “ouvri”

s

s

as in “dousman” or “isit”

s

s

as in “dousman” or “isit”

t

t

as in “tann” or “atè”

t

t

as in “tann” or “atè”

v

v

as in “vini” or “avè”

v

v

as in “vini” or “avè”

w

w

as in “mwen” or “swiv”

w

w

as in “mwen” or “swiv”

y

y

as in “yo” or “ye”

y

y

as in “yo” or “ye”

z

z

as in “zewo” or “sèz”

z

z

as in “zewo” or “sèz”

l

l

as in “anlè” or “liy”

l

l

as in “anlè” or “liy”

m

m

as in “men” or “kalme” ”

m

m

as in “men” or “kalme” ”

n

n

as in “rann” or “kanpe”

n

n

as in “rann” or “kanpe”

p

p

as in “pa” or “plen”

p

p

as in “pa” or “plen”

r

r

as in “rete” or “ouvri”

r

r

as in “rete” or “ouvri”

s

s

as in “dousman” or “isit”

s

s

as in “dousman” or “isit”

t

t

as in “tann” or “atè”

t

t

as in “tann” or “atè”

v

v

as in “vini” or “avè”

v

v

as in “vini” or “avè”

w

w

as in “mwen” or “swiv”

w

w

as in “mwen” or “swiv”

y

y

as in “yo” or “ye”

y

y

as in “yo” or “ye”

z

z

as in “zewo” or “sèz”

z

z

as in “zewo” or “sèz”

A. COMMANDS, WARNINGS & INSTRUCTIONS

A. COMMANDS, WARNINGS & INSTRUCTIONS

1

Stop

Kanpe

Kanh-pai

1

Stop

Kanpe

Kanh-pai

2

Stop or I will shoot

Kanpe oubyen m ap tire

Kanh-pai oo-byenh mahp teerai

2

Stop or I will shoot

Kanpe oubyen m ap tire

Kanh-pai oo-byenh mahp teerai

3

Follow our orders

Swiv lòd nou

Sweev laud noo

3

Follow our orders

Swiv lòd nou

Sweev laud noo

4

Don’t shoot

Pa tire

Pah tee-rai

4

Don’t shoot

Pa tire

Pah tee-rai

5

Put your weapon down

Depoze zam ou atè

Dai-poh-zai zahm oo ah-the

5

Put your weapon down

Depoze zam ou atè

Dai-poh-zai zahm oo ah-the

6

Move

deplase

Dai-plah-sai

6

Move

deplase

Dai-plah-sai

7

Come here

Vini isit

Vee-nee ee-seet

7

Come here

Vini isit

Vee-nee ee-seet

8

Follow me

Swiv mwen

Sweev mwenh

8

Follow me

Swiv mwen

Sweev mwenh

9

Stay here

Rete la a

Rai-tai lah ah

9

Stay here

Rete la a

Rai-tai lah ah

10

Wait here

Tann la a

Tanhn lah ah

10

Wait here

Tann la a

Tanhn lah ah

11

Do not move

Pa deplase

Pah dai-plah-sai

11

Do not move

Pa deplase

Pah dai-plah-sai

12

Stay where you are

Rete kote ou ye a

Raitai koh-tai oo yai ah

12

Stay where you are

Rete kote ou ye a

Raitai koh-tai oo yai ah

A. COMMANDS, WARNINGS & INSTRUCTIONS

A. COMMANDS, WARNINGS & INSTRUCTIONS

1

Stop

Kanpe

Kanh-pai

1

Stop

Kanpe

Kanh-pai

2

Stop or I will shoot

Kanpe oubyen m ap tire

Kanh-pai oo-byenh mahp teerai

2

Stop or I will shoot

Kanpe oubyen m ap tire

Kanh-pai oo-byenh mahp teerai

3

Follow our orders

Swiv lòd nou

Sweev laud noo

3

Follow our orders

Swiv lòd nou

Sweev laud noo

4

Don’t shoot

Pa tire

Pah tee-rai

4

Don’t shoot

Pa tire

Pah tee-rai

5

Put your weapon down

Depoze zam ou atè

Dai-poh-zai zahm oo ah-the

5

Put your weapon down

Depoze zam ou atè

Dai-poh-zai zahm oo ah-the

6

Move

deplase

Dai-plah-sai

6

Move

deplase

Dai-plah-sai

7

Come here

Vini isit

Vee-nee ee-seet

7

Come here

Vini isit

Vee-nee ee-seet

8

Follow me

Swiv mwen

Sweev mwenh

8

Follow me

Swiv mwen

Sweev mwenh

9

Stay here

Rete la a

Rai-tai lah ah

9

Stay here

Rete la a

Rai-tai lah ah

10

Wait here

Tann la a

Tanhn lah ah

10

Wait here

Tann la a

Tanhn lah ah

11

Do not move

Pa deplase

Pah dai-plah-sai

11

Do not move

Pa deplase

Pah dai-plah-sai

12

Stay where you are

Rete kote ou ye a

Raitai koh-tai oo yai ah

12

Stay where you are

Rete kote ou ye a

Raitai koh-tai oo yai ah

13

Come with me

Vini avè mwen

Vee-nee ah-veh mwenh

13

Come with me

Vini avè mwen

Vee-nee ah-veh mwenh

14

Take me to...

Mennen mwen nan…

Menh-nenh mwenh nanh...

14

Take me to...

Mennen mwen nan…

Menh-nenh mwenh nanh...

15

Be quiet

Rete trankil

Rai-tai tranh-keel

15

Be quiet

Rete trankil

Rai-tai tranh-keel

16

Slow down

Al pi dousman

Ahl pee doos-manh

16

Slow down

Al pi dousman

Ahl pee doos-manh

17

Move slowly

Deplase dousman

Dai-plah-sai doos-manh

17

Move slowly

Deplase dousman

Dai-plah-sai doos-manh

18

Hands up

Men anlè

Menh anh-leh

18

Hands up

Men anlè

Menh anh-leh

19

Lower your hands

Bese men ou

Bai-sai menh oo

19

Lower your hands

Bese men ou

Bai-sai menh oo

20

Lie down

Kouche

Koo-shai

20

Lie down

Kouche

Koo-shai

21

Lie on your stomach

Kouche sou vant ou

Koo-shai soo vanht oo

21

Lie on your stomach

Kouche sou vant ou

Koo-shai soo vanht oo

22

Get up

Kanpe

Kanh-pai

22

Get up

Kanpe

Kanh-pai

23

Surrender

Rann tèt ou

Ranhn teht oo

23

Surrender

Rann tèt ou

Ranhn teht oo

24

You are a prisoner

Ou se yon prizonye

Oo sai yonh pree-zoh-nyai

24

You are a prisoner

Ou se yon prizonye

Oo sai yonh pree-zoh-nyai

25

We must search you

Nou dwe fouye ou

Noo dwai foo-yai oo

25

We must search you

Nou dwe fouye ou

Noo dwai foo-yai oo

26

Turn around

vire

Vee-rai

26

Turn around

vire

Vee-rai

27

Walk forward

Mache devan

Mah-shai dai-vanh

27

Walk forward

Mache devan

Mah-shai dai-vanh

A

A

A

13

Come with me

Vini avè mwen

Vee-nee ah-veh mwenh

13

Come with me

Vini avè mwen

Vee-nee ah-veh mwenh

14

Take me to...

Mennen mwen nan…

Menh-nenh mwenh nanh...

14

Take me to...

Mennen mwen nan…

Menh-nenh mwenh nanh...

15

Be quiet

Rete trankil

Rai-tai tranh-keel

15

Be quiet

Rete trankil

Rai-tai tranh-keel

16

Slow down

Al pi dousman

Ahl pee doos-manh

16

Slow down

Al pi dousman

Ahl pee doos-manh

17

Move slowly

Deplase dousman

Dai-plah-sai doos-manh

17

Move slowly

Deplase dousman

Dai-plah-sai doos-manh

18

Hands up

Men anlè

Menh anh-leh

18

Hands up

Men anlè

Menh anh-leh

19

Lower your hands

Bese men ou

Bai-sai menh oo

19

Lower your hands

Bese men ou

Bai-sai menh oo

20

Lie down

Kouche

Koo-shai

20

Lie down

Kouche

Koo-shai

21

Lie on your stomach

Kouche sou vant ou

Koo-shai soo vanht oo

21

Lie on your stomach

Kouche sou vant ou

Koo-shai soo vanht oo

22

Get up

Kanpe

Kanh-pai

22

Get up

Kanpe

Kanh-pai

23

Surrender

Rann tèt ou

Ranhn teht oo

23

Surrender

Rann tèt ou

Ranhn teht oo

24

You are a prisoner

Ou se yon prizonye

Oo sai yonh pree-zoh-nyai

24

You are a prisoner

Ou se yon prizonye

Oo sai yonh pree-zoh-nyai

25

We must search you

Nou dwe fouye ou

Noo dwai foo-yai oo

25

We must search you

Nou dwe fouye ou

Noo dwai foo-yai oo

26

Turn around

vire

Vee-rai

26

Turn around

vire

Vee-rai

27

Walk forward

Mache devan

Mah-shai dai-vanh

27

Walk forward

Mache devan

Mah-shai dai-vanh

A

28

Form a line

Fè yon liy

Feh yonh leey

28

Form a line

Fè yon liy

Feh yonh leey

29

One at a time

Yonn ala fwa

Yonhn ah-lah fwah

29

One at a time

Yonn ala fwa

Yonhn ah-lah fwah

30

You are next

Ou vin apre

Oo veen ah-prai

30

You are next

Ou vin apre

Oo veen ah-prai

31

No talking

Pa gen pale

Pah genh pah-lai

31

No talking

Pa gen pale

Pah genh pah-lai

32

Do not resist

Pa reziste

Pah rai-zees-tai

32

Do not resist

Pa reziste

Pah rai-zees-tai

33

Calm down

Kalme ou

Kahl-mai oo

33

Calm down

Kalme ou

Kahl-mai oo

34

Give me

Ban mwen

Banh mwenh

34

Give me

Ban mwen

Banh mwenh

35

Do not touch

Pa manyen

Pah manh-yenh

35

Do not touch

Pa manyen

Pah manh-yenh

36

Do not remove

Pa deplase

Pah dai-plah-sai

36

Do not remove

Pa deplase

Pah dai-plah-sai

37

Keep away

Rete lwen

Rai-tai lwen

37

Keep away

Rete lwen

Rai-tai lwen

38

Let us pass

Kite nou pase

Kee-tai noo pah-sai

38

Let us pass

Kite nou pase

Kee-tai noo pah-sai

39

Don’t be frightened

Pa pè

Pah peh

39

Don’t be frightened

Pa pè

Pah peh

40

You can leave

Ou mèt ale

Oo meht ah-lai

40

You can leave

Ou mèt ale

Oo meht ah-lai

41

Go

ale

Ah-lai

41

Go

ale

Ah-lai

28

Form a line

Fè yon liy

Feh yonh leey

28

Form a line

Fè yon liy

Feh yonh leey

29

One at a time

Yonn ala fwa

Yonhn ah-lah fwah

29

One at a time

Yonn ala fwa

Yonhn ah-lah fwah

30

You are next

Ou vin apre

Oo veen ah-prai

30

You are next

Ou vin apre

Oo veen ah-prai

31

No talking

Pa gen pale

Pah genh pah-lai

31

No talking

Pa gen pale

Pah genh pah-lai

32

Do not resist

Pa reziste

Pah rai-zees-tai

32

Do not resist

Pa reziste

Pah rai-zees-tai

33

Calm down

Kalme ou

Kahl-mai oo

33

Calm down

Kalme ou

Kahl-mai oo

34

Give me

Ban mwen

Banh mwenh

34

Give me

Ban mwen

Banh mwenh

35

Do not touch

Pa manyen

Pah manh-yenh

35

Do not touch

Pa manyen

Pah manh-yenh

36

Do not remove

Pa deplase

Pah dai-plah-sai

36

Do not remove

Pa deplase

Pah dai-plah-sai

37

Keep away

Rete lwen

Rai-tai lwen

37

Keep away

Rete lwen

Rai-tai lwen

38

Let us pass

Kite nou pase

Kee-tai noo pah-sai

38

Let us pass

Kite nou pase

Kee-tai noo pah-sai

39

Don’t be frightened

Pa pè

Pah peh

39

Don’t be frightened

Pa pè

Pah peh

40

You can leave

Ou mèt ale

Oo meht ah-lai

40

You can leave

Ou mèt ale

Oo meht ah-lai

41

Go

ale

Ah-lai

41

Go

ale

Ah-lai

42

Go home

Ale lakay ou

Ah-lai lah-kahy oo

42

Go home

Ale lakay ou

Ah-lai lah-kahy oo

43

Open

ouvri

oo-vree

43

Open

ouvri

oo-vree

44

Close

fèmen

Feh-menh

44

Close

fèmen

Feh-menh

45

Beware

atansyon

Ah-tanh-syonh

45

Beware

atansyon

Ah-tanh-syonh

46

Bring me

Pote pou mwen

Poh-tai poo mwenh

46

Bring me

Pote pou mwen

Poh-tai poo mwenh

47

Distribute

distribiye

Dees-tree-bee-yai

47

Distribute

distribiye

Dees-tree-bee-yai

48

Fill

plen

Plenh

48

Fill

plen

Plenh

49

Lift

leve

Lai-vai

49

Lift

leve

Lai-vai

50

Pour into

Vide nan

Vee-dai nanh

50

Pour into

Vide nan

Vee-dai nanh

51

Put

mete

Mai-tai

51

Put

mete

Mai-tai

52

Take

pran

Pranh

52

Take

pran

Pranh

53

Load

chaje

Shah-jai

53

Load

chaje

Shah-jai

54

Unload

dechaje

Dai-shah-jai

54

Unload

dechaje

Dai-shah-jai

55

Help me

Ede mwen

Ai-dai mwenh

55

Help me

Ede mwen

Ai-dai mwenh

A

A

A

42

Go home

Ale lakay ou

Ah-lai lah-kahy oo

42

Go home

Ale lakay ou

Ah-lai lah-kahy oo

43

Open

ouvri

oo-vree

43

Open

ouvri

oo-vree

44

Close

fèmen

Feh-menh

44

Close

fèmen

Feh-menh

45

Beware

atansyon

Ah-tanh-syonh

45

Beware

atansyon

Ah-tanh-syonh

46

Bring me

Pote pou mwen

Poh-tai poo mwenh

46

Bring me

Pote pou mwen

Poh-tai poo mwenh

47

Distribute

distribiye

Dees-tree-bee-yai

47

Distribute

distribiye

Dees-tree-bee-yai

48

Fill

plen

Plenh

48

Fill

plen

Plenh

49

Lift

leve

Lai-vai

49

Lift

leve

Lai-vai

50

Pour into

Vide nan

Vee-dai nanh

50

Pour into

Vide nan

Vee-dai nanh

51

Put

mete

Mai-tai

51

Put

mete

Mai-tai

52

Take

pran

Pranh

52

Take

pran

Pranh

53

Load

chaje

Shah-jai

53

Load

chaje

Shah-jai

54

Unload

dechaje

Dai-shah-jai

54

Unload

dechaje

Dai-shah-jai

55

Help me

Ede mwen

Ai-dai mwenh

55

Help me

Ede mwen

Ai-dai mwenh

A

56

Show me

Montre mwen

Monh-trai mwenh

56

Show me

Montre mwen

Monh-trai mwenh

57

Tell me

Di mwen

Dee mwenh

57

Tell me

Di mwen

Dee mwenh

56

Show me

Montre mwen

Monh-trai mwenh

56

Show me

Montre mwen

Monh-trai mwenh

57

Tell me

Di mwen

Dee mwenh

57

Tell me

Di mwen

Dee mwenh

B. HELPFUL WORDS, PHRASES & QUESTIONS

B. HELPFUL WORDS, PHRASES & QUESTIONS

1

Please

silvouplè

Seel-voo-pleh

1

Please

silvouplè

Seel-voo-pleh

2

Thank you

Mèsi

Meh-see

2

Thank you

Mèsi

Meh-see

3

Can someone assist us?

Èske yon moun kapab ede nou?

Ehs- kai yonh moon kah-pahb ai-dai noo?

3

Can someone assist us?

Èske yon moun kapab ede nou?

Ehs- kai yonh moon kah-pahb ai-dai noo?

4

OK

oke

Oh-kai

4

OK

oke

Oh-kai

5

Excuse me / I’m sorry

Eskize mwen / Mwen dezole

Ais-kee-zai mooenh / Mooenh dai-zoh-lai

5

Excuse me / I’m sorry

Eskize mwen / Mwen dezole

Ais-kee-zai mooenh / Mooenh dai-zoh-lai

6

Yes

wi

wee

6

Yes

wi

wee

7

No

non

Nonh

7

No

non

Nonh

8

Maybe

Petèt

Pai-teht

8

Maybe

Petèt

Pai-teht

9

Right

Bon

Bonh

9

Right

Bon

Bonh

10

Wrong

Pa bon

Pah bonh

10

Wrong

Pa bon

Pah bonh

11

Here

Isit

ee-seet

11

Here

Isit

ee-seet

12

There

La

lah

12

There

La

lah

B

B

B. HELPFUL WORDS, PHRASES & QUESTIONS

B. HELPFUL WORDS, PHRASES & QUESTIONS

1

Please

silvouplè

Seel-voo-pleh

1

Please

silvouplè

Seel-voo-pleh

2

Thank you

Mèsi

Meh-see

2

Thank you

Mèsi

Meh-see

3

Can someone assist us?

Èske yon moun kapab ede nou?

Ehs- kai yonh moon kah-pahb ai-dai noo?

3

Can someone assist us?

Èske yon moun kapab ede nou?

Ehs- kai yonh moon kah-pahb ai-dai noo?

4

OK

oke

Oh-kai

4

OK

oke

Oh-kai

5

Excuse me / I’m sorry

Eskize mwen / Mwen dezole

Ais-kee-zai mooenh / Mooenh dai-zoh-lai

5

Excuse me / I’m sorry

Eskize mwen / Mwen dezole

Ais-kee-zai mooenh / Mooenh dai-zoh-lai

6

Yes

wi

wee

6

Yes

wi

wee

7

No

non

Nonh

7

No

non

Nonh

8

Maybe

Petèt

Pai-teht

8

Maybe

Petèt

Pai-teht

9

Right

Bon

Bonh

9

Right

Bon

Bonh

10

Wrong

Pa bon

Pah bonh

10

Wrong

Pa bon

Pah bonh

11

Here

Isit

ee-seet

11

Here

Isit

ee-seet

12

There

La

lah

12

There

La

lah

B

B

13

I want

Mwen vle

Mwenh vlai

13

I want

Mwen vle

Mwenh vlai

14

I do not want

Mwen pa vle

Mwenh pah vlai

14

I do not want

Mwen pa vle

Mwenh pah vlai

15

Danger

danje

Danh-jai

15

Danger

danje

Danh-jai

16

We are here to help you

Nou isit la pou ede ou

Noo ee-seet lah poo ai-dai oo

16

We are here to help you

Nou isit la pou ede ou

Noo ee-seet lah poo ai-dai oo

17

Help is on the way

Gen moun sou wout pou vini ede

Genh moon soo woot poo veenee ai-dai

17

Help is on the way

Gen moun sou wout pou vini ede

Genh moon soo woot poo veenee ai-dai

18

We are Americans

Nou se ameriken

Noo sai ah-mai-ree-kenh

18

We are Americans

Nou se ameriken

Noo sai ah-mai-ree-kenh

19

You will not be harmed

Yo pap fè ou anyen

Yoh pahp feh oo anh-yenh

19

You will not be harmed

Yo pap fè ou anyen

Yoh pahp feh oo anh-yenh

20

You are safe

Ou an sekirite

Oo anh sai-kee-ree-tai

20

You are safe

Ou an sekirite

Oo anh sai-kee-ree-tai

21

OK, no problem

Oke, pa gen pwoblèm

Oh-kai pah genh pwoh-blehm

21

OK, no problem

Oke, pa gen pwoblèm

Oh-kai pah genh pwoh-blehm

22

Who?

Kilès?

Kee-lehs?

22

Who?

Kilès?

Kee-lehs?

23

What?

Kisa?

Kee-sah?

23

What?

Kisa?

Kee-sah?

24

When?

kilè

Kee-leh?

24

When?

kilè

Kee-leh?

13

I want

Mwen vle

Mwenh vlai

13

I want

Mwen vle

Mwenh vlai

14

I do not want

Mwen pa vle

Mwenh pah vlai

14

I do not want

Mwen pa vle

Mwenh pah vlai

15

Danger

danje

Danh-jai

15

Danger

danje

Danh-jai

16

We are here to help you

Nou isit la pou ede ou

Noo ee-seet lah poo ai-dai oo

16

We are here to help you

Nou isit la pou ede ou

Noo ee-seet lah poo ai-dai oo

17

Help is on the way

Gen moun sou wout pou vini ede

Genh moon soo woot poo veenee ai-dai

17

Help is on the way

Gen moun sou wout pou vini ede

Genh moon soo woot poo veenee ai-dai

18

We are Americans

Nou se ameriken

Noo sai ah-mai-ree-kenh

18

We are Americans

Nou se ameriken

Noo sai ah-mai-ree-kenh

19

You will not be harmed

Yo pap fè ou anyen

Yoh pahp feh oo anh-yenh

19

You will not be harmed

Yo pap fè ou anyen

Yoh pahp feh oo anh-yenh

20

You are safe

Ou an sekirite

Oo anh sai-kee-ree-tai

20

You are safe

Ou an sekirite

Oo anh sai-kee-ree-tai

21

OK, no problem

Oke, pa gen pwoblèm

Oh-kai pah genh pwoh-blehm

21

OK, no problem

Oke, pa gen pwoblèm

Oh-kai pah genh pwoh-blehm

22

Who?

Kilès?

Kee-lehs?

22

Who?

Kilès?

Kee-lehs?

23

What?

Kisa?

Kee-sah?

23

What?

Kisa?

Kee-sah?

24

When?

kilè

Kee-leh?

24

When?

kilè

Kee-leh?

25

Where?

kibò

Kee-bau?

25

Where?

kibò

Kee-bau?

26

Why?

Poukisa?

Poo-kee-sah?

26

Why?

Poukisa?

Poo-kee-sah?

27

How?

Kouman?

Koo-manh?

27

How?

Kouman?

Koo-manh?

28

What happened?

Kisa ki pase?

Kee-sah kee pah-sai?

28

What happened?

Kisa ki pase?

Kee-sah kee pah-sai?

29

Do you have…?

Èske ou genyen…?

Ehs-kai oo genh-yenh…?

29

Do you have…?

Èske ou genyen…?

Ehs-kai oo genh-yenh…?

30

Do you need help?

Èske ou bezwen èd?

Ehs-kai oo bai-zwenh ehd?

30

Do you need help?

Èske ou bezwen èd?

Ehs-kai oo bai-zwenh ehd?

31

I am

Mwen se

Mwenh sai

31

I am

Mwen se

Mwenh sai

32

You are

Ou se

Oo sai

32

You are

Ou se

Oo sai

33

He / She is

Li se

Lee sai

33

He / She is

Li se

Lee sai

34

We are

Noo se

Noo sai

34

We are

Noo se

Noo sai

35

They are

Yo se

Yoh sai

35

They are

Yo se

Yoh sai

B

B

25

Where?

kibò

Kee-bau?

25

Where?

kibò

Kee-bau?

26

Why?

Poukisa?

Poo-kee-sah?

26

Why?

Poukisa?

Poo-kee-sah?

27

How?

Kouman?

Koo-manh?

27

How?

Kouman?

Koo-manh?

28

What happened?

Kisa ki pase?

Kee-sah kee pah-sai?

28

What happened?

Kisa ki pase?

Kee-sah kee pah-sai?

29

Do you have…?

Èske ou genyen…?

Ehs-kai oo genh-yenh…?

29

Do you have…?

Èske ou genyen…?

Ehs-kai oo genh-yenh…?

30

Do you need help?

Èske ou bezwen èd?

Ehs-kai oo bai-zwenh ehd?

30

Do you need help?

Èske ou bezwen èd?

Ehs-kai oo bai-zwenh ehd?

31

I am

Mwen se

Mwenh sai

31

I am

Mwen se

Mwenh sai

32

You are

Ou se

Oo sai

32

You are

Ou se

Oo sai

33

He / She is

Li se

Lee sai

33

He / She is

Li se

Lee sai

34

We are

Noo se

Noo sai

34

We are

Noo se

Noo sai

35

They are

Yo se

Yoh sai

35

They are

Yo se

Yoh sai

B

B

PART 1: GREETINGS & INTRODUCTIONS

PART 1: GREETINGS & INTRODUCTIONS

1

Welcome

byenveni

Byenh-vai-nee

1

Welcome

byenveni

Byenh-vai-nee

2

Hello

alo

ah-loh

2

Hello

alo

ah-loh

3

Good morning

bonjou

Bonh-joo

3

Good morning

bonjou

Bonh-joo

4

Good night

bònnwi

Bòn-nwee

4

Good night

bònnwi

Bòn-nwee

5

Good bye

orevwa

oh-rai-vwah

5

Good bye

orevwa

oh-rai-vwah

6

How are you?

Kouman ou ye?

Koo-manh oo yai?

6

How are you?

Kouman ou ye?

Koo-manh oo yai?

7

I’m fine, thanks, and you?

Mwen byen, mèsi, e ou menm?

Mwenh byenh, meh-see, ai oo menhm?

7

I’m fine, thanks, and you?

Mwen byen, mèsi, e ou menm?

Mwenh byenh, meh-see, ai oo menhm?

8

I’m pleased to meet you

Mwen kontan rankontre ou

Mwenh konh-tanh ranh-konhtrai oo

8

I’m pleased to meet you

Mwen kontan rankontre ou

Mwenh konh-tanh ranh-konhtrai oo

9

Thank you for your help

Mèsi pou kout men an

Meh-see poo koot menh anh

9

Thank you for your help

Mèsi pou kout men an

Meh-see poo koot menh anh

10

My name is…

Mwen rele…

Mwenh rai-laih…

10

My name is…

Mwen rele…

Mwenh rai-laih…

PART 1: GREETINGS & INTRODUCTIONS

PART 1: GREETINGS & INTRODUCTIONS

1

Welcome

byenveni

Byenh-vai-nee

1

Welcome

byenveni

Byenh-vai-nee

2

Hello

alo

ah-loh

2

Hello

alo

ah-loh

3

Good morning

bonjou

Bonh-joo

3

Good morning

bonjou

Bonh-joo

4

Good night

bònnwi

Bòn-nwee

4

Good night

bònnwi

Bòn-nwee

5

Good bye

orevwa

oh-rai-vwah

5

Good bye

orevwa

oh-rai-vwah

6

How are you?

Kouman ou ye?

Koo-manh oo yai?

6

How are you?

Kouman ou ye?

Koo-manh oo yai?

7

I’m fine, thanks, and you?

Mwen byen, mèsi, e ou menm?

Mwenh byenh, meh-see, ai oo menhm?

7

I’m fine, thanks, and you?

Mwen byen, mèsi, e ou menm?

Mwenh byenh, meh-see, ai oo menhm?

8

I’m pleased to meet you

Mwen kontan rankontre ou

Mwenh konh-tanh ranh-konhtrai oo

8

I’m pleased to meet you

Mwen kontan rankontre ou

Mwenh konh-tanh ranh-konhtrai oo

9

Thank you for your help

Mèsi pou kout men an

Meh-see poo koot menh anh

9

Thank you for your help

Mèsi pou kout men an

Meh-see poo koot menh anh

10

My name is…

Mwen rele…

Mwenh rai-laih…

10

My name is…

Mwen rele…

Mwenh rai-laih…

PART 2: INTERROGATION

PART 2: INTERROGATION

1

Do you speak English?

Èske ou pale angle?

Ehs-kai oo pah-lai anh-glai?

1

Do you speak English?

Èske ou pale angle?

Ehs-kai oo pah-lai anh-glai?

2

I do not speak Haitian Creole.

Mwen pa pale kreyòl

Mwenh pah pah-lai krai-yaul

2

I do not speak Haitian Creole.

Mwen pa pale kreyòl

Mwenh pah pah-lai krai-yaul

3

What is your name?

Kouman ou rele?

Koo-manh oo rai-lai?

3

What is your name?

Kouman ou rele?

Koo-manh oo rai-lai?

4

When is your birthday?

Kilè ou fèt

Kee-leh oo feht?

4

When is your birthday?

Kilè ou fèt

Kee-leh oo feht?

5

Where were you born?

Kibò ou fèt?

Kee-bau oo feht?

5

Where were you born?

Kibò ou fèt?

Kee-bau oo feht?

6

What is your rank / title?

Ki grad ou / tit ou?

Kee grahd oo / teet oo ?

6

What is your rank / title?

Ki grad ou / tit ou?

Kee grahd oo / teet oo ?

7

What is your nationality?

Ki nasyonalite ou?

Kee nah-syoh-nah-lee-tai ou?

7

What is your nationality?

Ki nasyonalite ou?

Kee nah-syoh-nah-lee-tai ou?

1-2

1-2

PART 2: INTERROGATION

PART 2: INTERROGATION

1

Do you speak English?

Èske ou pale angle?

Ehs-kai oo pah-lai anh-glai?

1

Do you speak English?

Èske ou pale angle?

Ehs-kai oo pah-lai anh-glai?

2

I do not speak Haitian Creole.

Mwen pa pale kreyòl

Mwenh pah pah-lai krai-yaul

2

I do not speak Haitian Creole.

Mwen pa pale kreyòl

Mwenh pah pah-lai krai-yaul

3

What is your name?

Kouman ou rele?

Koo-manh oo rai-lai?

3

What is your name?

Kouman ou rele?

Koo-manh oo rai-lai?

4

When is your birthday?

Kilè ou fèt

Kee-leh oo feht?

4

When is your birthday?

Kilè ou fèt

Kee-leh oo feht?

5

Where were you born?

Kibò ou fèt?

Kee-bau oo feht?

5

Where were you born?

Kibò ou fèt?

Kee-bau oo feht?

6

What is your rank / title?

Ki grad ou / tit ou?

Kee grahd oo / teet oo ?

6

What is your rank / title?

Ki grad ou / tit ou?

Kee grahd oo / teet oo ?

7

What is your nationality?

Ki nasyonalite ou?

Kee nah-syoh-nah-lee-tai ou?

7

What is your nationality?

Ki nasyonalite ou?

Kee nah-syoh-nah-lee-tai ou?

1-2

1-2

8

Do you have any identification papers?

Èske ou gen kèk papye idantifikasyon?

Ehs-kai oo genh kehk pahpyai ee-danh-tee-fee-kahsyon?

8

Do you have any identification papers?

Èske ou gen kèk papye idantifikasyon?

Ehs-kai oo genh kehk pahpyai ee-danh-tee-fee-kahsyon?

9

Do you have a passport?

Èske ou gen yon paspò?

Ehs-kai oo genh yonh pahspau ?

9

Do you have a passport?

Èske ou gen yon paspò?

Ehs-kai oo genh yonh pahspau ?

10

What is your job?

Ki travay ou?

Kee trah-vahy oo?

10

What is your job?

Ki travay ou?

Kee trah-vahy oo?

11

Who is in charge?

Ki moun ki reskonsab?

Kee moon kee rais-konhsahb?

11

Who is in charge?

Ki moun ki reskonsab?

Kee moon kee rais-konhsahb?

12

Where do you serve?

Kibò ou sèvi?

Kee-bau oo seh-vee?

12

Where do you serve?

Kibò ou sèvi?

Kee-bau oo seh-vee?

13

Which group are you in?

Nan ki gwoup ou ye?

Nanh kee gwoop oo yai ?

13

Which group are you in?

Nan ki gwoup ou ye?

Nanh kee gwoop oo yai ?

14

Answer the questions

Reponn kesyon yo

Rai-ponhn kai-syonh yo

14

Answer the questions

Reponn kesyon yo

Rai-ponhn kai-syonh yo

15

Where are you from?

Moun kibò ou ye?

Moon kee-bau oo yai?

15

Where are you from?

Moun kibò ou ye?

Moon kee-bau oo yai?

16

Do you understand?

Èske ou konprann?

Ehs-kai oo konh-pranhn?

16

Do you understand?

Èske ou konprann?

Ehs-kai oo konh-pranhn?

17

I don’t understand

Mwen pa konprann

Mwenh pah konh-pranhn

17

I don’t understand

Mwen pa konprann

Mwenh pah konh-pranhn

8

Do you have any identification papers?

Èske ou gen kèk papye idantifikasyon?

Ehs-kai oo genh kehk pahpyai ee-danh-tee-fee-kahsyon?

8

Do you have any identification papers?

Èske ou gen kèk papye idantifikasyon?

Ehs-kai oo genh kehk pahpyai ee-danh-tee-fee-kahsyon?

9

Do you have a passport?

Èske ou gen yon paspò?

Ehs-kai oo genh yonh pahspau ?

9

Do you have a passport?

Èske ou gen yon paspò?

Ehs-kai oo genh yonh pahspau ?

10

What is your job?

Ki travay ou?

Kee trah-vahy oo?

10

What is your job?

Ki travay ou?

Kee trah-vahy oo?

11

Who is in charge?

Ki moun ki reskonsab?

Kee moon kee rais-konhsahb?

11

Who is in charge?

Ki moun ki reskonsab?

Kee moon kee rais-konhsahb?

12

Where do you serve?

Kibò ou sèvi?

Kee-bau oo seh-vee?

12

Where do you serve?

Kibò ou sèvi?

Kee-bau oo seh-vee?

13

Which group are you in?

Nan ki gwoup ou ye?

Nanh kee gwoop oo yai ?

13

Which group are you in?

Nan ki gwoup ou ye?

Nanh kee gwoop oo yai ?

14

Answer the questions

Reponn kesyon yo

Rai-ponhn kai-syonh yo

14

Answer the questions

Reponn kesyon yo

Rai-ponhn kai-syonh yo

15

Where are you from?

Moun kibò ou ye?

Moon kee-bau oo yai?

15

Where are you from?

Moun kibò ou ye?

Moon kee-bau oo yai?

16

Do you understand?

Èske ou konprann?

Ehs-kai oo konh-pranhn?

16

Do you understand?

Èske ou konprann?

Ehs-kai oo konh-pranhn?

17

I don’t understand

Mwen pa konprann

Mwenh pah konh-pranhn

17

I don’t understand

Mwen pa konprann

Mwenh pah konh-pranhn

18

How much?

Ki kantite / ki valè?

Kee kanh-tee-tai / kee vahleh?

18

How much?

Ki kantite / ki valè?

Kee kanh-tee-tai / kee vahleh?

19

How many?

Konbyen / ki valè?

Konh-byen / kee vah-leh?

19

How many?

Konbyen / ki valè?

Konh-byen / kee vah-leh?

20

Repeat it

Repete li

Rai-pai-tai lee

20

Repeat it

Repete li

Rai-pai-tai lee

21

Where is…?

Kibò…?

Kee-bau…?

21

Where is…?

Kibò…?

Kee-bau…?

22

What direction?

Ki direksyon?

Kee dee-raik-syonh?

22

What direction?

Ki direksyon?

Kee dee-raik-syonh?

23

Is it far?

Èske li lwen?

Ehs-kai lee lwenh?

23

Is it far?

Èske li lwen?

Ehs-kai lee lwenh?

24

Are there armed men near here?

Èske gen nèg ak zam pre la a?

Ehs-kai genh nehg ahk zahm prai lah ah?

24

Are there armed men near here?

Èske gen nèg ak zam pre la a?

Ehs-kai genh nehg ahk zahm prai lah ah?

25

Where did they go?

Kote yo fè?

Koh-tai yoh feh?

25

Where did they go?

Kote yo fè?

Koh-tai yoh feh?

26

What weapons?

Ki zam?

Kee zahm?

26

What weapons?

Ki zam?

Kee zahm?

27

Speak slowly

Pale dousman

Pah-lai doos-manh

27

Speak slowly

Pale dousman

Pah-lai doos-manh

28

Where is your unit?

Kote inite ou?

Koh-tai ee-nee-tai oo?

28

Where is your unit?

Kote inite ou?

Koh-tai ee-nee-tai oo?

29

Where did you see them?

Kibò ou te wè yo?

Kee-bau oo tai weh yoh?

29

Where did you see them?

Kibò ou te wè yo?

Kee-bau oo tai weh yoh?

30

Where is your family?

Kote fanmi ou?

Koh-tai fanh-mee oo?

30

Where is your family?

Kote fanmi ou?

Koh-tai fanh-mee oo?

18

How much?

Ki kantite / ki valè?

Kee kanh-tee-tai / kee vahleh?

18

How much?

Ki kantite / ki valè?

Kee kanh-tee-tai / kee vahleh?

19

How many?

Konbyen / ki valè?

Konh-byen / kee vah-leh?

19

How many?

Konbyen / ki valè?

Konh-byen / kee vah-leh?

20

Repeat it

Repete li

Rai-pai-tai lee

20

Repeat it

Repete li

Rai-pai-tai lee

21

Where is…?

Kibò…?

Kee-bau…?

21

Where is…?

Kibò…?

Kee-bau…?

22

What direction?

Ki direksyon?

Kee dee-raik-syonh?

22

What direction?

Ki direksyon?

Kee dee-raik-syonh?

23

Is it far?

Èske li lwen?

Ehs-kai lee lwenh?

23

Is it far?

Èske li lwen?

Ehs-kai lee lwenh?

24

Are there armed men near here?

Èske gen nèg ak zam pre la a?

Ehs-kai genh nehg ahk zahm prai lah ah?

24

Are there armed men near here?

Èske gen nèg ak zam pre la a?

Ehs-kai genh nehg ahk zahm prai lah ah?

25

Where did they go?

Kote yo fè?

Koh-tai yoh feh?

25

Where did they go?

Kote yo fè?

Koh-tai yoh feh?

26

What weapons?

Ki zam?

Kee zahm?

26

What weapons?

Ki zam?

Kee zahm?

27

Speak slowly

Pale dousman

Pah-lai doos-manh

27

Speak slowly

Pale dousman

Pah-lai doos-manh

28

Where is your unit?

Kote inite ou?

Koh-tai ee-nee-tai oo?

28

Where is your unit?

Kote inite ou?

Koh-tai ee-nee-tai oo?

29

Where did you see them?

Kibò ou te wè yo?

Kee-bau oo tai weh yoh?

29

Where did you see them?

Kibò ou te wè yo?

Kee-bau oo tai weh yoh?

30

Where is your family?

Kote fanmi ou?

Koh-tai fanh-mee oo?

30

Where is your family?

Kote fanmi ou?

Koh-tai fanh-mee oo?

1-2

1-2

1-2

1-2

PART 3: NUMBERS

PART 3: NUMBERS

1

0

Zero

zewo

Zai-woh

1

0

Zero

zewo

Zai-woh

2

1

One

en

Enh

2

1

One

en

Enh

3

2 Two

de

Dai

3

2 Two

de

Dai

4

3 Three

twa

Twah

4

3 Three

twa

Twah

5

4

Four

kat

Kaht

5

4

Four

kat

Kaht

6

5

Five

senk

Senhk

6

5

Five

senk

Senhk

7

6

Six

Sis

Sees

7

6

Six

Sis

Sees

8

7

Seven

sèt

seht

8

7

Seven

sèt

seht

9

8

Eight

wit

weet

9

8

Eight

wit

weet

10

9

Nine

nèf

Nehf

10

9

Nine

nèf

Nehf

11

10 Ten

dis

Dees

11

10 Ten

dis

Dees

12

11

onz

Onhz

12

11

onz

Onhz

13

12 Twelve

douz

Dooz

13

12 Twelve

douz

Dooz

Eleven

PART 3: NUMBERS

Eleven

PART 3: NUMBERS

1

0

Zero

zewo

Zai-woh

1

0

Zero

zewo

Zai-woh

2

1

One

en

Enh

2

1

One

en

Enh

3

2 Two

de

Dai

3

2 Two

de

Dai

4

3 Three

twa

Twah

4

3 Three

twa

Twah

5

4

Four

kat

Kaht

5

4

Four

kat

Kaht

6

5

Five

senk

Senhk

6

5

Five

senk

Senhk

7

6

Six

Sis

Sees

7

6

Six

Sis

Sees

8

7

Seven

sèt

seht

8

7

Seven

sèt

seht

9

8

Eight

wit

weet

9

8

Eight

wit

weet

10

9

Nine

nèf

Nehf

10

9

Nine

nèf

Nehf

11

10 Ten

dis

Dees

11

10 Ten

dis

Dees

12

11

onz

Onhz

12

11

onz

Onhz

13

12 Twelve

douz

Dooz

13

12 Twelve

douz

Dooz

Eleven

Eleven

14

13 Thirteen

trèz

Trehz

14

13 Thirteen

trèz

Trehz

15

14

Fourteen

katòz

Ka-tauz

15

14

Fourteen

katòz

Ka-tauz

16

15

Fifteen

kenz

Kenhz

16

15

Fifteen

kenz

Kenhz

17

16

Sixteen

sèz

Sehz

17

16

Sixteen

sèz

Sehz

18

17

Seventeen

disèt

Dee-seht

18

17

Seventeen

disèt

Dee-seht

19

18

Eighteen

dizwit

Dee-zweet

19

18

Eighteen

dizwit

Dee-zweet

20

19

Nineteen

Diznèf

Deez-nehf

20

19

Nineteen

Diznèf

Deez-nehf

21

20 Twenty

ven

Venh

21

20 Twenty

ven

Venh

22

30 Thirty

trant

Tranht

22

30 Thirty

trant

Tranht

23

40

Forty

karant

Kah-ranht

23

40

Forty

karant

Kah-ranht

24

50

Fifty

senkant

Senh-kanht

24

50

Fifty

senkant

Senh-kanht

25

60

Sixty

swasant

Swah-sanht

25

60

Sixty

swasant

Swah-sanht

26

70

Seventy

swasantdis

Swah-sanht-dees

26

70

Seventy

swasantdis

Swah-sanht-dees

27

80

Eighty

katreven

Kah-trai-venh

27

80

Eighty

katreven

Kah-trai-venh

28

90

Ninety

katrevendis

Kah-trai-venh-dis

28

90

Ninety

katrevendis

Kah-trai-venh-dis

3

3

14

13 Thirteen

trèz

Trehz

14

13 Thirteen

trèz

Trehz

15

14

Fourteen

katòz

Ka-tauz

15

14

Fourteen

katòz

Ka-tauz

16

15

Fifteen

kenz

Kenhz

16

15

Fifteen

kenz

Kenhz

17

16

Sixteen

sèz

Sehz

17

16

Sixteen

sèz

Sehz

18

17

Seventeen

disèt

Dee-seht

18

17

Seventeen

disèt

Dee-seht

19

18

Eighteen

dizwit

Dee-zweet

19

18

Eighteen

dizwit

Dee-zweet

20

19

Nineteen

Diznèf

Deez-nehf

20

19

Nineteen

Diznèf

Deez-nehf

21

20 Twenty

ven

Venh

21

20 Twenty

ven

Venh

22

30 Thirty

trant

Tranht

22

30 Thirty

trant

Tranht

23

40

Forty

karant

Kah-ranht

23

40

Forty

karant

Kah-ranht

24

50

Fifty

senkant

Senh-kanht

24

50

Fifty

senkant

Senh-kanht

25

60

Sixty

swasant

Swah-sanht

25

60

Sixty

swasant

Swah-sanht

26

70

Seventy

swasantdis

Swah-sanht-dees

26

70

Seventy

swasantdis

Swah-sanht-dees

27

80

Eighty

katreven

Kah-trai-venh

27

80

Eighty

katreven

Kah-trai-venh

28

90

Ninety

katrevendis

Kah-trai-venh-dis

28

90

Ninety

katrevendis

Kah-trai-venh-dis

3

3

29

100

30

Hundred

san

Sanh

29

100

1,000 Thousand

mil

Meel

30

31

10,000 Ten Thousand

dimil

Dee-meel

32

100,000 Hundred Thousand

sanmil

33

1,000,000 Million

34

san

Sanh

1,000 Thousand

mil

Meel

31

10,000 Ten Thousand

dimil

Dee-meel

Sanh-meel

32

100,000 Hundred Thousand

sanmil

Sanh-meel

milyon

Meel-yonh

33

1,000,000 Million

milyon

Meel-yonh

Plus

plis

Plees

34

Plus

plis

Plees

35

Minus

mwens

Mwenhs

35

Minus

mwens

Mwenhs

36

More (than)

Plis (pase)

Plees (pah-sai)

36

More (than)

Plis (pase)

Plees (pah-sai)

37

Less (than)

Mwens (pase)

Mwenhs (pah-sai)

37

Less (than)

Mwens (pase)

Mwenhs (pah-sai)

38

Approximately

apepwè

Ah-pai-poo-eh

38

Approximately

apepwè

Ah-pai-poo-eh

39

First

premye

Prai-myai

39

First

premye

Prai-myai

40

Second

dezyèm

Dai-zyehm

40

Second

dezyèm

Dai-zyehm

41

Third

twazyèm

Twa-zyehm

41

Third

twazyèm

Twa-zyehm

29

100

san

Sanh

29

100

san

Sanh

30

1,000 Thousand

mil

Meel

30

1,000 Thousand

mil

Meel

31

10,000 Ten Thousand

dimil

Dee-meel

31

10,000 Ten Thousand

dimil

Dee-meel

32

100,000 Hundred Thousand

sanmil

Sanh-meel

32

100,000 Hundred Thousand

sanmil

Sanh-meel

33

1,000,000 Million

milyon

Meel-yonh

33

1,000,000 Million

milyon

Meel-yonh

34

Plus

plis

Plees

34

Plus

plis

Plees

35

Minus

mwens

Mwenhs

35

Minus

mwens

Mwenhs

36

More (than)

Plis (pase)

Plees (pah-sai)

36

More (than)

Plis (pase)

Plees (pah-sai)

37

Less (than)

Mwens (pase)

Mwenhs (pah-sai)

37

Less (than)

Mwens (pase)

Mwenhs (pah-sai)

38

Approximately

apepwè

Ah-pai-poo-eh

38

Approximately

apepwè

Ah-pai-poo-eh

39

First

premye

Prai-myai

39

First

premye

Prai-myai

40

Second

dezyèm

Dai-zyehm

40

Second

dezyèm

Dai-zyehm

41

Third

twazyèm

Twa-zyehm

41

Third

twazyèm

Twa-zyehm

Hundred

Hundred

Hundred

PART 4: DAYS OF THE WEEK / TIME

PART 4: DAYS OF THE WEEK / TIME

1

Sunday

Dimanch

Dee-manhsh

1

Sunday

Dimanch

Dee-manhsh

2

Monday

Lendi

Lenh-dee

2

Monday

Lendi

Lenh-dee

3

Tuesday

Madi

Mah-dee

3

Tuesday

Madi

Mah-dee

4

Wednesday

Mèkredi

Meh-krai-dee

4

Wednesday

Mèkredi

Meh-krai-dee

5

Thursday

Jedi

Jai-dee

5

Thursday

Jedi

Jai-dee

6

Friday

Vandredi

Vanh-drai-dee

6

Friday

Vandredi

Vanh-drai-dee

7

Saturday

Samdi

Sahm-dee

7

Saturday

Samdi

Sahm-dee

8

Yesterday



Yeh

8

Yesterday



Yeh

9

Today

Jodi a

Joh-dee ah

9

Today

Jodi a

Joh-dee ah

10

Tomorrow

Demen

Dai-menh

10

Tomorrow

Demen

Dai-menh

11

Day

Jou

Joo

11

Day

Jou

Joo

12

Night

Nwit

Nweet

12

Night

Nwit

Nweet

13

Week

Semen

Sai-menhn

13

Week

Semen

Sai-menhn

14

Month

Mwa

Mwah

14

Month

Mwa

Mwah

4

4

PART 4: DAYS OF THE WEEK / TIME

PART 4: DAYS OF THE WEEK / TIME

1

Sunday

Dimanch

Dee-manhsh

1

Sunday

Dimanch

Dee-manhsh

2

Monday

Lendi

Lenh-dee

2

Monday

Lendi

Lenh-dee

3

Tuesday

Madi

Mah-dee

3

Tuesday

Madi

Mah-dee

4

Wednesday

Mèkredi

Meh-krai-dee

4

Wednesday

Mèkredi

Meh-krai-dee

5

Thursday

Jedi

Jai-dee

5

Thursday

Jedi

Jai-dee

6

Friday

Vandredi

Vanh-drai-dee

6

Friday

Vandredi

Vanh-drai-dee

7

Saturday

Samdi

Sahm-dee

7

Saturday

Samdi

Sahm-dee

8

Yesterday



Yeh

8

Yesterday



Yeh

9

Today

Jodi a

Joh-dee ah

9

Today

Jodi a

Joh-dee ah

10

Tomorrow

Demen

Dai-menh

10

Tomorrow

Demen

Dai-menh

11

Day

Jou

Joo

11

Day

Jou

Joo

12

Night

Nwit

Nweet

12

Night

Nwit

Nweet

13

Week

Semen

Sai-menhn

13

Week

Semen

Sai-menhn

14

Month

Mwa

Mwah

14

Month

Mwa

Mwah

4

4

15

Year

lane

Lah-nai

15

Year

lane

Lah-nai

16

Second

Segond

Sai-gonhd

16

Second

Segond

Sai-gonhd

17

Minute

Minit

Mee-neet

17

Minute

Minit

Mee-neet

18

Hour

È

Eh

18

Hour

È

Eh

19

Morning

Maten

Mah-tenh

19

Morning

Maten

Mah-tenh

20

Evening

aswè

Ah-sweh

20

Evening

aswè

Ah-sweh

21

Noon

Midi

Mee-dee

21

Noon

Midi

Mee-dee

22

Midnight

Minwi

Mee-nwee

22

Midnight

Minwi

Mee-nwee

23

Now

Kounye a

Koo-nyai ah

23

Now

Kounye a

Koo-nyai ah

24

Later

Pita

Pee-tah

24

Later

Pita

Pee-tah

15

Year

lane

Lah-nai

15

Year

lane

Lah-nai

16

Second

Segond

Sai-gonhd

16

Second

Segond

Sai-gonhd

17

Minute

Minit

Mee-neet

17

Minute

Minit

Mee-neet

18

Hour

È

Eh

18

Hour

È

Eh

19

Morning

Maten

Mah-tenh

19

Morning

Maten

Mah-tenh

20

Evening

aswè

Ah-sweh

20

Evening

aswè

Ah-sweh

21

Noon

Midi

Mee-dee

21

Noon

Midi

Mee-dee

22

Midnight

Minwi

Mee-nwee

22

Midnight

Minwi

Mee-nwee

23

Now

Kounye a

Koo-nyai ah

23

Now

Kounye a

Koo-nyai ah

24

Later

Pita

Pee-tah

24

Later

Pita

Pee-tah

PART 5: DIRECTIONS

PART 5: DIRECTIONS

1

Above / Over

Anwo / Anlè

Anh-who / anh-leh

1

Above / Over

Anwo / Anlè

Anh-who / anh-leh

2

After / Past

Apre / pase

Ah-prai / pah-sai

2

After / Past

Apre / pase

Ah-prai / pah-sai

3

Back / Behind

Aryè / dèyè

Ah –reeh / deh-yeh

3

Back / Behind

Aryè / dèyè

Ah –reeh / deh-yeh

4

Before / In front of / Forward

Anvan / Devan / Annavan

Anh-vanh / dai-vanh/ anh-nahvanh

4

Before / In front of / Forward

Anvan / Devan / Annavan

Anh-vanh / dai-vanh/ anh-nahvanh

5

Between

Ant

Anht

5

Between

Ant

Anht

6

Coordinates

Kowòdone

Koh-wau-doh-nai

6

Coordinates

Kowòdone

Koh-wau-doh-nai

7

Degrees

Degre

Dai-grai

7

Degrees

Degre

Dai-grai

8

Down

Anba

Anh-bah

8

Down

Anba

Anh-bah

9

East

Ès

Ehs

9

East

Ès

Ehs

10

Far

Lwen

Lwenh

10

Far

Lwen

Lwenh

11

Latitude

Latitid

Lah-tee-teed

11

Latitude

Latitid

Lah-tee-teed

12

Left

Gòch

Gaush

12

Left

Gòch

Gaush

13

Longitude

Lonjitid

Lonh-jee-teed

13

Longitude

Lonjitid

Lonh-jee-teed

5

5

PART 5: DIRECTIONS

PART 5: DIRECTIONS

1

Above / Over

Anwo / Anlè

Anh-who / anh-leh

1

Above / Over

Anwo / Anlè

Anh-who / anh-leh

2

After / Past

Apre / pase

Ah-prai / pah-sai

2

After / Past

Apre / pase

Ah-prai / pah-sai

3

Back / Behind

Aryè / dèyè

Ah –reeh / deh-yeh

3

Back / Behind

Aryè / dèyè

Ah –reeh / deh-yeh

4

Before / In front of / Forward

Anvan / Devan / Annavan

Anh-vanh / dai-vanh/ anh-nahvanh

4

Before / In front of / Forward

Anvan / Devan / Annavan

Anh-vanh / dai-vanh/ anh-nahvanh

5

Between

Ant

Anht

5

Between

Ant

Anht

6

Coordinates

Kowòdone

Koh-wau-doh-nai

6

Coordinates

Kowòdone

Koh-wau-doh-nai

7

Degrees

Degre

Dai-grai

7

Degrees

Degre

Dai-grai

8

Down

Anba

Anh-bah

8

Down

Anba

Anh-bah

9

East

Ès

Ehs

9

East

Ès

Ehs

10

Far

Lwen

Lwenh

10

Far

Lwen

Lwenh

11

Latitude

Latitid

Lah-tee-teed

11

Latitude

Latitid

Lah-tee-teed

12

Left

Gòch

Gaush

12

Left

Gòch

Gaush

13

Longitude

Lonjitid

Lonh-jee-teed

13

Longitude

Lonjitid

Lonh-jee-teed

5

5

14

My position is…

Pozisyon mwen se…

Poh-zee-syon-mwenh-sai…

14

My position is…

Pozisyon mwen se…

Poh-zee-syon-mwenh-sai…

15

Near

Akote

Ah-koh-tai

15

Near

Akote

Ah-koh-tai

16

North



Nau

16

North



Nau

17

Northeast

Nòdès

Nau-dehs

17

Northeast

Nòdès

Nau-dehs

18

Northwest

Nòdwès

Nau-dwehs

18

Northwest

Nòdwès

Nau-dwehs

19

Right

Dwat

Dwaht

19

Right

Dwat

Dwaht

20

South

Sid

Seed

20

South

Sid

Seed

21

Southeast

Sidès

See-dehs

21

Southeast

Sidès

See-dehs

22

Southwest

Sidwès

See-dwehs

22

Southwest

Sidwès

See-dwehs

23

Straight ahead

Dwat devan

Dwaht dai-vanh

23

Straight ahead

Dwat devan

Dwaht dai-vanh

24

Under

Anba

Anh-bah

24

Under

Anba

Anh-bah

25

Up

Anwo

Anh-woh

25

Up

Anwo

Anh-woh

26

West

Wès

wehs

26

West

Wès

wehs

14

My position is…

Pozisyon mwen se…

Poh-zee-syon-mwenh-sai…

14

My position is…

Pozisyon mwen se…

Poh-zee-syon-mwenh-sai…

15

Near

Akote

Ah-koh-tai

15

Near

Akote

Ah-koh-tai

16

North



Nau

16

North



Nau

17

Northeast

Nòdès

Nau-dehs

17

Northeast

Nòdès

Nau-dehs

18

Northwest

Nòdwès

Nau-dwehs

18

Northwest

Nòdwès

Nau-dwehs

19

Right

Dwat

Dwaht

19

Right

Dwat

Dwaht

20

South

Sid

Seed

20

South

Sid

Seed

21

Southeast

Sidès

See-dehs

21

Southeast

Sidès

See-dehs

22

Southwest

Sidwès

See-dwehs

22

Southwest

Sidwès

See-dwehs

23

Straight ahead

Dwat devan

Dwaht dai-vanh

23

Straight ahead

Dwat devan

Dwaht dai-vanh

24

Under

Anba

Anh-bah

24

Under

Anba

Anh-bah

25

Up

Anwo

Anh-woh

25

Up

Anwo

Anh-woh

26

West

Wès

wehs

26

West

Wès

wehs

PART 6: LOCATIONS

PART 6: LOCATIONS

1

Beach

Plaj

Plahj

1

Beach

Plaj

Plahj

2

Border

Fwontyè

Fwonh-tyeh

2

Border

Fwontyè

Fwonh-tyeh

3

Bridge

pon

Ponh

3

Bridge

pon

Ponh

4

Camp

Kan

Kanh

4

Camp

Kan

Kanh

5

Dirt road

Wout tè

Woot teh

5

Dirt road

Wout tè

Woot teh

6

Forest

Bwa

Bwah

6

Forest

Bwa

Bwah

7

Harbor

Waf /pò

Wahf / pau

7

Harbor

Waf /pò

Wahf / pau

8

Hill

Ti mòn

Tee maun

8

Hill

Ti mòn

Tee maun

9

House

Kay

Kahy

9

House

Kay

Kahy

10

Lake

Lak

Lahk

10

Lake

Lak

Lahk

11

Meadow

Savann

Sah-vanhn

11

Meadow

Savann

Sah-vanhn

12

Mountain

Mòn

Maun

12

Mountain

Mòn

Maun

13

Ocean

Dlo lanmè

Dloh lanh-meh

13

Ocean

Dlo lanmè

Dloh lanh-meh

14

Path

Chemen

Shai-menh

14

Path

Chemen

Shai-menh

6

6

PART 6: LOCATIONS

PART 6: LOCATIONS

1

Beach

Plaj

Plahj

1

Beach

Plaj

Plahj

2

Border

Fwontyè

Fwonh-tyeh

2

Border

Fwontyè

Fwonh-tyeh

3

Bridge

pon

Ponh

3

Bridge

pon

Ponh

4

Camp

Kan

Kanh

4

Camp

Kan

Kanh

5

Dirt road

Wout tè

Woot teh

5

Dirt road

Wout tè

Woot teh

6

Forest

Bwa

Bwah

6

Forest

Bwa

Bwah

7

Harbor

Waf /pò

Wahf / pau

7

Harbor

Waf /pò

Wahf / pau

8

Hill

Ti mòn

Tee maun

8

Hill

Ti mòn

Tee maun

9

House

Kay

Kahy

9

House

Kay

Kahy

10

Lake

Lak

Lahk

10

Lake

Lak

Lahk

11

Meadow

Savann

Sah-vanhn

11

Meadow

Savann

Sah-vanhn

12

Mountain

Mòn

Maun

12

Mountain

Mòn

Maun

13

Ocean

Dlo lanmè

Dloh lanh-meh

13

Ocean

Dlo lanmè

Dloh lanh-meh

14

Path

Chemen

Shai-menh

14

Path

Chemen

Shai-menh

6

6

15

Paved road

Wout asfalte

Woot ahs-fahl-tai

15

Paved road

Wout asfalte

Woot ahs-fahl-tai

16

Place

Plas

Plahs

16

Place

Plas

Plahs

17

Position

Pozisyon

Poh-zee-syonh

17

Position

Pozisyon

Poh-zee-syonh

18

River

Rivyè

Ree-vyeh

18

River

Rivyè

Ree-vyeh

19

Road

Wout / Gran Wout

Woot / Granh woot

19

Road

Wout / Gran Wout

Woot / Granh woot

20

Sea

Dlo lanmè

Dloh lanh-meh

20

Sea

Dlo lanmè

Dloh lanh-meh

21

Square

Kare

Kah-rai

21

Square

Kare

Kah-rai

22

Tree

Pyebwa

Pyai-bwah

22

Tree

Pyebwa

Pyai-bwah

23

Valley

Fon

Fonh

23

Valley

Fon

Fonh

24

Village

Bouk

Book

24

Village

Bouk

Book

25

Where?

Kibò?

Kee-bau?

25

Where?

Kibò?

Kee-bau?

15

Paved road

Wout asfalte

Woot ahs-fahl-tai

15

Paved road

Wout asfalte

Woot ahs-fahl-tai

16

Place

Plas

Plahs

16

Place

Plas

Plahs

17

Position

Pozisyon

Poh-zee-syonh

17

Position

Pozisyon

Poh-zee-syonh

18

River

Rivyè

Ree-vyeh

18

River

Rivyè

Ree-vyeh

19

Road

Wout / Gran Wout

Woot / Granh woot

19

Road

Wout / Gran Wout

Woot / Granh woot

20

Sea

Dlo lanmè

Dloh lanh-meh

20

Sea

Dlo lanmè

Dloh lanh-meh

21

Square

Kare

Kah-rai

21

Square

Kare

Kah-rai

22

Tree

Pyebwa

Pyai-bwah

22

Tree

Pyebwa

Pyai-bwah

23

Valley

Fon

Fonh

23

Valley

Fon

Fonh

24

Village

Bouk

Book

24

Village

Bouk

Book

25

Where?

Kibò?

Kee-bau?

25

Where?

Kibò?

Kee-bau?

PART 7: DESCRIPTIONS

PART 7: DESCRIPTIONS

7A: COLORS

7A: COLORS

1

Black

Nwa

Nwah

1

Black

Nwa

Nwah

2

Blue

Ble

Blai

2

Blue

Ble

Blai

3

Brown

Mawon

Mah-wonh

3

Brown

Mawon

Mah-wonh

4

Gray

Gri

Gree

4

Gray

Gri

Gree

5

Green

Vèt

Veht

5

Green

Vèt

Veht

6

Orange

Oranj

Oh-ranj

6

Orange

Oranj

Oh-ranj

7

Purple

Mòv

Mauv

7

Purple

Mòv

Mauv

8

Red

Wouj

Wooj

8

Red

Wouj

Wooj

9

White

Blan

Blanh

9

White

Blan

Blanh

10

Yellow

Jòn

Jaun

10

Yellow

Jòn

Jaun

7

7

PART 7: DESCRIPTIONS

PART 7: DESCRIPTIONS

7A: COLORS

7A: COLORS

1

Black

Nwa

Nwah

1

Black

Nwa

Nwah

2

Blue

Ble

Blai

2

Blue

Ble

Blai

3

Brown

Mawon

Mah-wonh

3

Brown

Mawon

Mah-wonh

4

Gray

Gri

Gree

4

Gray

Gri

Gree

5

Green

Vèt

Veht

5

Green

Vèt

Veht

6

Orange

Oranj

Oh-ranj

6

Orange

Oranj

Oh-ranj

7

Purple

Mòv

Mauv

7

Purple

Mòv

Mauv

8

Red

Wouj

Wooj

8

Red

Wouj

Wooj

9

White

Blan

Blanh

9

White

Blan

Blanh

10

Yellow

Jòn

Jaun

10

Yellow

Jòn

Jaun

7

7

7B: SIZES

7B: SIZES

11

Big

Gwo

gwoh

11

Big

Gwo

gwoh

12

Deep

Fon

Fonh

12

Deep

Fon

Fonh

13

Long

Long

Lonhg

13

Long

Long

Lonhg

14

Narrow

Etwat

Ai-twaht

14

Narrow

Etwat

Ai-twaht

15

Short (in height)

Kout

Koot

15

Short (in height)

Kout

Koot

16

Short (in length)

Kout

Koot

16

Short (in length)

Kout

Koot

17

Small, little

Piti

Pee-tee

17

Small, little

Piti

Pee-tee

18

Tall

Wo

Who

18

Tall

Wo

Who

19

Thick

Epè

Ai-peh

19

Thick

Epè

Ai-peh

20

Thin

Mens

Menhs

20

Thin

Mens

Menhs

21

Wide

Laj

lahj

21

Wide

Laj

lahj

7B: SIZES

7B: SIZES

11

Big

Gwo

gwoh

11

Big

Gwo

gwoh

12

Deep

Fon

Fonh

12

Deep

Fon

Fonh

13

Long

Long

Lonhg

13

Long

Long

Lonhg

14

Narrow

Etwat

Ai-twaht

14

Narrow

Etwat

Ai-twaht

15

Short (in height)

Kout

Koot

15

Short (in height)

Kout

Koot

16

Short (in length)

Kout

Koot

16

Short (in length)

Kout

Koot

17

Small, little

Piti

Pee-tee

17

Small, little

Piti

Pee-tee

18

Tall

Wo

Who

18

Tall

Wo

Who

19

Thick

Epè

Ai-peh

19

Thick

Epè

Ai-peh

20

Thin

Mens

Menhs

20

Thin

Mens

Menhs

21

Wide

Laj

lahj

21

Wide

Laj

lahj

7C: SHAPES

7C: SHAPES

22

Round

Won

Wonh

22

Round

Won

Wonh

23

Straight

Dwat

Dwaht

23

Straight

Dwat

Dwaht

24

Square

Kare

Kah-rai

24

Square

Kare

Kah-rai

25

Triangular

An triyang

Anh tree-yanhg

25

Triangular

An triyang

Anh tree-yanhg

7D: TASTES

7D: TASTES

26

Bitter

Anmè

Anh-meh

26

Bitter

Anmè

Anh-meh

27

Fresh

Fwe

Fwai

27

Fresh

Fwe

Fwai

28

Salty

Sale

Sah-lai

28

Salty

Sale

Sah-lai

29

Sour

Si

See

29

Sour

Si

See

30

Spicy

Epise

Ai-pee-sai

30

Spicy

Epise

Ai-pee-sai

31

Sweet

Dous

doos

31

Sweet

Dous

doos

7

7

7C: SHAPES

7C: SHAPES

22

Round

Won

Wonh

22

Round

Won

Wonh

23

Straight

Dwat

Dwaht

23

Straight

Dwat

Dwaht

24

Square

Kare

Kah-rai

24

Square

Kare

Kah-rai

25

Triangular

An triyang

Anh tree-yanhg

25

Triangular

An triyang

Anh tree-yanhg

7D: TASTES

7D: TASTES

26

Bitter

Anmè

Anh-meh

26

Bitter

Anmè

Anh-meh

27

Fresh

Fwe

Fwai

27

Fresh

Fwe

Fwai

28

Salty

Sale

Sah-lai

28

Salty

Sale

Sah-lai

29

Sour

Si

See

29

Sour

Si

See

30

Spicy

Epise

Ai-pee-sai

30

Spicy

Epise

Ai-pee-sai

31

Sweet

Dous

doos

31

Sweet

Dous

doos

7

7

7E: QUALITIES

7E: QUALITIES

32

Bad

Move

Moh-vai

32

Bad

Move

Moh-vai

33

Clean

Pwòp

Pwaup

33

Clean

Pwòp

Pwaup

34

Dark

Fonse

Fonh-sai

34

Dark

Fonse

Fonh-sai

35

Difficult

Difisil

Dee-fee-seel

35

Difficult

Difisil

Dee-fee-seel

36

Dirty

Sal

Sahl

36

Dirty

Sal

Sahl

37

Dry

Sèk

Sehk

37

Dry

Sèk

Sehk

38

Easy

Fasil

Fah-seel

38

Easy

Fasil

Fah-seel

39

Empty

Vid

Veed

39

Empty

Vid

Veed

40

Expensive

Chè

Sheh

40

Expensive

Chè

Sheh

41

Fast

Rapid

Rah-peed

41

Fast

Rapid

Rah-peed

42

Foreign

Etranje

Ai-tranh-jai

42

Foreign

Etranje

Ai-tranh-jai

43

Full

Plen

Plenh

43

Full

Plen

Plenh

44

Good

Bon

Bonh

44

Good

Bon

Bonh

7E: QUALITIES

7E: QUALITIES

32

Bad

Move

Moh-vai

32

Bad

Move

Moh-vai

33

Clean

Pwòp

Pwaup

33

Clean

Pwòp

Pwaup

34

Dark

Fonse

Fonh-sai

34

Dark

Fonse

Fonh-sai

35

Difficult

Difisil

Dee-fee-seel

35

Difficult

Difisil

Dee-fee-seel

36

Dirty

Sal

Sahl

36

Dirty

Sal

Sahl

37

Dry

Sèk

Sehk

37

Dry

Sèk

Sehk

38

Easy

Fasil

Fah-seel

38

Easy

Fasil

Fah-seel

39

Empty

Vid

Veed

39

Empty

Vid

Veed

40

Expensive

Chè

Sheh

40

Expensive

Chè

Sheh

41

Fast

Rapid

Rah-peed

41

Fast

Rapid

Rah-peed

42

Foreign

Etranje

Ai-tranh-jai

42

Foreign

Etranje

Ai-tranh-jai

43

Full

Plen

Plenh

43

Full

Plen

Plenh

44

Good

Bon

Bonh

44

Good

Bon

Bonh

45

Hard (firm)

Di

Dee

45

Hard (firm)

Di

Dee

46

Heavy

Lou

Loo

46

Heavy

Lou

Loo

47

Inexpensive

Bon mache

Bonh ma-shai

47

Inexpensive

Bon mache

Bonh ma-shai

48

Light (illumination)

Limyè

Lee-myeh

48

Light (illumination)

Limyè

Lee-myeh

49

Light (weight)

Leje

Lai-jai

49

Light (weight)

Leje

Lai-jai

50

Local

Local

Loh-kahl

50

Local

Local

Loh-kahl

51

New

Nèf

Nehf

51

New

Nèf

Nehf

52

Noisy

Fè bwi

Feh bwee

52

Noisy

Fè bwi

Feh bwee

53

Old (about things)

Vye / pèpè (used clothes)

Veeyai / peh-peh

53

Old (about things)

Vye / pèpè (used clothes)

Veeyai / peh-peh

54

Old (about people)

Vye

Veeyai

54

Old (about people)

Vye

Veeyai

55

Powerful

Pisan

Pee-sanh

55

Powerful

Pisan

Pee-sanh

56

Quiet

Trankil

Tranh-keel

56

Quiet

Trankil

Tranh-keel

57

Right / Correct

Kòrèk

Kau-rehk

57

Right / Correct

Kòrèk

Kau-rehk

58

Slow

Dousman

Doos-manh

58

Slow

Dousman

Doos-manh

7

7

45

Hard (firm)

Di

Dee

45

Hard (firm)

Di

Dee

46

Heavy

Lou

Loo

46

Heavy

Lou

Loo

47

Inexpensive

Bon mache

Bonh ma-shai

47

Inexpensive

Bon mache

Bonh ma-shai

48

Light (illumination)

Limyè

Lee-myeh

48

Light (illumination)

Limyè

Lee-myeh

49

Light (weight)

Leje

Lai-jai

49

Light (weight)

Leje

Lai-jai

50

Local

Local

Loh-kahl

50

Local

Local

Loh-kahl

51

New

Nèf

Nehf

51

New

Nèf

Nehf

52

Noisy

Fè bwi

Feh bwee

52

Noisy

Fè bwi

Feh bwee

53

Old (about things)

Vye / pèpè (used clothes)

Veeyai / peh-peh

53

Old (about things)

Vye / pèpè (used clothes)

Veeyai / peh-peh

54

Old (about people)

Vye

Veeyai

54

Old (about people)

Vye

Veeyai

55

Powerful

Pisan

Pee-sanh

55

Powerful

Pisan

Pee-sanh

56

Quiet

Trankil

Tranh-keel

56

Quiet

Trankil

Tranh-keel

57

Right / Correct

Kòrèk

Kau-rehk

57

Right / Correct

Kòrèk

Kau-rehk

58

Slow

Dousman

Doos-manh

58

Slow

Dousman

Doos-manh

7

7

59

Soft

Dous

Doos

59

Soft

Dous

Doos

60

Very

Trè

Treh

60

Very

Trè

Treh

61

Weak

Fèb

Fehb

61

Weak

Fèb

Fehb

62

Wet

Mouye

Moo-yai

62

Wet

Mouye

Moo-yai

63

Wrong / Incorrect

Antò / erè

Anh-tau / ai-reh

63

Wrong / Incorrect

Antò / erè

Anh-tau / ai-reh

64

Young

Jenn

jenhn

64

Young

Jenn

jenhn

7F: QUANTITIES

7F: QUANTITIES

65

Few / Little

Kèk /tikal

Kehk / tee-kahl

65

Few / Little

Kèk /tikal

Kehk / tee-kahl

66

Many / Much

Anpil / bonkou

Anh-peel / bonh-koo

66

Many / Much

Anpil / bonkou

Anh-peel / bonh-koo

67

Part

Pati

Pah-tee

67

Part

Pati

Pah-tee

68

Some / A few

Enpe / kèk

Enh-pai / kehk

68

Some / A few

Enpe / kèk

Enh-pai / kehk

69

Whole

Antye / ankè

Anh-tyai / anh-keh

69

Whole

Antye / ankè

Anh-tyai / anh-keh

59

Soft

Dous

Doos

59

Soft

Dous

Doos

60

Very

Trè

Treh

60

Very

Trè

Treh

61

Weak

Fèb

Fehb

61

Weak

Fèb

Fehb

62

Wet

Mouye

Moo-yai

62

Wet

Mouye

Moo-yai

63

Wrong / Incorrect

Antò / erè

Anh-tau / ai-reh

63

Wrong / Incorrect

Antò / erè

Anh-tau / ai-reh

64

Young

Jenn

jenhn

64

Young

Jenn

jenhn

7F: QUANTITIES

7F: QUANTITIES

65

Few / Little

Kèk /tikal

Kehk / tee-kahl

65

Few / Little

Kèk /tikal

Kehk / tee-kahl

66

Many / Much

Anpil / bonkou

Anh-peel / bonh-koo

66

Many / Much

Anpil / bonkou

Anh-peel / bonh-koo

67

Part

Pati

Pah-tee

67

Part

Pati

Pah-tee

68

Some / A few

Enpe / kèk

Enh-pai / kehk

68

Some / A few

Enpe / kèk

Enh-pai / kehk

69

Whole

Antye / ankè

Anh-tyai / anh-keh

69

Whole

Antye / ankè

Anh-tyai / anh-keh

PART 8: EMERGENCY TERMS

PART 8: EMERGENCY TERMS

1

Emergency!

İjans!

ee-janhs!

1

Emergency!

İjans!

ee-janhs!

2

We need a doctor!

Nou bezwen yon doktè

Noo bai-zwenh yonh dohk-teh

2

We need a doctor!

Nou bezwen yon doktè

Noo bai-zwenh yonh dohk-teh

3

Distress signal

Siyal detrès

See-yahl dai-trehs

3

Distress signal

Siyal detrès

See-yahl dai-trehs

4

Help!

Osekou!

Oh-sai-koo!

4

Help!

Osekou!

Oh-sai-koo!

5

Evacuate the area!

Kite zòn lan!

Kee-tai zaun lanh!

5

Evacuate the area!

Kite zòn lan!

Kee-tai zaun lanh!

8-9

8-9

PART 8: EMERGENCY TERMS

PART 8: EMERGENCY TERMS

1

Emergency!

İjans!

ee-janhs!

1

Emergency!

İjans!

ee-janhs!

2

We need a doctor!

Nou bezwen yon doktè

Noo bai-zwenh yonh dohk-teh

2

We need a doctor!

Nou bezwen yon doktè

Noo bai-zwenh yonh dohk-teh

3

Distress signal

Siyal detrès

See-yahl dai-trehs

3

Distress signal

Siyal detrès

See-yahl dai-trehs

4

Help!

Osekou!

Oh-sai-koo!

4

Help!

Osekou!

Oh-sai-koo!

5

Evacuate the area!

Kite zòn lan!

Kee-tai zaun lanh!

5

Evacuate the area!

Kite zòn lan!

Kee-tai zaun lanh!

8-9

8-9

PART 9: FOOD & SANITATION

PART 9: FOOD & SANITATION

1

Food

Manje

Manh-jai

1

Food

Manje

Manh-jai

2

Can

Bwat

Bwaht

2

Can

Bwat

Bwaht

3

Cup

Gode

Goh-dai

3

Cup

Gode

Goh-dai

4

Fork

Fouchèt

Foo-sheht

4

Fork

Fouchèt

Foo-sheht

5

Knife

Kouto

Koo-toh

5

Knife

Kouto

Koo-toh

6

Plate

Asyèt

Ah-syeht

6

Plate

Asyèt

Ah-syeht

7

Spoon

Kiyè

Kee-yeh

7

Spoon

Kiyè

Kee-yeh

8

Beans

Pwa

Pwah

8

Beans

Pwa

Pwah

9

Beer

Byè

Bee-eh

9

Beer

Byè

Bee-eh

10

Bread

Pen

Penh

10

Bread

Pen

Penh

11

Butter



Beh

11

Butter



Beh

12

Cheese

Fwomaj

Fwoh-mahj

12

Cheese

Fwomaj

Fwoh-mahj

13

Coffee

Kafe

Kah-fai

13

Coffee

Kafe

Kah-fai

PART 9: FOOD & SANITATION

PART 9: FOOD & SANITATION

1

Food

Manje

Manh-jai

1

Food

Manje

Manh-jai

2

Can

Bwat

Bwaht

2

Can

Bwat

Bwaht

3

Cup

Gode

Goh-dai

3

Cup

Gode

Goh-dai

4

Fork

Fouchèt

Foo-sheht

4

Fork

Fouchèt

Foo-sheht

5

Knife

Kouto

Koo-toh

5

Knife

Kouto

Koo-toh

6

Plate

Asyèt

Ah-syeht

6

Plate

Asyèt

Ah-syeht

7

Spoon

Kiyè

Kee-yeh

7

Spoon

Kiyè

Kee-yeh

8

Beans

Pwa

Pwah

8

Beans

Pwa

Pwah

9

Beer

Byè

Bee-eh

9

Beer

Byè

Bee-eh

10

Bread

Pen

Penh

10

Bread

Pen

Penh

11

Butter



Beh

11

Butter



Beh

12

Cheese

Fwomaj

Fwoh-mahj

12

Cheese

Fwomaj

Fwoh-mahj

13

Coffee

Kafe

Kah-fai

13

Coffee

Kafe

Kah-fai

14

Fish

Pwason

Pwah-sonh

14

Fish

Pwason

Pwah-sonh

15

Flour

Farin

Fah-reen

15

Flour

Farin

Fah-reen

16

Fruit

Fwi

Fwee

16

Fruit

Fwi

Fwee

17

Meat

Vyann

Vyanhn

17

Meat

Vyann

Vyanhn

18

Milk

Lèt

Leht

18

Milk

Lèt

Leht

19

Oil

Lwil

Lweel

19

Oil

Lwil

Lweel

20

Potatoes

Ponmtè

Ponhm-the

20

Potatoes

Ponmtè

Ponhm-the

21

Rice

Diri

Dee-ree

21

Rice

Diri

Dee-ree

22

Salt

Sèl

Sehl

22

Salt

Sèl

Sehl

23

Soup

Soup

Soop

23

Soup

Soup

Soop

24

Sugar

Sik

Seek

24

Sugar

Sik

Seek

25

Tea

Te

Tai

25

Tea

Te

Tai

26

Vegetables

Legim

Lai-geem

26

Vegetables

Legim

Lai-geem

27

Water

Dlo

Dloh

27

Water

Dlo

Dloh

28

Wine

Diven

Dee-venh

28

Wine

Diven

Dee-venh

8-9

8-9

14

Fish

Pwason

Pwah-sonh

14

Fish

Pwason

Pwah-sonh

15

Flour

Farin

Fah-reen

15

Flour

Farin

Fah-reen

16

Fruit

Fwi

Fwee

16

Fruit

Fwi

Fwee

17

Meat

Vyann

Vyanhn

17

Meat

Vyann

Vyanhn

18

Milk

Lèt

Leht

18

Milk

Lèt

Leht

19

Oil

Lwil

Lweel

19

Oil

Lwil

Lweel

20

Potatoes

Ponmtè

Ponhm-the

20

Potatoes

Ponmtè

Ponhm-the

21

Rice

Diri

Dee-ree

21

Rice

Diri

Dee-ree

22

Salt

Sèl

Sehl

22

Salt

Sèl

Sehl

23

Soup

Soup

Soop

23

Soup

Soup

Soop

24

Sugar

Sik

Seek

24

Sugar

Sik

Seek

25

Tea

Te

Tai

25

Tea

Te

Tai

26

Vegetables

Legim

Lai-geem

26

Vegetables

Legim

Lai-geem

27

Water

Dlo

Dloh

27

Water

Dlo

Dloh

28

Wine

Diven

Dee-venh

28

Wine

Diven

Dee-venh

8-9

8-9

29

Drink

Bwè

Bweh

29

Drink

Bwè

Bweh

30

Eat

Manje

Manh-jai

30

Eat

Manje

Manh-jai

31

Don’t push! We have plenty of food

Pa fòse! Nou chaje manje

Pah fau-sai ! noo shah-jai manhjai !

31

Don’t push! We have plenty of food

Pa fòse! Nou chaje manje

Pah fau-sai ! noo shah-jai manhjai !

32

Give me your bowl

Ban mwen bòl ou a

Banh mwenh baul oo ah

32

Give me your bowl

Ban mwen bòl ou a

Banh mwenh baul oo ah

33

Is the water safe to drink?

Èske dlo a bon pou bwè?

Ehs-kai dloh ah bonh poo bweh ?

33

Is the water safe to drink?

Èske dlo a bon pou bwè?

Ehs-kai dloh ah bonh poo bweh ?

34

Boil the water

Bouyi dlo a

Boo-yee dloh ah

34

Boil the water

Bouyi dlo a

Boo-yee dloh ah

35

Wash your hands

Lave men ou

Lah-vai menh oo

35

Wash your hands

Lave men ou

Lah-vai menh oo

36

Wash yourself here

Netwaye kò ou la a

Nai-twah-yai kau oo lah ah

36

Wash yourself here

Netwaye kò ou la a

Nai-twah-yai kau oo lah ah

37

We need _ liters of potable water

Nou bezwen – lit* dlo potab

Noo bai-zwenh---leet dloh pohtahb

37

We need _ liters of potable water

Nou bezwen – lit* dlo potab

Noo bai-zwenh---leet dloh pohtahb

38

Where is the latrine?

Kote watè a

Koh-tai wah-teh ah

38

Where is the latrine?

Kote watè a

Koh-tai wah-teh ah

29

Drink

Bwè

Bweh

29

Drink

Bwè

Bweh

30

Eat

Manje

Manh-jai

30

Eat

Manje

Manh-jai

31

Don’t push! We have plenty of food

Pa fòse! Nou chaje manje

Pah fau-sai ! noo shah-jai manhjai !

31

Don’t push! We have plenty of food

Pa fòse! Nou chaje manje

Pah fau-sai ! noo shah-jai manhjai !

32

Give me your bowl

Ban mwen bòl ou a

Banh mwenh baul oo ah

32

Give me your bowl

Ban mwen bòl ou a

Banh mwenh baul oo ah

33

Is the water safe to drink?

Èske dlo a bon pou bwè?

Ehs-kai dloh ah bonh poo bweh ?

33

Is the water safe to drink?

Èske dlo a bon pou bwè?

Ehs-kai dloh ah bonh poo bweh ?

34

Boil the water

Bouyi dlo a

Boo-yee dloh ah

34

Boil the water

Bouyi dlo a

Boo-yee dloh ah

35

Wash your hands

Lave men ou

Lah-vai menh oo

35

Wash your hands

Lave men ou

Lah-vai menh oo

36

Wash yourself here

Netwaye kò ou la a

Nai-twah-yai kau oo lah ah

36

Wash yourself here

Netwaye kò ou la a

Nai-twah-yai kau oo lah ah

37

We need _ liters of potable water

Nou bezwen – lit* dlo potab

Noo bai-zwenh---leet dloh pohtahb

37

We need _ liters of potable water

Nou bezwen – lit* dlo potab

Noo bai-zwenh---leet dloh pohtahb

38

Where is the latrine?

Kote watè a

Koh-tai wah-teh ah

38

Where is the latrine?

Kote watè a

Koh-tai wah-teh ah

39 40 41 42

The latrine is--to the left to the right straight ahead

Watè a--agòch adwat toudwat devan

wah-teh ah… ah-gaush ah-dwat too-dwat dai-vanh

39 40 41 42

The latrine is--to the left to the right straight ahead

Watè a--agòch adwat toudwat devan

wah-teh ah… ah-gaush ah-dwat too-dwat dai-vanh

43

Is the food fresh?

Èske manje a fre

Ehs-kai manh-jai ah frai?

43

Is the food fresh?

Èske manje a fre

Ehs-kai manh-jai ah frai?

44

Is the food spoiled?

Èske manje a gate?

Ehs-kai manh-jai ah gah-tai?

44

Is the food spoiled?

Èske manje a gate?

Ehs-kai manh-jai ah gah-tai?

45

Burn this

Boule sa a

Boo-lai sah ah

45

Burn this

Boule sa a

Boo-lai sah ah

* Translation of the word liter is “lit.” However, Haitians commonly use the word “ka” (meaning ¾ of a liter) or “gallons” when referring to capacity related to water, oil, milk, and other fluids.

* Translation of the word liter is “lit.” However, Haitians commonly use the word “ka” (meaning ¾ of a liter) or “gallons” when referring to capacity related to water, oil, milk, and other fluids.

8-9

8-9

39 40 41 42

The latrine is--to the left to the right straight ahead

Watè a--agòch adwat toudwat devan

wah-teh ah… ah-gaush ah-dwat too-dwat dai-vanh

39 40 41 42

The latrine is--to the left to the right straight ahead

Watè a--agòch adwat toudwat devan

wah-teh ah… ah-gaush ah-dwat too-dwat dai-vanh

43

Is the food fresh?

Èske manje a fre

Ehs-kai manh-jai ah frai?

43

Is the food fresh?

Èske manje a fre

Ehs-kai manh-jai ah frai?

44

Is the food spoiled?

Èske manje a gate?

Ehs-kai manh-jai ah gah-tai?

44

Is the food spoiled?

Èske manje a gate?

Ehs-kai manh-jai ah gah-tai?

45

Burn this

Boule sa a

Boo-lai sah ah

45

Burn this

Boule sa a

Boo-lai sah ah

* Translation of the word liter is “lit.” However, Haitians commonly use the word “ka” (meaning ¾ of a liter) or “gallons” when referring to capacity related to water, oil, milk, and other fluids.

8-9

* Translation of the word liter is “lit.” However, Haitians commonly use the word “ka” (meaning ¾ of a liter) or “gallons” when referring to capacity related to water, oil, milk, and other fluids.

8-9

PART 10: FUEL & MAINTENANCE

PART 10: FUEL & MAINTENANCE

1

Gasoline

Gazolin

Gah-zoh-leen

1

Gasoline

Gazolin

Gah-zoh-leen

2

Oil

Lwil

Lweel

2

Oil

Lwil

Lweel

3

Diesel

Dyezèl

Dyai-zehl

3

Diesel

Dyezèl

Dyai-zehl

4

Gas (propane)

Gaz (pwopàn)

Gahz (pwoh-pah n)

4

Gas (propane)

Gaz (pwopàn)

Gahz (pwoh-pah n)

5

Liters

Lit *

Leet

5

Liters

Lit *

Leet

6

Do you have... ?

Èske ou genyen...?

Ehs-kai oo genh-yenh...?

6

Do you have... ?

Èske ou genyen...?

Ehs-kai oo genh-yenh...?

7

Hydraulic fluid

Lwil idwolik

Lweel ee-dwo-leek

7

Hydraulic fluid

Lwil idwolik

Lweel ee-dwo-leek

8

Hydraulic system

Sistèm idwolik

Sees-tehm ee-dwo-leek

8

Hydraulic system

Sistèm idwolik

Sees-tehm ee-dwo-leek

* Translation of the word liter is “lit.” However, Haitians commonly use the word “ka” (meaning ¾ of a liter) or “gallons” when referring to capacity related to water, oil, milk, and other fluids.

* Translation of the word liter is “lit.” However, Haitians commonly use the word “ka” (meaning ¾ of a liter) or “gallons” when referring to capacity related to water, oil, milk, and other fluids.

PART 10: FUEL & MAINTENANCE

PART 10: FUEL & MAINTENANCE

1

Gasoline

Gazolin

Gah-zoh-leen

1

Gasoline

Gazolin

Gah-zoh-leen

2

Oil

Lwil

Lweel

2

Oil

Lwil

Lweel

3

Diesel

Dyezèl

Dyai-zehl

3

Diesel

Dyezèl

Dyai-zehl

4

Gas (propane)

Gaz (pwopàn)

Gahz (pwoh-pah n)

4

Gas (propane)

Gaz (pwopàn)

Gahz (pwoh-pah n)

5

Liters

Lit *

Leet

5

Liters

Lit *

Leet

6

Do you have... ?

Èske ou genyen...?

Ehs-kai oo genh-yenh...?

6

Do you have... ?

Èske ou genyen...?

Ehs-kai oo genh-yenh...?

7

Hydraulic fluid

Lwil idwolik

Lweel ee-dwo-leek

7

Hydraulic fluid

Lwil idwolik

Lweel ee-dwo-leek

8

Hydraulic system

Sistèm idwolik

Sees-tehm ee-dwo-leek

8

Hydraulic system

Sistèm idwolik

Sees-tehm ee-dwo-leek

* Translation of the word liter is “lit.” However, Haitians commonly use the word “ka” (meaning ¾ of a liter) or “gallons” when referring to capacity related to water, oil, milk, and other fluids.

* Translation of the word liter is “lit.” However, Haitians commonly use the word “ka” (meaning ¾ of a liter) or “gallons” when referring to capacity related to water, oil, milk, and other fluids.

9

We need local maintenance support

Nou bezwen sipò poo antretyen

Noo bai-zwenh see-pau poo anh-trai-tyenh

9

We need local maintenance support

Nou bezwen sipò poo antretyen

Noo bai-zwenh see-pau poo anh-trai-tyenh

10

Our power requirements are…

Valè kouran nou bezwen se…

Va-leh koo-ranh noo bai-zwenh sai…

10

Our power requirements are…

Valè kouran nou bezwen se…

Va-leh koo-ranh noo bai-zwenh sai…

11

400-cycle

400 sik

400 seek

11

400-cycle

400 sik

400 seek

12

3-phase

trifaze

Tree-fah-zai

12

3-phase

trifaze

Tree-fah-zai

13

Alternating current

Kouran altènatif

Koo-ranh ahl-teh-nah-teef

13

Alternating current

Kouran altènatif

Koo-ranh ahl-teh-nah-teef

14

115-volt

115 vòl

115 vaul

14

115-volt

115 vòl

115 vaul

10

10

9

We need local maintenance support

Nou bezwen sipò poo antretyen

Noo bai-zwenh see-pau poo anh-trai-tyenh

9

We need local maintenance support

Nou bezwen sipò poo antretyen

Noo bai-zwenh see-pau poo anh-trai-tyenh

10

Our power requirements are…

Valè kouran nou bezwen se…

Va-leh koo-ranh noo bai-zwenh sai…

10

Our power requirements are…

Valè kouran nou bezwen se…

Va-leh koo-ranh noo bai-zwenh sai…

11

400-cycle

400 sik

400 seek

11

400-cycle

400 sik

400 seek

12

3-phase

trifaze

Tree-fah-zai

12

3-phase

trifaze

Tree-fah-zai

13

Alternating current

Kouran altènatif

Koo-ranh ahl-teh-nah-teef

13

Alternating current

Kouran altènatif

Koo-ranh ahl-teh-nah-teef

14

115-volt

115 vòl

115 vaul

14

115-volt

115 vòl

115 vaul

10

10

PART 11: MEDICAL TERMS / GENERAL

PART 11: MEDICAL TERMS / GENERAL 1

Antibiotics

Antibyotik

Anh-tee-byoh-teek

1

Antibiotics

Antibyotik

Anh-tee-byoh-teek

2

Bandage

Banday

Banh-dahy

2

Bandage

Banday

Banh-dahy

3

Blood

San

Sanh

3

Blood

San

Sanh

4

Burn

Boule

Boo-lai

4

Burn

Boule

Boo-lai

5

Clean

Pwòp

Pwaup

5

Clean

Pwòp

Pwaup

6

Dead

Mouri

Moo-ree

6

Dead

Mouri

Moo-ree

7

Doctor

Doktè

Dohk-teh

7

Doctor

Doktè

Dohk-teh

Fever

Lafyèv

Lah-fyehv

8

Fever

Lafyèv

Lah-fyehv

8

9

Hospital

Lopital

Loh-pee-tahl

9

Hospital

Lopital

Loh-pee-tahl

10

Infection

Enfeksyon

Enh-faik-syonh

10

Infection

Enfeksyon

Enh-faik-syonh

11

Injured

Blese

Bai-sai

11

Injured

Blese

Bai-sai

12

Malnutrition

Malnitrisyon

Mahl-nee-tree-syonh

12

Malnutrition

Malnitrisyon

Mahl-nee-tree-syonh

13

Medic

Doktè

Dohk-the

13

Medic

Doktè

Dohk-the

PART 11: MEDICAL TERMS / GENERAL

PART 11: MEDICAL TERMS / GENERAL

1

Antibiotics

Antibyotik

Anh-tee-byoh-teek

1

Antibiotics

Antibyotik

Anh-tee-byoh-teek

2

Bandage

Banday

Banh-dahy

2

Bandage

Banday

Banh-dahy

3

Blood

San

Sanh

3

Blood

San

Sanh

4

Burn

Boule

Boo-lai

4

Burn

Boule

Boo-lai

5

Clean

Pwòp

Pwaup

5

Clean

Pwòp

Pwaup

6

Dead

Mouri

Moo-ree

6

Dead

Mouri

Moo-ree

7

Doctor

Doktè

Dohk-teh

7

Doctor

Doktè

Dohk-teh

8

Fever

Lafyèv

Lah-fyehv

8

Fever

Lafyèv

Lah-fyehv

9

Hospital

Lopital

Loh-pee-tahl

9

Hospital

Lopital

Loh-pee-tahl

10

Infection

Enfeksyon

Enh-faik-syonh

10

Infection

Enfeksyon

Enh-faik-syonh

11

Injured

Blese

Bai-sai

11

Injured

Blese

Bai-sai

12

Malnutrition

Malnitrisyon

Mahl-nee-tree-syonh

12

Malnutrition

Malnitrisyon

Mahl-nee-tree-syonh

13

Medic

Doktè

Dohk-the

13

Medic

Doktè

Dohk-the

14

Medicine

Medikaman

Mai-dee-kah-manh

14

Medicine

Medikaman

Mai-dee-kah-manh

15

Nurse

Enfimyè

Enh-fee-myeh

15

Nurse

Enfimyè

Enh-fee-myeh

16

Poison

Pwazon

Pwah-zonh

16

Poison

Pwazon

Pwah-zonh

17

Sick

Malad

Mah-lahd

17

Sick

Malad

Mah-lahd

18

Vitamins

Vitamin

Vee-tah-meen

18

Vitamins

Vitamin

Vee-tah-meen

19

Wound

Blesi

Blai-see

19

Wound

Blesi

Blai-see

20

I am a doctor

Mwen se yon doktè

Mwenh sai yonh dohk-teh

20

I am a doctor

Mwen se yon doktè

Mwenh sai yonh dohk-teh

21

I am not a doctor

Mwen pas yon doktè

Mwehn pa yonh dohk-teh

21

I am not a doctor

Mwen pas yon doktè

Mwehn pa yonh dohk-teh

22

I am going to help

Mwen pwal ede

Mwehn pwahl ai-dai

22

I am going to help

Mwen pwal ede

Mwehn pwahl ai-dai

23

Can you… walk?

Èske ou kapab …mache?

Ehs-kai oo kah-pahb… mahshai?

23

Can you… walk?

Èske ou kapab …mache?

Ehs-kai oo kah-pahb… mahshai?

24

sit?

Chita?

Shee-tah?

24

sit?

Chita?

Shee-tah?

25

stand?

Kanpe

Kanh-pai?

25

stand?

Kanpe

Kanh-pai?

Èske ou gen doulè?

Ehs-kai oo genh doo-leh?

26

Èske ou gen doulè?

Ehs-kai oo genh doo-leh?

26

Are you in pain?

Are you in pain?

11

11

14

Medicine

Medikaman

Mai-dee-kah-manh

14

Medicine

Medikaman

Mai-dee-kah-manh

15

Nurse

Enfimyè

Enh-fee-myeh

15

Nurse

Enfimyè

Enh-fee-myeh

16

Poison

Pwazon

Pwah-zonh

16

Poison

Pwazon

Pwah-zonh

17

Sick

Malad

Mah-lahd

17

Sick

Malad

Mah-lahd

18

Vitamins

Vitamin

Vee-tah-meen

18

Vitamins

Vitamin

Vee-tah-meen

19

Wound

Blesi

Blai-see

19

Wound

Blesi

Blai-see

20

I am a doctor

Mwen se yon doktè

Mwenh sai yonh dohk-teh

20

I am a doctor

Mwen se yon doktè

Mwenh sai yonh dohk-teh

21

I am not a doctor

Mwen pas yon doktè

Mwehn pa yonh dohk-teh

21

I am not a doctor

Mwen pas yon doktè

Mwehn pa yonh dohk-teh

22

I am going to help

Mwen pwal ede

Mwehn pwahl ai-dai

22

I am going to help

Mwen pwal ede

Mwehn pwahl ai-dai

23

Can you… walk?

Èske ou kapab …mache?

Ehs-kai oo kah-pahb… mahshai?

23

Can you… walk?

Èske ou kapab …mache?

Ehs-kai oo kah-pahb… mahshai?

24

sit?

Chita?

Shee-tah?

24

sit?

Chita?

Shee-tah?

25

stand?

Kanpe

Kanh-pai?

25

stand?

Kanpe

Kanh-pai?

Èske ou gen doulè?

Ehs-kai oo genh doo-leh?

26

Èske ou gen doulè?

Ehs-kai oo genh doo-leh?

26

Are you in pain?

11

Are you in pain?

11

27

You will get a shot

Yo pwal ba ou yon piki

Yoh pwal bah oo yonh pee-kee

27

You will get a shot

Yo pwal ba ou yon piki

Yoh pwal bah oo yonh pee-kee

28

I will take you to the hospital

Mwen pwal mennen ou lopital

Mwenh pooal menh-nenh oo loh-pee-tahl

28

I will take you to the hospital

Mwen pwal mennen ou lopital

Mwenh pooal menh-nenh oo loh-pee-tahl

29

What is wrong?

Sa ki fè ou mal?

Sah kee feh oo mahl ?

29

What is wrong?

Sa ki fè ou mal?

Sah kee feh oo mahl ?

30

Are you injured?

Èske ou blese?

Ehs-kai oo blai-sai?

30

Are you injured?

Èske ou blese?

Ehs-kai oo blai-sai?

31

Can you feed yourself?

Èske ou kapab manje pou kont ou ?

Ehs-kai oo kah-pahb manh-jai poo konht oo?

31

Can you feed yourself?

Èske ou kapab manje pou kont ou ?

Ehs-kai oo kah-pahb manh-jai poo konht oo?

32

Open your mouth

Ouvri bouch ou?

Oo-vree boosh ou

32

Open your mouth

Ouvri bouch ou?

Oo-vree boosh ou

33

Are you pregnant?

Èske ou ansent?

Ehs-kai oo anh-senht?

33

Are you pregnant?

Èske ou ansent?

Ehs-kai oo anh-senht?

27

You will get a shot

Yo pwal ba ou yon piki

Yoh pwal bah oo yonh pee-kee

27

You will get a shot

Yo pwal ba ou yon piki

Yoh pwal bah oo yonh pee-kee

28

I will take you to the hospital

Mwen pwal mennen ou lopital

Mwenh pooal menh-nenh oo loh-pee-tahl

28

I will take you to the hospital

Mwen pwal mennen ou lopital

Mwenh pooal menh-nenh oo loh-pee-tahl

29

What is wrong?

Sa ki fè ou mal?

Sah kee feh oo mahl ?

29

What is wrong?

Sa ki fè ou mal?

Sah kee feh oo mahl ?

30

Are you injured?

Èske ou blese?

Ehs-kai oo blai-sai?

30

Are you injured?

Èske ou blese?

Ehs-kai oo blai-sai?

31

Can you feed yourself?

Èske ou kapab manje pou kont ou ?

Ehs-kai oo kah-pahb manh-jai poo konht oo?

31

Can you feed yourself?

Èske ou kapab manje pou kont ou ?

Ehs-kai oo kah-pahb manh-jai poo konht oo?

32

Open your mouth

Ouvri bouch ou?

Oo-vree boosh ou

32

Open your mouth

Ouvri bouch ou?

Oo-vree boosh ou

33

Are you pregnant?

Èske ou ansent?

Ehs-kai oo anh-senht?

33

Are you pregnant?

Èske ou ansent?

Ehs-kai oo anh-senht?

PART 12: MEDICAL TERMS / PARTS OF THE BODY

PART 12: MEDICAL TERMS / PARTS OF THE BODY

1

Abdomen

Vant

Vanht

1

Abdomen

Vant

Vanht

2

Ankle

Chevi

Shai-vee

2

Ankle

Chevi

Shai-vee

3

Arm

Bwa

Bwah

3

Arm

Bwa

Bwah

4

Bone

Zo

Zoh

4

Bone

Zo

Zoh

5

Brain

Sèvo

Seh-voh

5

Brain

Sèvo

Seh-voh

6

Chest

Pwatrin

Pwah-treen

6

Chest

Pwatrin

Pwah-treen

7

Ear

Zòrèy

Zau-tehy

7

Ear

Zòrèy

Zau-tehy

8

Elbow

Koud

Kood

8

Elbow

Koud

Kood

9

Eyes

Je

Jai

9

Eyes

Je

Jai

10

Face

Figi

Fee-gee

10

Face

Figi

Fee-gee

11

Finger

Dwèt

Dweht

11

Finger

Dwèt

Dweht

12

Foot

Pye

Pyai

12

Foot

Pye

Pyai

13

Hair

Cheve

Shai-vai

13

Hair

Cheve

Shai-vai

12

12

PART 12: MEDICAL TERMS / PARTS OF THE BODY

PART 12: MEDICAL TERMS / PARTS OF THE BODY

1

Abdomen

Vant

Vanht

1

Abdomen

Vant

Vanht

2

Ankle

Chevi

Shai-vee

2

Ankle

Chevi

Shai-vee

3

Arm

Bwa

Bwah

3

Arm

Bwa

Bwah

4

Bone

Zo

Zoh

4

Bone

Zo

Zoh

5

Brain

Sèvo

Seh-voh

5

Brain

Sèvo

Seh-voh

6

Chest

Pwatrin

Pwah-treen

6

Chest

Pwatrin

Pwah-treen

7

Ear

Zòrèy

Zau-tehy

7

Ear

Zòrèy

Zau-tehy

8

Elbow

Koud

Kood

8

Elbow

Koud

Kood

9

Eyes

Je

Jai

9

Eyes

Je

Jai

10

Face

Figi

Fee-gee

10

Face

Figi

Fee-gee

11

Finger

Dwèt

Dweht

11

Finger

Dwèt

Dweht

12

Foot

Pye

Pyai

12

Foot

Pye

Pyai

13

Hair

Cheve

Shai-vai

13

Hair

Cheve

Shai-vai

12

12

14

Hand

Men

Menh

14

Hand

Men

Menh

15

Head

Tèt

Teht

15

Head

Tèt

Teht

16

Heart



Keh

16

Heart



Keh

17

Kidney

Ren

Renh

17

Kidney

Ren

Renh

18

Knee

Jenou

Jai-noo

18

Knee

Jenou

Jai-noo

19

Leg

Janm

Janhm

19

Leg

Janm

Janhm

20

Lips

Po bouch

Poh boosh

20

Lips

Po bouch

Poh boosh

21

Liver

Fwa

Fwah

21

Liver

Fwa

Fwah

22

Lungs

Poumon

Poo-monh

22

Lungs

Poumon

Poo-monh

23

Mouth

Bouch

Boosh

23

Mouth

Bouch

Boosh

24

Neck

Kou

Koo

24

Neck

Kou

Koo

25

Nose

Nen

Nenh

25

Nose

Nen

Nenh

26

Pelvis / Groin

Fouk

Fook

26

Pelvis / Groin

Fouk

Fook

27

Ribs

Zo kòt

Zoh kaut

27

Ribs

Zo kòt

Zoh kaut

14

Hand

Men

Menh

14

Hand

Men

Menh

15

Head

Tèt

Teht

15

Head

Tèt

Teht

16

Heart



Keh

16

Heart



Keh

17

Kidney

Ren

Renh

17

Kidney

Ren

Renh

18

Knee

Jenou

Jai-noo

18

Knee

Jenou

Jai-noo

19

Leg

Janm

Janhm

19

Leg

Janm

Janhm

20

Lips

Po bouch

Poh boosh

20

Lips

Po bouch

Poh boosh

21

Liver

Fwa

Fwah

21

Liver

Fwa

Fwah

22

Lungs

Poumon

Poo-monh

22

Lungs

Poumon

Poo-monh

23

Mouth

Bouch

Boosh

23

Mouth

Bouch

Boosh

24

Neck

Kou

Koo

24

Neck

Kou

Koo

25

Nose

Nen

Nenh

25

Nose

Nen

Nenh

26

Pelvis / Groin

Fouk

Fook

26

Pelvis / Groin

Fouk

Fook

27

Ribs

Zo kòt

Zoh kaut

27

Ribs

Zo kòt

Zoh kaut

28

Shoulder

Zepòl

Zai-paul

28

Shoulder

Zepòl

Zai-paul

29

Skull

Zo tèt

Zoh teht

29

Skull

Zo tèt

Zoh teht

30

Spine

Zo rèl do

Zoh rehl doh

30

Spine

Zo rèl do

Zoh rehl doh

31

Stomach (area)

Vant

Vanht

31

Stomach (area)

Vant

Vanht

32

Stomach (organ)

Lestomak

Lais-toh-mahk

32

Stomach (organ)

Lestomak

Lais-toh-mahk

33

Teeth

Dan

Danh

33

Teeth

Dan

Danh

34

Toe

Zòtèy

Zau-tehy

34

Toe

Zòtèy

Zau-tehy

35

Tongue

Lang

Lanhg

35

Tongue

Lang

Lanhg

36

Wrist

Ponyèt

Ponh-yeht

36

Wrist

Ponyèt

Ponh-yeht

12

12

28

Shoulder

Zepòl

Zai-paul

28

Shoulder

Zepòl

Zai-paul

29

Skull

Zo tèt

Zoh teht

29

Skull

Zo tèt

Zoh teht

30

Spine

Zo rèl do

Zoh rehl doh

30

Spine

Zo rèl do

Zoh rehl doh

31

Stomach (area)

Vant

Vanht

31

Stomach (area)

Vant

Vanht

32

Stomach (organ)

Lestomak

Lais-toh-mahk

32

Stomach (organ)

Lestomak

Lais-toh-mahk

33

Teeth

Dan

Danh

33

Teeth

Dan

Danh

34

Toe

Zòtèy

Zau-tehy

34

Toe

Zòtèy

Zau-tehy

35

Tongue

Lang

Lanhg

35

Tongue

Lang

Lanhg

36

Wrist

Ponyèt

Ponh-yeht

36

Wrist

Ponyèt

Ponh-yeht

12

12

PART 13: MILITARY RANKS

PART 13: MILITARY RANKS

1

General

Jeneral

Jai-nai-rahl

1

General

Jeneral

Jai-nai-rahl

2

Admiral

Amiral

Ah-mee-rahl

2

Admiral

Amiral

Ah-mee-rahl

3

Colonel

Kolonèl

Koh-loh-nehl

3

Colonel

Kolonèl

Koh-loh-nehl

4

Lieutenant Colonel

Lyetnan kolonèl

Lyait-nanh koh-loh-nehl

4

Lieutenant Colonel

Lyetnan kolonèl

Lyait-nanh koh-loh-nehl

5

Commander

Kòmandan

Kau-man-dan

5

Commander

Kòmandan

Kau-man-dan

6

Major

Majò

Mah-jau

6

Major

Majò

Mah-jau

7

Captain

Kapitèn

Kah-pee-tehn

7

Captain

Kapitèn

Kah-pee-tehn

8

Lieutenant

Lyetnan

Lee-yait-nanh

8

Lieutenant

Lyetnan

Lee-yait-nanh

9

Senior Sergeant

Sèjan majò

Seh-janh mah-jau

9

Senior Sergeant

Sèjan majò

Seh-janh mah-jau

10

Soldier

10

Soldier

11

Airman

Aviatè

Ah-vyah-teh

11

Airman

Aviatè

Ah-vyah-teh

12

Seaman

Matlo

Mah-tloh

12

Seaman

Matlo

Mah-tloh

13

Marine

Marin

Mah-reen

13

Marine

Marin

Mah-reen

PART 13: MILITARY RANKS

PART 13: MILITARY RANKS

1

General

Jeneral

Jai-nai-rahl

1

General

Jeneral

Jai-nai-rahl

2

Admiral

Amiral

Ah-mee-rahl

2

Admiral

Amiral

Ah-mee-rahl

3

Colonel

Kolonèl

Koh-loh-nehl

3

Colonel

Kolonèl

Koh-loh-nehl

4

Lieutenant Colonel

Lyetnan kolonèl

Lyait-nanh koh-loh-nehl

4

Lieutenant Colonel

Lyetnan kolonèl

Lyait-nanh koh-loh-nehl

5

Commander

Kòmandan

Kau-man-dan

5

Commander

Kòmandan

Kau-man-dan

6

Major

Majò

Mah-jau

6

Major

Majò

Mah-jau

7

Captain

Kapitèn

Kah-pee-tehn

7

Captain

Kapitèn

Kah-pee-tehn

8

Lieutenant

Lyetnan

Lee-yait-nanh

8

Lieutenant

Lyetnan

Lee-yait-nanh

9

Senior Sergeant

Sèjan majò

Seh-janh mah-jau

9

Senior Sergeant

Sèjan majò

Seh-janh mah-jau

10

Soldier

10

Soldier

11

Airman

Aviatè

Ah-vyah-teh

11

Airman

Aviatè

Ah-vyah-teh

12

Seaman

Matlo

Mah-tloh

12

Seaman

Matlo

Mah-tloh

13

Marine

Marin

Mah-reen

13

Marine

Marin

Mah-reen

PART 14: LODGING

PART 14: LODGING

1

We must spend the night here

Nou dwe pase nwit la isit la

Noo dwai pah-sai nweet la ee-seet lah

1

We must spend the night here

Nou dwe pase nwit la isit la

Noo dwai pah-sai nweet la ee-seet lah

2

Is there a dining facility here?

Èske gen yon kote pou moun manje bò isit la?

Ehs-kai genh yonh koh-tai poo moon manh-jai bau eeseet lah?

2

Is there a dining facility here?

Èske gen yon kote pou moun manje bò isit la?

Ehs-kai genh yonh koh-tai poo moon manh-jai bau eeseet lah?

3

How many kilometers to the nearest town?

Konbyen kilomèt pou rive nan vil ki pi pre a?

Konh-byenh kee-loh-meht poo ree-vai nanh veel kee pee prai ah?

3

How many kilometers to the nearest town?

Konbyen kilomèt pou rive nan vil ki pi pre a?

Konh-byenh kee-loh-meht poo ree-vai nanh veel kee pee prai ah?

4

Are there any hotels near here?

Èske gen otèl bò isit la?

Ehs-kai genh oh-tehl bau ee-seet la?

4

Are there any hotels near here?

Èske gen otèl bò isit la?

Ehs-kai genh oh-tehl bau ee-seet la?

5

Are there any restaurants near here?

Èsle gem restoran bò isit la?

Ehs-kai genh-rais-toh-ranh bau ee-seet lah?

5

Are there any restaurants near here?

Èsle gem restoran bò isit la?

Ehs-kai genh-rais-toh-ranh bau ee-seet lah?

6

We need transportation to…

Nou bezwen transpò pou ale…

Noo bai-zwenh trans-pau poo ah-lai…

6

We need transportation to…

Nou bezwen transpò pou ale…

Noo bai-zwenh trans-pau poo ah-lai…

7

Are there rental cars available?

Èske gen machin pou lwe ki disponib?

Ehs-kai genh mah-sheen poo lwe kee dees-poh-neeb?

7

Are there rental cars available?

Èske gen machin pou lwe ki disponib?

Ehs-kai genh mah-sheen poo lwe kee dees-poh-neeb?

13-14

13-14

PART 14: LODGING

PART 14: LODGING

1

We must spend the night here

Nou dwe pase nwit la isit la

Noo dwai pah-sai nweet la ee-seet lah

1

We must spend the night here

Nou dwe pase nwit la isit la

Noo dwai pah-sai nweet la ee-seet lah

2

Is there a dining facility here?

Èske gen yon kote pou moun manje bò isit la?

Ehs-kai genh yonh koh-tai poo moon manh-jai bau eeseet lah?

2

Is there a dining facility here?

Èske gen yon kote pou moun manje bò isit la?

Ehs-kai genh yonh koh-tai poo moon manh-jai bau eeseet lah?

3

How many kilometers to the nearest town?

Konbyen kilomèt pou rive nan vil ki pi pre a?

Konh-byenh kee-loh-meht poo ree-vai nanh veel kee pee prai ah?

3

How many kilometers to the nearest town?

Konbyen kilomèt pou rive nan vil ki pi pre a?

Konh-byenh kee-loh-meht poo ree-vai nanh veel kee pee prai ah?

4

Are there any hotels near here?

Èske gen otèl bò isit la?

Ehs-kai genh oh-tehl bau ee-seet la?

4

Are there any hotels near here?

Èske gen otèl bò isit la?

Ehs-kai genh oh-tehl bau ee-seet la?

5

Are there any restaurants near here?

Èsle gem restoran bò isit la?

Ehs-kai genh-rais-toh-ranh bau ee-seet lah?

5

Are there any restaurants near here?

Èsle gem restoran bò isit la?

Ehs-kai genh-rais-toh-ranh bau ee-seet lah?

6

We need transportation to…

Nou bezwen transpò pou ale…

Noo bai-zwenh trans-pau poo ah-lai…

6

We need transportation to…

Nou bezwen transpò pou ale…

Noo bai-zwenh trans-pau poo ah-lai…

7

Are there rental cars available?

Èske gen machin pou lwe ki disponib?

Ehs-kai genh mah-sheen poo lwe kee dees-poh-neeb?

7

Are there rental cars available?

Èske gen machin pou lwe ki disponib?

Ehs-kai genh mah-sheen poo lwe kee dees-poh-neeb?

13-14

13-14

8

Is there a telephone available?

Èske gen telefòn ki disponib?

Ehs-kai genh tai-lai-faun kee dees-poh-neeb?

8

Is there a telephone available?

Èske gen telefòn ki disponib?

Ehs-kai genh tai-lai-faun kee dees-poh-neeb?

9

We need _ gallons of potable water

Nou bezwen – galon dlo potab

Noo bai-zwen – gah-lonh dloh poh-tahb

9

We need _ gallons of potable water

Nou bezwen – galon dlo potab

Noo bai-zwen – gah-lonh dloh poh-tahb

8

Is there a telephone available?

Èske gen telefòn ki disponib?

Ehs-kai genh tai-lai-faun kee dees-poh-neeb?

8

Is there a telephone available?

Èske gen telefòn ki disponib?

Ehs-kai genh tai-lai-faun kee dees-poh-neeb?

9

We need _ gallons of potable water

Nou bezwen – galon dlo potab

Noo bai-zwen – gah-lonh dloh poh-tahb

9

We need _ gallons of potable water

Nou bezwen – galon dlo potab

Noo bai-zwen – gah-lonh dloh poh-tahb

PART 15: OCCUPATIONS

PART 15: OCCUPATIONS

1

Air Force

Avyasyon

Ah-vyah-syonh

1

Air Force

Avyasyon

Ah-vyah-syonh

2

Army

Lame

Lah-mai

2

Army

Lame

Lah-mai

3

Marines

Marin

Mah-reen

3

Marines

Marin

Mah-reen

4

Navy

Lamarin

Lah-mah-reen

4

Navy

Lamarin

Lah-mah-reen

5

Air Defense

Defans ayeryen

Dai-fanhs ah-yai-ryenh

5

Air Defense

Defans ayeryen

Dai-fanhs ah-yai-ryenh

6

Commander

Kòmandan

Kau-manh-danh

6

Commander

Kòmandan

Kau-manh-danh

7

Dentist

Damtis

Danh-tees

7

Dentist

Damtis

Danh-tees

8

Doctor

Doktè

Dauk-the

8

Doctor

Doktè

Dauk-the

9

Driver

Chofè

Choh-feh

9

Driver

Chofè

Choh-feh

10

Farmer

Kiltivat`e

Keel-tee-vah-the

10

Farmer

Kiltivat`e

Keel-tee-vah-the

11

Fisherman

Pechè

Pai-sheh

11

Fisherman

Pechè

Pai-sheh

12

Government employee

Anplwaye leta

Anh-plwah-yai lai-tah

12

Government employee

Anplwaye leta

Anh-plwah-yai lai-tah

15

15

PART 15: OCCUPATIONS

PART 15: OCCUPATIONS

1

Air Force

Avyasyon

Ah-vyah-syonh

1

Air Force

Avyasyon

Ah-vyah-syonh

2

Army

Lame

Lah-mai

2

Army

Lame

Lah-mai

3

Marines

Marin

Mah-reen

3

Marines

Marin

Mah-reen

4

Navy

Lamarin

Lah-mah-reen

4

Navy

Lamarin

Lah-mah-reen

5

Air Defense

Defans ayeryen

Dai-fanhs ah-yai-ryenh

5

Air Defense

Defans ayeryen

Dai-fanhs ah-yai-ryenh

6

Commander

Kòmandan

Kau-manh-danh

6

Commander

Kòmandan

Kau-manh-danh

7

Dentist

Damtis

Danh-tees

7

Dentist

Damtis

Danh-tees

8

Doctor

Doktè

Dauk-the

8

Doctor

Doktè

Dauk-the

9

Driver

Chofè

Choh-feh

9

Driver

Chofè

Choh-feh

10

Farmer

Kiltivat`e

Keel-tee-vah-the

10

Farmer

Kiltivat`e

Keel-tee-vah-the

11

Fisherman

Pechè

Pai-sheh

11

Fisherman

Pechè

Pai-sheh

12

Government employee

Anplwaye leta

Anh-plwah-yai lai-tah

12

Government employee

Anplwaye leta

Anh-plwah-yai lai-tah

15

15

13

Guard

Gadyen

Gah-dyenh

13

Guard

Gadyen

Gah-dyenh

14

Housewife

Metrès kay

Mai-trehs kahy

14

Housewife

Metrès kay

Mai-trehs kahy

15

Laborer

Travayè

Trah-vah-yeh

15

Laborer

Travayè

Trah-vah-yeh

16

Mechanic

Mekanisyen

Mai-kah-nee-syenh

16

Mechanic

Mekanisyen

Mai-kah-nee-syenh

17

Messenger

Mesaje

Mai-sah-jai

17

Messenger

Mesaje

Mai-sah-jai

18

Pilot

Pilot

Pee-laut

18

Pilot

Pilot

Pee-laut

19

Policeman

Polisye

Poh-lee-syai

19

Policeman

Polisye

Poh-lee-syai

20

Sailor

Matlo

Mah-tloh

20

Sailor

Matlo

Mah-tloh

21

Salesman

Vandè

Vanh-deh

21

Salesman

Vandè

Vanh-deh

22

Shopkeeper

Pwopriyetè magazen

Pwoh-pree-yai-teh mah gah-zenh

22

Shopkeeper

Pwopriyetè magazen

Pwoh-pree-yai-teh mah gah-zenh

13

Guard

Gadyen

Gah-dyenh

13

Guard

Gadyen

Gah-dyenh

14

Housewife

Metrès kay

Mai-trehs kahy

14

Housewife

Metrès kay

Mai-trehs kahy

15

Laborer

Travayè

Trah-vah-yeh

15

Laborer

Travayè

Trah-vah-yeh

16

Mechanic

Mekanisyen

Mai-kah-nee-syenh

16

Mechanic

Mekanisyen

Mai-kah-nee-syenh

17

Messenger

Mesaje

Mai-sah-jai

17

Messenger

Mesaje

Mai-sah-jai

18

Pilot

Pilot

Pee-laut

18

Pilot

Pilot

Pee-laut

19

Policeman

Polisye

Poh-lee-syai

19

Policeman

Polisye

Poh-lee-syai

20

Sailor

Matlo

Mah-tloh

20

Sailor

Matlo

Mah-tloh

21

Salesman

Vandè

Vanh-deh

21

Salesman

Vandè

Vanh-deh

22

Shopkeeper

Pwopriyetè magazen

Pwoh-pree-yai-teh mah gah-zenh

22

Shopkeeper

Pwopriyetè magazen

Pwoh-pree-yai-teh mah gah-zenh

23

Soldier

Sòlda

Saul-dah

23

Soldier

Sòlda

Saul-dah

24

Student

Elèv/etidyan (university)*

Ai-lehv /ai-tee-dyanh

24

Student

Elèv/etidyan (university)*

Ai-lehv /ai-tee-dyanh

25

Teacher

Pwofesè

Pwoh-fai-seh

25

Teacher

Pwofesè

Pwoh-fai-seh

*Haitians use the word “elèv” when referring to students from primary grades to high school and the term “etidyan” for university students.

*Haitians use the word “elèv” when referring to students from primary grades to high school and the term “etidyan” for university students.

15

15

23

Soldier

Sòlda

Saul-dah

23

Soldier

Sòlda

Saul-dah

24

Student

Elèv/etidyan (university)*

Ai-lehv /ai-tee-dyanh

24

Student

Elèv/etidyan (university)*

Ai-lehv /ai-tee-dyanh

25

Teacher

Pwofesè

Pwoh-fai-seh

25

Teacher

Pwofesè

Pwoh-fai-seh

*Haitians use the word “elèv” when referring to students from primary grades to high school and the term “etidyan” for university students.

15

*Haitians use the word “elèv” when referring to students from primary grades to high school and the term “etidyan” for university students.

15

PART 16: CUSTOMS (PORT OF ENTRY)

PART 16: CUSTOMS (PORT OF ENTRY)

1

Where is my customs declaration?

Kote deklarasyon dwann mwen?

Koh-tai dai-klah-rah-syonh dwanhn mwenh?

1

Where is my customs declaration?

Kote deklarasyon dwann mwen?

Koh-tai dai-klah-rah-syonh dwanhn mwenh?

2

I do not have anything to declare

Mwen pa gen anyen pou mwen declare

Mwenh pah genh anh-yenh poo mwenh dai-klah-rai

2

I do not have anything to declare

Mwen pa gen anyen pou mwen declare

Mwenh pah genh anh-yenh poo mwenh dai-klah-rai

3

These goods are personal

Sa yo se afè pèsonèl mwen

Sah-yoh-sai zah-feh peh-sohnehl mwenh

3

These goods are personal

Sa yo se afè pèsonèl mwen

Sah-yoh-sai zah-feh peh-sohnehl mwenh

4

Not for sale

Yo pa pou vann

Yoh pah poo vanhn

4

Not for sale

Yo pa pou vann

Yoh pah poo vanhn

5

Can you help me fill out the forms?

Èske ou kapab ede mwen ranpli fòm sa a?

Ehs-kai oo kah-pahb ai-dai mwenh ranh-plee faum sah ah?

5

Can you help me fill out the forms?

Èske ou kapab ede mwen ranpli fòm sa a?

Ehs-kai oo kah-pahb ai-dai mwenh ranh-plee faum sah ah?

6

Is this correct?

Èske sa a bon?

Ehs-kai sah ah bonh?

6

Is this correct?

Èske sa a bon?

Ehs-kai sah ah bonh?

7

Here is my passport

Men paspò mwen

Menh pahs-pau mwenh

7

Here is my passport

Men paspò mwen

Menh pahs-pau mwenh

8

Here is my visa

Men viza mwen

Menh vee-zah mwenh

8

Here is my visa

Men viza mwen

Menh vee-zah mwenh

PART 16: CUSTOMS (PORT OF ENTRY)

PART 16: CUSTOMS (PORT OF ENTRY)

1

Where is my customs declaration?

Kote deklarasyon dwann mwen?

Koh-tai dai-klah-rah-syonh dwanhn mwenh?

1

Where is my customs declaration?

Kote deklarasyon dwann mwen?

Koh-tai dai-klah-rah-syonh dwanhn mwenh?

2

I do not have anything to declare

Mwen pa gen anyen pou mwen declare

Mwenh pah genh anh-yenh poo mwenh dai-klah-rai

2

I do not have anything to declare

Mwen pa gen anyen pou mwen declare

Mwenh pah genh anh-yenh poo mwenh dai-klah-rai

3

These goods are personal

Sa yo se afè pèsonèl mwen

Sah-yoh-sai zah-feh peh-sohnehl mwenh

3

These goods are personal

Sa yo se afè pèsonèl mwen

Sah-yoh-sai zah-feh peh-sohnehl mwenh

4

Not for sale

Yo pa pou vann

Yoh pah poo vanhn

4

Not for sale

Yo pa pou vann

Yoh pah poo vanhn

5

Can you help me fill out the forms?

Èske ou kapab ede mwen ranpli fòm sa a?

Ehs-kai oo kah-pahb ai-dai mwenh ranh-plee faum sah ah?

5

Can you help me fill out the forms?

Èske ou kapab ede mwen ranpli fòm sa a?

Ehs-kai oo kah-pahb ai-dai mwenh ranh-plee faum sah ah?

6

Is this correct?

Èske sa a bon?

Ehs-kai sah ah bonh?

6

Is this correct?

Èske sa a bon?

Ehs-kai sah ah bonh?

7

Here is my passport

Men paspò mwen

Menh pahs-pau mwenh

7

Here is my passport

Men paspò mwen

Menh pahs-pau mwenh

8

Here is my visa

Men viza mwen

Menh vee-zah mwenh

8

Here is my visa

Men viza mwen

Menh vee-zah mwenh

9

I do not have any Haitian money

Mwen pa gen okenn lajan ayisyen

Mwenh pah genh oh-kenhn lahjanh ah-yee-syenh

9

I do not have any Haitian money

Mwen pa gen okenn lajan ayisyen

Mwenh pah genh oh-kenhn lahjanh ah-yee-syenh

10

Ad valorem

Advalorèm

Ahd-vah-loh-rehm

10

Ad valorem

Advalorèm

Ahd-vah-loh-rehm

11

Ammunition

Minisyon

Mee-nee-syonh

11

Ammunition

Minisyon

Mee-nee-syonh

12

Baggage

Valiz

Vah-leez

12

Baggage

Valiz

Vah-leez

13

Bill of lading

Bilòfledin

Bee-lauf-lai-deen

13

Bill of lading

Bilòfledin

Bee-lauf-lai-deen

14

Cargo

Kago

Kah-goh

14

Cargo

Kago

Kah-goh

15

Customs

Ladwann

Lah-dwanhn

15

Customs

Ladwann

Lah-dwanhn

16

Customs declaration

Deklarasyon ladwann

Dai-klah-rah-syonh lah-dwanhn

16

Customs declaration

Deklarasyon ladwann

Dai-klah-rah-syonh lah-dwanhn

17

Customs tax

Taks ladwann

Tahks lah-dwanhn

17

Customs tax

Taks ladwann

Tahks lah-dwanhn

18

Customs worker

Travayè ladwann

Trah-vah-yeh lah-dwanhn

18

Customs worker

Travayè ladwann

Trah-vah-yeh lah-dwanhn

19

Damaged

Andomaje

Anh-doh-mah-jai

19

Damaged

Andomaje

Anh-doh-mah-jai

20

Delivery

Livrezon

Lee-vrai-zonh

20

Delivery

Livrezon

Lee-vrai-zonh

21

Duty

Taks

Tahks

21

Duty

Taks

Tahks

16

16

9

I do not have any Haitian money

Mwen pa gen okenn lajan ayisyen

Mwenh pah genh oh-kenhn lahjanh ah-yee-syenh

9

I do not have any Haitian money

Mwen pa gen okenn lajan ayisyen

Mwenh pah genh oh-kenhn lahjanh ah-yee-syenh

10

Ad valorem

Advalorèm

Ahd-vah-loh-rehm

10

Ad valorem

Advalorèm

Ahd-vah-loh-rehm

11

Ammunition

Minisyon

Mee-nee-syonh

11

Ammunition

Minisyon

Mee-nee-syonh

12

Baggage

Valiz

Vah-leez

12

Baggage

Valiz

Vah-leez

13

Bill of lading

Bilòfledin

Bee-lauf-lai-deen

13

Bill of lading

Bilòfledin

Bee-lauf-lai-deen

14

Cargo

Kago

Kah-goh

14

Cargo

Kago

Kah-goh

15

Customs

Ladwann

Lah-dwanhn

15

Customs

Ladwann

Lah-dwanhn

16

Customs declaration

Deklarasyon ladwann

Dai-klah-rah-syonh lah-dwanhn

16

Customs declaration

Deklarasyon ladwann

Dai-klah-rah-syonh lah-dwanhn

17

Customs tax

Taks ladwann

Tahks lah-dwanhn

17

Customs tax

Taks ladwann

Tahks lah-dwanhn

18

Customs worker

Travayè ladwann

Trah-vah-yeh lah-dwanhn

18

Customs worker

Travayè ladwann

Trah-vah-yeh lah-dwanhn

19

Damaged

Andomaje

Anh-doh-mah-jai

19

Damaged

Andomaje

Anh-doh-mah-jai

20

Delivery

Livrezon

Lee-vrai-zonh

20

Delivery

Livrezon

Lee-vrai-zonh

21

Duty

Taks

Tahks

21

Duty

Taks

Tahks

16

16

22

Expenditures

Depans

Dai-panhs

22

Expenditures

Depans

Dai-panhs

23

Export

Ekspòtasyon

Aiks-pau-tah-syonh

23

Export

Ekspòtasyon

Aiks-pau-tah-syonh

24

False

Fo

Foh

24

False

Fo

Foh

25

Foreign currency

Lajan etranje

Lah-janh ai-tranh-jai

25

Foreign currency

Lajan etranje

Lah-janh ai-tranh-jai

26

Form (document)

Fòm

Faum

26

Form (document)

Fòm

Faum

27

Holding

Gwoup antrepriz

Gwoop anh-trai-preez

27

Holding

Gwoup antrepriz

Gwoop anh-trai-preez

28

Import

Enpòtasyon

Enh-pau-tah-syonh

28

Import

Enpòtasyon

Enh-pau-tah-syonh

29

Insurance

Asirans

Ah-see-ranhs

29

Insurance

Asirans

Ah-see-ranhs

30

Domestic producer

Pwodiktè lokal

Pwoh-deek-teh loh-kahl

30

Domestic producer

Pwodiktè lokal

Pwoh-deek-teh loh-kahl

31

Loading

Chaje

Shah-jai

31

Loading

Chaje

Shah-jai

32

Name of goods

Non machandiz

Nonh mah-shan-deez

32

Name of goods

Non machandiz

Nonh mah-shan-deez

33

Narcotics

Dwòg

Dwaug

33

Narcotics

Dwòg

Dwaug

34

National treasure

Byen nasyonal

Byenh nah-syoh-nahl

34

National treasure

Byen nasyonal

Byenh nah-syoh-nahl

35

Nomenclature

Nomanklati

Noh-manh-klah-tee

35

Nomenclature

Nomanklati

Noh-manh-klah-tee

22

Expenditures

Depans

Dai-panhs

22

Expenditures

Depans

Dai-panhs

23

Export

Ekspòtasyon

Aiks-pau-tah-syonh

23

Export

Ekspòtasyon

Aiks-pau-tah-syonh

24

False

Fo

Foh

24

False

Fo

Foh

25

Foreign currency

Lajan etranje

Lah-janh ai-tranh-jai

25

Foreign currency

Lajan etranje

Lah-janh ai-tranh-jai

26

Form (document)

Fòm

Faum

26

Form (document)

Fòm

Faum

27

Holding

Gwoup antrepriz

Gwoop anh-trai-preez

27

Holding

Gwoup antrepriz

Gwoop anh-trai-preez

28

Import

Enpòtasyon

Enh-pau-tah-syonh

28

Import

Enpòtasyon

Enh-pau-tah-syonh

29

Insurance

Asirans

Ah-see-ranhs

29

Insurance

Asirans

Ah-see-ranhs

30

Domestic producer

Pwodiktè lokal

Pwoh-deek-teh loh-kahl

30

Domestic producer

Pwodiktè lokal

Pwoh-deek-teh loh-kahl

31

Loading

Chaje

Shah-jai

31

Loading

Chaje

Shah-jai

32

Name of goods

Non machandiz

Nonh mah-shan-deez

32

Name of goods

Non machandiz

Nonh mah-shan-deez

33

Narcotics

Dwòg

Dwaug

33

Narcotics

Dwòg

Dwaug

34

National treasure

Byen nasyonal

Byenh nah-syoh-nahl

34

National treasure

Byen nasyonal

Byenh nah-syoh-nahl

35

Nomenclature

Nomanklati

Noh-manh-klah-tee

35

Nomenclature

Nomanklati

Noh-manh-klah-tee

36

On-Board

Abò

Ah-bau

36

On-Board

Abò

Ah-bau

37

Origin

Orijin

Oh-ree-jeen

37

Origin

Orijin

Oh-ree-jeen

38

Owner

Pwopriyetè

Pwoh-pree-yai-the

38

Owner

Pwopriyetè

Pwoh-pree-yai-the

39

Packing list

Lis pakin

Lees pah-keen

39

Packing list

Lis pakin

Lees pah-keen

40

Passport

Paspò

Pahs-pau

40

Passport

Paspò

Pahs-pau

41

Permission

Pèmisyon

Peh-mee-syonh

41

Permission

Pèmisyon

Peh-mee-syonh

42

Personal use

Sèvis pèsonèl

Seh-vees peh-soh-nehl

42

Personal use

Sèvis pèsonèl

Seh-vees peh-soh-nehl

43

Personnel

Pèsonèl

Peh-soh-nehl

43

Personnel

Pèsonèl

Peh-soh-nehl

44

Prohibited

Entèdi

Enh-teh-dee

44

Prohibited

Entèdi

Enh-teh-dee

45

Property

Pwopriyete

Pwoh-pree-hai-tai

45

Property

Pwopriyete

Pwoh-pree-hai-tai

46

Rate

To

toh

46

Rate

To

toh

47

Rate of exchange

Todchanj

Tohd-shanhj

47

Rate of exchange

Todchanj

Tohd-shanhj

48

Receipt

Resi

Rai-see

48

Receipt

Resi

Rai-see

49

Relics

Relika

Rai-lee-kah

49

Relics

Relika

Rai-lee-kah

16

16

36

On-Board

Abò

Ah-bau

36

On-Board

Abò

Ah-bau

37

Origin

Orijin

Oh-ree-jeen

37

Origin

Orijin

Oh-ree-jeen

38

Owner

Pwopriyetè

Pwoh-pree-yai-the

38

Owner

Pwopriyetè

Pwoh-pree-yai-the

39

Packing list

Lis pakin

Lees pah-keen

39

Packing list

Lis pakin

Lees pah-keen

40

Passport

Paspò

Pahs-pau

40

Passport

Paspò

Pahs-pau

41

Permission

Pèmisyon

Peh-mee-syonh

41

Permission

Pèmisyon

Peh-mee-syonh

42

Personal use

Sèvis pèsonèl

Seh-vees peh-soh-nehl

42

Personal use

Sèvis pèsonèl

Seh-vees peh-soh-nehl

43

Personnel

Pèsonèl

Peh-soh-nehl

43

Personnel

Pèsonèl

Peh-soh-nehl

44

Prohibited

Entèdi

Enh-teh-dee

44

Prohibited

Entèdi

Enh-teh-dee

45

Property

Pwopriyete

Pwoh-pree-hai-tai

45

Property

Pwopriyete

Pwoh-pree-hai-tai

46

Rate

To

toh

46

Rate

To

toh

47

Rate of exchange

Todchanj

Tohd-shanhj

47

Rate of exchange

Todchanj

Tohd-shanhj

48

Receipt

Resi

Rai-see

48

Receipt

Resi

Rai-see

49

Relics

Relika

Rai-lee-kah

49

Relics

Relika

Rai-lee-kah

16

16

50

Restricted

Entèdi

Enh-the-dee

50

Restricted

Entèdi

Enh-the-dee

51

Souvenir

Souvni

Soov-nee

51

Souvenir

Souvni

Soov-nee

52

Specification

Espesifikasyon

Ais-pai-see-fee-kah-syonh

52

Specification

Espesifikasyon

Ais-pai-see-fee-kah-syonh

53

Storage

Antrepozaj

Anh-trai-poh-zahj

53

Storage

Antrepozaj

Anh-trai-poh-zahj

54

Tariff

Tariff

Tah-reef

54

Tariff

Tariff

Tah-reef

55

Tax-free

San tax

Sanh taks

55

Tax-free

San tax

Sanh taks

56

To answer

Reponn

Rai-ponhn

56

To answer

Reponn

Rai-ponhn

57

To be responsible for

Reskonsab pou

Rais-konh-sahb poo

57

To be responsible for

Reskonsab pou

Rais-konh-sahb poo

58

To export

Ekspòte

Aiks-pau-tai

58

To export

Ekspòte

Aiks-pau-tai

59

To fill out

Ranpli

Ranh-plee

59

To fill out

Ranpli

Ranh-plee

60

To present for customs inspection

Prezante pou enspeksyon ladwann

Prai-zanh-tai poo enhs-paiksyonh lah-dwanhn

60

To present for customs inspection

Prezante pou enspeksyon ladwann

Prai-zanh-tai poo enhs-paiksyonh lah-dwanhn

61

Transportation

Transpò

Tranhs-pau

61

Transportation

Transpò

Tranhs-pau

62

Unloading

Dechaje

Dai-shah-jai

62

Unloading

Dechaje

Dai-shah-jai

50

Restricted

Entèdi

Enh-the-dee

50

Restricted

Entèdi

Enh-the-dee

51

Souvenir

Souvni

Soov-nee

51

Souvenir

Souvni

Soov-nee

52

Specification

Espesifikasyon

Ais-pai-see-fee-kah-syonh

52

Specification

Espesifikasyon

Ais-pai-see-fee-kah-syonh

53

Storage

Antrepozaj

Anh-trai-poh-zahj

53

Storage

Antrepozaj

Anh-trai-poh-zahj

54

Tariff

Tariff

Tah-reef

54

Tariff

Tariff

Tah-reef

55

Tax-free

San tax

Sanh taks

55

Tax-free

San tax

Sanh taks

56

To answer

Reponn

Rai-ponhn

56

To answer

Reponn

Rai-ponhn

57

To be responsible for

Reskonsab pou

Rais-konh-sahb poo

57

To be responsible for

Reskonsab pou

Rais-konh-sahb poo

58

To export

Ekspòte

Aiks-pau-tai

58

To export

Ekspòte

Aiks-pau-tai

59

To fill out

Ranpli

Ranh-plee

59

To fill out

Ranpli

Ranh-plee

60

To present for customs inspection

Prezante pou enspeksyon ladwann

Prai-zanh-tai poo enhs-paiksyonh lah-dwanhn

60

To present for customs inspection

Prezante pou enspeksyon ladwann

Prai-zanh-tai poo enhs-paiksyonh lah-dwanhn

61

Transportation

Transpò

Tranhs-pau

61

Transportation

Transpò

Tranhs-pau

62

Unloading

Dechaje

Dai-shah-jai

62

Unloading

Dechaje

Dai-shah-jai

63

Valuables

Bagay ki gen vale

Bah-gahy kee genh vah-leh

63

Valuables

Bagay ki gen vale

Bah-gahy kee genh vah-leh

64

Value

Valè

Vah-leh

64

Value

Valè

Vah-leh

65

Visa

Viza

Vee-zah

65

Visa

Viza

Vee-zah

66

Weapons

Zam

Zahm

66

Weapons

Zam

Zahm

67

X-Ray Machine

Aparèy reyon X

Ah-pah-rehy rai-yonh eeks

67

X-Ray Machine

Aparèy reyon X

Ah-pah-rehy rai-yonh eeks

16

16

63

Valuables

Bagay ki gen vale

Bah-gahy kee genh vah-leh

63

Valuables

Bagay ki gen vale

Bah-gahy kee genh vah-leh

64

Value

Valè

Vah-leh

64

Value

Valè

Vah-leh

65

Visa

Viza

Vee-zah

65

Visa

Viza

Vee-zah

66

Weapons

Zam

Zahm

66

Weapons

Zam

Zahm

67

X-Ray Machine

Aparèy reyon X

Ah-pah-rehy rai-yonh eeks

67

X-Ray Machine

Aparèy reyon X

Ah-pah-rehy rai-yonh eeks

16

16

PART 17: RELATIVES

PART 17: RELATIVES

1

Aunt

Matant

Mah-tanht

1

Aunt

Matant

Mah-tanht

2

Brother

Frè

Freh

2

Brother

Frè

Freh

3

Child

Pitit/timoun

Pee-teet /tee-moon

3

Child

Pitit/timoun

Pee-teet /tee-moon

4

Children

Pitit yo/timoun yo

Pee-teet yoh/ tee-moon yoh

4

Children

Pitit yo/timoun yo

Pee-teet yoh/ tee-moon yoh

5

Cousin

Kouzen

Koo-zenh

5

Cousin

Kouzen

Koo-zenh

6

Daughter

Pitit fi

Pee-teet fee

6

Daughter

Pitit fi

Pee-teet fee

7

Family

Fanmi

Fanh-mee

7

Family

Fanmi

Fanh-mee

8

Father

Papa

Pah-pah

8

Father

Papa

Pah-pah

9

Grandfather

Granpapa

Granh-pah-pah

9

Grandfather

Granpapa

Granh-pah-pah

10

Grandmother

Grann

Granhn

10

Grandmother

Grann

Granhn

11

Husband

Mari

Mah-ree

11

Husband

Mari

Mah-ree

12

Man

Gason

Gah-sonh

12

Man

Gason

Gah-sonh

13

Men

Gason yo

Gah son yoh

13

Men

Gason yo

Gah son yoh

PART 17: RELATIVES

PART 17: RELATIVES

1

Aunt

Matant

Mah-tanht

1

Aunt

Matant

Mah-tanht

2

Brother

Frè

Freh

2

Brother

Frè

Freh

3

Child

Pitit/timoun

Pee-teet /tee-moon

3

Child

Pitit/timoun

Pee-teet /tee-moon

4

Children

Pitit yo/timoun yo

Pee-teet yoh/ tee-moon yoh

4

Children

Pitit yo/timoun yo

Pee-teet yoh/ tee-moon yoh

5

Cousin

Kouzen

Koo-zenh

5

Cousin

Kouzen

Koo-zenh

6

Daughter

Pitit fi

Pee-teet fee

6

Daughter

Pitit fi

Pee-teet fee

7

Family

Fanmi

Fanh-mee

7

Family

Fanmi

Fanh-mee

8

Father

Papa

Pah-pah

8

Father

Papa

Pah-pah

9

Grandfather

Granpapa

Granh-pah-pah

9

Grandfather

Granpapa

Granh-pah-pah

10

Grandmother

Grann

Granhn

10

Grandmother

Grann

Granhn

11

Husband

Mari

Mah-ree

11

Husband

Mari

Mah-ree

12

Man

Gason

Gah-sonh

12

Man

Gason

Gah-sonh

13

Men

Gason yo

Gah son yoh

13

Men

Gason yo

Gah son yoh

14

Mother

Manman

Manh-manh

14

Mother

Manman

Manh-manh

15

Relatives

Kòt fanmi

Kaut fanh-mee

15

Relatives

Kòt fanmi

Kaut fanh-mee

16

Sister



She

16

Sister



She

17

Son

Pitit gason

Pee-teet gah-sonh

17

Son

Pitit gason

Pee-teet gah-sonh

18

Uncle

Monnonk

Monh-nonhk

18

Uncle

Monnonk

Monh-nonhk

19

Wife

Madanm

Mah-danhm

19

Wife

Madanm

Mah-danhm

20

Woman

Fi

fee

20

Woman

Fi

fee

21

Women

Fanm yo

Fanhm yoh

21

Women

Fanm yo

Fanhm yoh

17

17

14

Mother

Manman

Manh-manh

14

Mother

Manman

Manh-manh

15

Relatives

Kòt fanmi

Kaut fanh-mee

15

Relatives

Kòt fanmi

Kaut fanh-mee

16

Sister



She

16

Sister



She

17

Son

Pitit gason

Pee-teet gah-sonh

17

Son

Pitit gason

Pee-teet gah-sonh

18

Uncle

Monnonk

Monh-nonhk

18

Uncle

Monnonk

Monh-nonhk

19

Wife

Madanm

Mah-danhm

19

Wife

Madanm

Mah-danhm

20

Woman

Fi

fee

20

Woman

Fi

fee

21

Women

Fanm yo

Fanhm yoh

21

Women

Fanm yo

Fanhm yoh

17

17

PART 18: WEATHER

PART 18: WEATHER

1

Cold

frèt

Freht

1

Cold

frèt

Freht

2

Dry

Chèch

Shehsh

2

Dry

Chèch

Shehsh

3

Earthquake

Tranbleman tè

Tranh-blai-manh the

3

Earthquake

Tranbleman tè

Tranh-blai-manh the

4

Fog

Bouya

Boo-yah

4

Fog

Bouya

Boo-yah

5

High winds

Gwo van

Gwoh-vanh

5

High winds

Gwo van

Gwoh-vanh

6

Hot

Cho

Shoh

6

Hot

Cho

Shoh

7

Humidity

Imidite

ee-mee-dee-tai

7

Humidity

Imidite

ee-mee-dee-tai

8

Ice

Glas

Glahs

8

Ice

Glas

Glahs

9

Lightning

Zeklè

Zai-kleh

9

Lightning

Zeklè

Zai-kleh

10

Rain

Lapli

Lah-plee

10

Rain

Lapli

Lah-plee

11

Sandstorm

Toubiyon

Too-bee-yonh

11

Sandstorm

Toubiyon

Too-bee-yonh

12

Severe



Fau

12

Severe



Fau

13

Snow

Lanèj

Lah-nehj

13

Snow

Lanèj

Lah-nehj

PART 18: WEATHER

PART 18: WEATHER

1

Cold

frèt

Freht

1

Cold

frèt

Freht

2

Dry

Chèch

Shehsh

2

Dry

Chèch

Shehsh

3

Earthquake

Tranbleman tè

Tranh-blai-manh the

3

Earthquake

Tranbleman tè

Tranh-blai-manh the

4

Fog

Bouya

Boo-yah

4

Fog

Bouya

Boo-yah

5

High winds

Gwo van

Gwoh-vanh

5

High winds

Gwo van

Gwoh-vanh

6

Hot

Cho

Shoh

6

Hot

Cho

Shoh

7

Humidity

Imidite

ee-mee-dee-tai

7

Humidity

Imidite

ee-mee-dee-tai

8

Ice

Glas

Glahs

8

Ice

Glas

Glahs

9

Lightning

Zeklè

Zai-kleh

9

Lightning

Zeklè

Zai-kleh

10

Rain

Lapli

Lah-plee

10

Rain

Lapli

Lah-plee

11

Sandstorm

Toubiyon

Too-bee-yonh

11

Sandstorm

Toubiyon

Too-bee-yonh

12

Severe



Fau

12

Severe



Fau

13

Snow

Lanèj

Lah-nehj

13

Snow

Lanèj

Lah-nehj

14

Storm

Move tan

Moh-vai tanh

14

Storm

Move tan

Moh-vai tanh

15

Temperature

Tanperati

Tanh-pai-rah-tee

15

Temperature

Tanperati

Tanh-pai-rah-tee

16

Thunder

Loray

Loh-rahy

16

Thunder

Loray

Loh-rahy

17

Tornado

Gwo toubiyon

Gwoh too-bee-yonh

17

Tornado

Gwo toubiyon

Gwoh too-bee-yonh

18

Typhoon

Siklòn

See-klaun

18

Typhoon

Siklòn

See-klaun

19

Weather

Tan

Tanh

19

Weather

Tan

Tanh

20

Wet

Mouye

Moo-yai

20

Wet

Mouye

Moo-yai

18

18

14

Storm

Move tan

Moh-vai tanh

14

Storm

Move tan

Moh-vai tanh

15

Temperature

Tanperati

Tanh-pai-rah-tee

15

Temperature

Tanperati

Tanh-pai-rah-tee

16

Thunder

Loray

Loh-rahy

16

Thunder

Loray

Loh-rahy

17

Tornado

Gwo toubiyon

Gwoh too-bee-yonh

17

Tornado

Gwo toubiyon

Gwoh too-bee-yonh

18

Typhoon

Siklòn

See-klaun

18

Typhoon

Siklòn

See-klaun

19

Weather

Tan

Tanh

19

Weather

Tan

Tanh

20

Wet

Mouye

Moo-yai

20

Wet

Mouye

Moo-yai

18

18

PART 19: GENERAL MILITARY TERMS

PART 19: GENERAL MILITARY TERMS

1

Airfield

Teren avyasyon

Tai-renh ah-vyah-syonh

1

Airfield

Teren avyasyon

Tai-renh ah-vyah-syonh

2

Ammunition

Minisyon

Mee-nee-syonh

2

Ammunition

Minisyon

Mee-nee-syonh

3

Armed men

Nèg ame

Nehg ah-mai

3

Armed men

Nèg ame

Nehg ah-mai

4

Artillery

Atiyri

Ah-teey-ree

4

Artillery

Atiyri

Ah-teey-ree

5

Barracks

Kazèn

Kah-zehn

5

Barracks

Kazèn

Kah-zehn

6

Base

Baz

Bahz

6

Base

Baz

Bahz

7

Camp

Kan

Kanh

7

Camp

Kan

Kanh

8

Cannon

Kanon

Kah-nonh

8

Cannon

Kanon

Kah-nonh

9

Car

Machin

Mah-sheen

9

Car

Machin

Mah-sheen

10

Commander

Kòmandan

Kau-manh-danh

10

Commander

Kòmandan

Kau-manh-danh

11

Enemy

Enmi

Ain-mee

11

Enemy

Enmi

Ain-mee

12

Explosive

Eksplozif

Aiks-ploh-zeef

12

Explosive

Eksplozif

Aiks-ploh-zeef

13

Friendly

Amikal

Ah-mee-kahl

13

Friendly

Amikal

Ah-mee-kahl

PART 19: GENERAL MILITARY TERMS

PART 19: GENERAL MILITARY TERMS

1

Airfield

Teren avyasyon

Tai-renh ah-vyah-syonh

1

Airfield

Teren avyasyon

Tai-renh ah-vyah-syonh

2

Ammunition

Minisyon

Mee-nee-syonh

2

Ammunition

Minisyon

Mee-nee-syonh

3

Armed men

Nèg ame

Nehg ah-mai

3

Armed men

Nèg ame

Nehg ah-mai

4

Artillery

Atiyri

Ah-teey-ree

4

Artillery

Atiyri

Ah-teey-ree

5

Barracks

Kazèn

Kah-zehn

5

Barracks

Kazèn

Kah-zehn

6

Base

Baz

Bahz

6

Base

Baz

Bahz

7

Camp

Kan

Kanh

7

Camp

Kan

Kanh

8

Cannon

Kanon

Kah-nonh

8

Cannon

Kanon

Kah-nonh

9

Car

Machin

Mah-sheen

9

Car

Machin

Mah-sheen

10

Commander

Kòmandan

Kau-manh-danh

10

Commander

Kòmandan

Kau-manh-danh

11

Enemy

Enmi

Ain-mee

11

Enemy

Enmi

Ain-mee

12

Explosive

Eksplozif

Aiks-ploh-zeef

12

Explosive

Eksplozif

Aiks-ploh-zeef

13

Friendly

Amikal

Ah-mee-kahl

13

Friendly

Amikal

Ah-mee-kahl

14

Grenade

Grenad

Grai-nahd

14

Grenade

Grenad

Grai-nahd

15

Gun

Revolve

Rai-vaul-veh

15

Gun

Revolve

Rai-vaul-veh

16

Jeep

Djip

Djeep

16

Jeep

Djip

Djeep

17

Kilometer

Kilomèt

Kee-loh-meht

17

Kilometer

Kilomèt

Kee-loh-meht

18

Knife

Kouto

Koo-toh

18

Knife

Kouto

Koo-toh

19

Leader

Lidè

Lee-deh

19

Leader

Lidè

Lee-deh

20

Machine gun

Mitrayèt

Mee-tra-yeht

20

Machine gun

Mitrayèt

Mee-tra-yeht

21

Mine

Min

Meen

21

Mine

Min

Meen

22

Minefield

Chan min

Shan meen

22

Minefield

Chan min

Shan meen

23

Missile

Misil

Mee-seel

23

Missile

Misil

Mee-seel

24

Mortar

Mòtye

Mau-tyai

24

Mortar

Mòtye

Mau-tyai

25

Officer

Ofisye

Oh-fee-syai

25

Officer

Ofisye

Oh-fee-syai

26

Pistol

Pistolè

Pees-to-leh

26

Pistol

Pistolè

Pees-to-leh

27

Plane

Avyon

Ah-vyonh

27

Plane

Avyon

Ah-vyonh

19

19

14

Grenade

Grenad

Grai-nahd

14

Grenade

Grenad

Grai-nahd

15

Gun

Revolve

Rai-vaul-veh

15

Gun

Revolve

Rai-vaul-veh

16

Jeep

Djip

Djeep

16

Jeep

Djip

Djeep

17

Kilometer

Kilomèt

Kee-loh-meht

17

Kilometer

Kilomèt

Kee-loh-meht

18

Knife

Kouto

Koo-toh

18

Knife

Kouto

Koo-toh

19

Leader

Lidè

Lee-deh

19

Leader

Lidè

Lee-deh

20

Machine gun

Mitrayèt

Mee-tra-yeht

20

Machine gun

Mitrayèt

Mee-tra-yeht

21

Mine

Min

Meen

21

Mine

Min

Meen

22

Minefield

Chan min

Shan meen

22

Minefield

Chan min

Shan meen

23

Missile

Misil

Mee-seel

23

Missile

Misil

Mee-seel

24

Mortar

Mòtye

Mau-tyai

24

Mortar

Mòtye

Mau-tyai

25

Officer

Ofisye

Oh-fee-syai

25

Officer

Ofisye

Oh-fee-syai

26

Pistol

Pistolè

Pees-to-leh

26

Pistol

Pistolè

Pees-to-leh

27

Plane

Avyon

Ah-vyonh

27

Plane

Avyon

Ah-vyonh

19

19

28

Protection

Pwoteksyon

Pwoh-taik-syonh

28

Protection

Pwoteksyon

Pwoh-taik-syonh

29

Refugee

Refijye

Rai-fee-jyai

29

Refugee

Refijye

Rai-fee-jyai

30

Rifle

Fizi

Fee-zee

30

Rifle

Fizi

Fee-zee

31

Rocket

Fize

Fee-zai

31

Rocket

Fize

Fee-zai

32

Rocket Launcher

Lans fize

Lanhs fee-zai

32

Rocket Launcher

Lans fize

Lanhs fee-zai

33

Shelter

Abri

Ah-bree

33

Shelter

Abri

Ah-bree

34

Ship

Batiman

Bah-tee-manh

34

Ship

Batiman

Bah-tee-manh

35

Sniper

Moun ki anbiske

Moon kee anh-bees-kai

35

Sniper

Moun ki anbiske

Moon kee anh-bees-kai

36

Soldier

Sòlda

Saul-dah

36

Soldier

Sòlda

Saul-dah

37

Stronghold

Plasfòt

Plahs-faut

37

Stronghold

Plasfòt

Plahs-faut

38

Tank

Tank

Tanhk

38

Tank

Tank

Tanhk

39

Tent

Tant

Tanht

39

Tent

Tant

Tanht

40

Trailer

Trelè

Trai-leh

40

Trailer

Trelè

Trai-leh

41

Truck

Kamyon

Kah-myonh

41

Truck

Kamyon

Kah-myonh

28

Protection

Pwoteksyon

Pwoh-taik-syonh

28

Protection

Pwoteksyon

Pwoh-taik-syonh

29

Refugee

Refijye

Rai-fee-jyai

29

Refugee

Refijye

Rai-fee-jyai

30

Rifle

Fizi

Fee-zee

30

Rifle

Fizi

Fee-zee

31

Rocket

Fize

Fee-zai

31

Rocket

Fize

Fee-zai

32

Rocket Launcher

Lans fize

Lanhs fee-zai

32

Rocket Launcher

Lans fize

Lanhs fee-zai

33

Shelter

Abri

Ah-bree

33

Shelter

Abri

Ah-bree

34

Ship

Batiman

Bah-tee-manh

34

Ship

Batiman

Bah-tee-manh

35

Sniper

Moun ki anbiske

Moon kee anh-bees-kai

35

Sniper

Moun ki anbiske

Moon kee anh-bees-kai

36

Soldier

Sòlda

Saul-dah

36

Soldier

Sòlda

Saul-dah

37

Stronghold

Plasfòt

Plahs-faut

37

Stronghold

Plasfòt

Plahs-faut

38

Tank

Tank

Tanhk

38

Tank

Tank

Tanhk

39

Tent

Tant

Tanht

39

Tent

Tant

Tanht

40

Trailer

Trelè

Trai-leh

40

Trailer

Trelè

Trai-leh

41

Truck

Kamyon

Kah-myonh

41

Truck

Kamyon

Kah-myonh

42

Unit

Inite

ee-nee-tai

42

Unit

Inite

ee-nee-tai

43

Weapons

Zam

zahm

43

Weapons

Zam

zahm

19

19

42

Unit

Inite

ee-nee-tai

42

Unit

Inite

ee-nee-tai

43

Weapons

Zam

zahm

43

Weapons

Zam

zahm

19

19

PART 20: MINE WARFARE TERMS

PART 20: MINE WARFARE TERMS

1

Angle

Ang

Anhg

1

Angle

Ang

Anhg

2

Azimuth

Azimit

Ah-zee-meet

2

Azimuth

Azimit

Ah-zee-meet

3

Cleared Lane

Vwa ki lib

Vwah kee leeb

3

Cleared Lane

Vwa ki lib

Vwah kee leeb

4

Compass

Konpa

Konh-pah

4

Compass

Konpa

Konh-pah

5

Danger Area

Zòn danje

Zaun danh-jai

5

Danger Area

Zòn danje

Zaun danh-jai

6

Demolition

Demolisyon

Dai-moh-lee-syonh

6

Demolition

Demolisyon

Dai-moh-lee-syonh

7

Grappling Hook

Kwòk

Kooauk

7

Grappling Hook

Kwòk

Kooauk

8

In Place

Anplas

Anh-plahs

8

In Place

Anplas

Anh-plahs

9

Metallic

Metalik

Mai-tah-leek

9

Metallic

Metalik

Mai-tah-leek

10

Mine

Min

Meen

10

Mine

Min

Meen

11

Minefield

Chan min

Shanh meen

11

Minefield

Chan min

Shanh meen

12

Non-metallic

Pa metalik

Pah mai-tah-leek

12

Non-metallic

Pa metalik

Pah mai-tah-leek

13

Pace

Ritm

Reetm

13

Pace

Ritm

Reetm

PART 20: MINE WARFARE TERMS

PART 20: MINE WARFARE TERMS

1

Angle

Ang

Anhg

1

Angle

Ang

Anhg

2

Azimuth

Azimit

Ah-zee-meet

2

Azimuth

Azimit

Ah-zee-meet

3

Cleared Lane

Vwa ki lib

Vwah kee leeb

3

Cleared Lane

Vwa ki lib

Vwah kee leeb

4

Compass

Konpa

Konh-pah

4

Compass

Konpa

Konh-pah

5

Danger Area

Zòn danje

Zaun danh-jai

5

Danger Area

Zòn danje

Zaun danh-jai

6

Demolition

Demolisyon

Dai-moh-lee-syonh

6

Demolition

Demolisyon

Dai-moh-lee-syonh

7

Grappling Hook

Kwòk

Kooauk

7

Grappling Hook

Kwòk

Kooauk

8

In Place

Anplas

Anh-plahs

8

In Place

Anplas

Anh-plahs

9

Metallic

Metalik

Mai-tah-leek

9

Metallic

Metalik

Mai-tah-leek

10

Mine

Min

Meen

10

Mine

Min

Meen

11

Minefield

Chan min

Shanh meen

11

Minefield

Chan min

Shanh meen

12

Non-metallic

Pa metalik

Pah mai-tah-leek

12

Non-metallic

Pa metalik

Pah mai-tah-leek

13

Pace

Ritm

Reetm

13

Pace

Ritm

Reetm

14

Stake

Pikèt

Pee-keht

14

Stake

Pikèt

Pee-keht

15

Tape

Tep

Taip

15

Tape

Tep

Taip

16

Tree

Pyebwa

Pyai-bwah

16

Tree

Pyebwa

Pyai-bwah

20

20

14

Stake

Pikèt

Pee-keht

14

Stake

Pikèt

Pee-keht

15

Tape

Tep

Taip

15

Tape

Tep

Taip

16

Tree

Pyebwa

Pyai-bwah

16

Tree

Pyebwa

Pyai-bwah

20

20

Aircrew Operations Survival Kit contains: 1. Emergency Transmissions 7. Airfield Specifics 2. General Air Traffic Control 8. Cargo Handling 3. Communication Clarification 9. Maintenance 4. Landing Instructions 10. Fuel 5. Taxi Instructions 11. Weather 6. Departure Instructions

Aircrew Operations Survival Kit contains: 1. Emergency Transmissions 7. Airfield Specifics 2. General Air Traffic Control 8. Cargo Handling 3. Communication Clarification 9. Maintenance 4. Landing Instructions 10. Fuel 5. Taxi Instructions 11. Weather 6. Departure Instructions

Aircrew Operations Survival Kit contains: 1. Emergency Transmissions 7. Airfield Specifics 2. General Air Traffic Control 8. Cargo Handling 3. Communication Clarification 9. Maintenance 4. Landing Instructions 10. Fuel 5. Taxi Instructions 11. Weather 6. Departure Instructions

Aircrew Operations Survival Kit contains: 1. Emergency Transmissions 7. Airfield Specifics 2. General Air Traffic Control 8. Cargo Handling 3. Communication Clarification 9. Maintenance 4. Landing Instructions 10. Fuel 5. Taxi Instructions 11. Weather 6. Departure Instructions

DEFENSE LANGUAGE INSTITUTE FOREIGN LANGUAGE CENTER (DLIFLC)

DEFENSE LANGUAGE INSTITUTE FOREIGN LANGUAGE CENTER (DLIFLC)

CURRICULUM DEVELOPMENT DIVISION (ATFL/CD)

CURRICULUM DEVELOPMENT DIVISION (ATFL/CD)

FOR DISTRIBUTION, CONTACT: [email protected]

FOR DISTRIBUTION, CONTACT: [email protected]

DEFENSE LANGUAGE INSTITUTE FOREIGN LANGUAGE CENTER (DLIFLC)

DEFENSE LANGUAGE INSTITUTE FOREIGN LANGUAGE CENTER (DLIFLC)

CURRICULUM DEVELOPMENT DIVISION (ATFL/CD)

CURRICULUM DEVELOPMENT DIVISION (ATFL/CD)

FOR DISTRIBUTION, CONTACT: [email protected]

FOR DISTRIBUTION, CONTACT: [email protected]