Cantiques en version simplifiée

91 downloads 195 Views 530KB Size Report
Publié par l'Eglise de Jésus-Christ des Saints des Derniers Jours. Salt Lake City, Utah (U.S.A.). CANTIQUES EN VERSION SIMPLIFIEE ...
CANTIQUES en version simplifiée

CANTIQUES EN VERSION SIMPLIFIEE

Publié par l’Eglise de Jésus-Christ des Saints des Derniers Jours Salt Lake City, Utah (U.S.A.)

Copyright © 1996 Eglise de Jésus-Christ des Saints des Derniers Jours Tous droits réservés. Imprimé en France Approbation de la traduction: 1/91 Approbation de l’anglais: 1/91 Traduction de Hymns Made Easy 31249 140 French Les cantiques comportant la mention © (année) de l’Eglise et la documentation générale de ce recueil peuvent être copiés pour un usage religieux et non commercial ou familial. Si une mention apparaît avec un cantique, elle doit être reproduite sur toutes les copies. Les cantiques qui comportent une mention de copyright autre que © (année) de l’Eglise, ne doivent pas être reproduits sans l’autorisation écrite des propriétaires du copyright, sauf si cela est expressément indiqué.

ii

TABLE DES MATIERES Préface . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

Oh, j’ai besoin de toi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34

Compte les bienfaits . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64

Tout au sommet des monts . . . . . . . . . . . . . . . 3

Reste avec nous, Seigneur . . . . . . . . . . . . . . . 35

Que l’Esprit soit avec nous. . . . . . . . . . . . . . . 65

O viens, toi, Roi des rois . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

Dieu soit avec toi jusqu’au revoir . . . . . . . . . 36

Fais ton devoir, voici la lumière . . . . . . . . . . . 66

L’Esprit du Dieu saint . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

Le Saint-Esprit a témoigné . . . . . . . . . . . . . . . 37

Mettons de l’ardeur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68

Vivons ce bonheur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8

Oui, je crois en Christ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38

Appelés à servir. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70

La première prière de Joseph Smith . . . . . . . 10

Je sais qu’il vit, mon Rédempteur . . . . . . . . . 40

Peuples du monde, écoutez donc! . . . . . . . . . 72

Seigneur, merci pour le prophète. . . . . . . . . . 12

En toute humilité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42

Aide-moi lorsque j’enseigne. . . . . . . . . . . . . . 73

Gloire à Dieu, notre Créateur! . . . . . . . . . . . . 13

Dieu, entends monter nos voix . . . . . . . . . . . 44

O mon Père . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74

Venez, venez, sans craindre le devoir . . . . . . 14

Quand ces emblèmes nous prenons . . . . . . . 45

Pour sonder tes Ecritures . . . . . . . . . . . . . . . . 75

Vrais disciples du Seigneur . . . . . . . . . . . . . . 16

A toi, Dieu, notre Père. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46

Dans nos foyers tout est beau . . . . . . . . . . . . 76

Pour la terre et sa beauté . . . . . . . . . . . . . . . . 18

Oh, quel amour . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48

Ensemble à tout jamais . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78

Douce est la tâche, ô Dieu, mon roi . . . . . . . . 19

Jésus, né bien humblement. . . . . . . . . . . . . . . 49

Aimez vos frères . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80

Ce jour, au coeur j’ai du soleil . . . . . . . . . . . . 20

Merveilleux l’amour . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50

La bonté du Père . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81

Seigneur, mon Dieu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22

Il est une colline au loin . . . . . . . . . . . . . . . . . 51

Pour trouver la paix . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82

Quels fondements fermes . . . . . . . . . . . . . . . . 24

Le Christ est ressuscité!. . . . . . . . . . . . . . . . . . 52

Apprends-moi à marcher dans la clarté . . . . 83

Sauveur d’Israël. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26

Chantons tous, pleins d’allégresse. . . . . . . . . 54

Je suis enfant de Dieu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84

Oui, tes commandements . . . . . . . . . . . . . . . . 27

Au loin, dans l’étable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55

Je sais que mon Dieu vit . . . . . . . . . . . . . . . . . 85

Oh! Sois humble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28

Oh! quel bonheur! Jésus viendra . . . . . . . . . . 56

Tableau des accords . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86

Où pourrais-je chercher? . . . . . . . . . . . . . . . . 30

Venez tous, fidèles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58

Venez à Jésus! Il vous appelle . . . . . . . . . . . . 31

Douce nuit! Sainte nuit! . . . . . . . . . . . . . . . . . 60

Cantiques en version simplifiée groupés selon leur degré de difficulté . . . . . . . . . . . 87

La prière est comme un phare . . . . . . . . . . . . 32

Seigneur, je te suivrai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61

O Jésus, quand je pense à toi . . . . . . . . . . . . . 33

Seigneur, j’ai tant reçu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62

iii

Index alphabétique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88

ABREVIATIONS LDS= Eglise de Jésus-Christ des Saints des Derniers Jours, mod.= modifié, arr.= arrangement, attr.= attribué, env.= environ, trad= traduit.

iv

PREFACE Cantiques en version simplifiée comprend soixante cantiques traditionnels, sous une forme simplifiée. Les cantiques sont écrits pour deux ou trois voix, au lieu des quatre habituelles. Certains d’entre eux ont été transposés dans des tonalités comportant moins de dièses ou de bémols, pour les rendre plus faciles à lire et à jouer. Ces arrangements plus simples offrent un stade intermédiaire entre les arrangements les plus faciles du Cours de base de musique et les arrangements plus compliqués du recueil de Cantiques. Ces arrangements ne sont pas prévus uniquement pour aider les élèves à améliorer leur technique, mais également pour accompagner le chant des cantiques lors des réunions de l’Eglise. L’assistance peut parfaitement chanter en suivant dans le recueil de cantiques pendant que le pianiste joue les mêmes cantiques en version simplifiée, même s’il existe des différences occasionnelles dans la tonalité et les notes de l’accompagnement.

Ces soixante cantiques figurent aussi dans Cantiques, 1993. Cantiques en version simplifiée sera donc particulièrement utile pour accompagner des assemblées ou d’autres groupes. On peut se procurer Cantiques et Cantiques en version simplifiée dans les centres de distribution. Les cantiques de ce recueil comprennent des crochets indiquant une bonne introduction pour chaque cantique. Les doigtés suggérés vous seront peut-être utiles, mais il se peut que vous en trouviez d’autres qui vous conviennent encore mieux. Les symboles des accords peuvent être utilisés lorsqu’on se sert d’instruments à clavier dotés d’un système de jeu par accords, ou d’instruments comme la guitare. Vous trouverez, en page 86, un tableau des accords. En page 87 se trouve une liste des cantiques, groupés par degré de difficulté. Cette liste pourra être utile aux pianistes les moins expérimentés.

3

Tout au sommet des monts h = 56–72

Avec détermination

[

22 b & œ

Ï

œ œ œ œ

1. Tout

au

22 Œ b ? ˙ b &

3 5

som - met

ww

ons

Don

ww b ?

Î

˙. b & Dieu,

˙˙ .. ?b

des

monts

Í7

3

-

œ

˙˙ ..

Se

˙˙

œ

˙

œ

˙˙ ..

˙

Œ

-

˙ ˙

yez, 1 5

qu’il

˙

2. Car Dieu s’est souvenu De ce qu’il a promis; En Sion revenu, Son étendard est mis. Tous les regards sont attirés, En ce jour vers les monts sacrés. D’après le texte anglais de Joel H. Johnson, 1802–1882 Musique d’Ebenezer Beesley, 1840–1906. Arr.  1990 de l’Eglise

dra - peau.

œ

˙˙ ..

flot

on,

˙˙

Œ Ï

en

˙.

œ

œ

œ

3

-

te 2

œ

3. Aux sommets glorieux Se dresse sa maison. Les peuples en tous lieux ont quitté leur prison; Vont en Sion, le rendez-vous De ceux qui craignent son courroux.

aux



ci

Œ

-



˙˙

Ï

˙

˙

˙.

dans

les

˙

Í7

5

Î7

˙

˙˙

œ œ œ nœ

r m

œ

˙˙ ..

-

na - ti -

3 4

2

˙ Tf

˙˙

est 1 4

Œ

œ œ œ œ

Í7

œ œ œ nœ

Il

Ï

Si

Ï

œ

5

C’est

5

Vo

˙. ˙.

˙.

Î7

né comme un flam - beau.

Î7

ww

dé - ploie un

Œ ˙.

2

˙˙

œ œ œ œ

Î

Î

œ œ œ œ

2

]

2

4

Ï

˙

˙.

3

2

3

1

Î

(Cantiques, nº 4)

de

˙˙ 2 3

]

cieux!

˙˙ ..

4. Car là nous recevrons La loi de liberté, Et là nous entendrons La noble vérité. Et nous suivrons toujours ses lois; Avec nos morts nous serons rois. Esaïe 2:2–3 Esaïe 5:26

4

O viens, toi, Roi des rois Avec ardeur

[ 4 & b4 œ 1

1. O

44 Œ b ?

q = 84–100

(Cantiques, nº 29)

Ï

œ œ œ œ œ J

œ. 4

viens,

toi, Roi

temps!

˙˙ .. ?b

des

rois

1

œ

4

Ob

-

˙˙ ..

Œ

de

no

-

tre

œ

3

Ï

& b ˙.

œ

fants!

Re

Œ

œ 1

4

-

viens

Œ

-

œ.

ten

-

Tf

œ œ 5

2

foi,

-



li

1

œ 2

œ

2

œ

2

œ

œ

j œ œ

œ

-

vre

Sau

œ

œ

-

œ 5

œ

-

œ

tes

en

œ

œ

1

Ï

˙.

nous,

long

Í7

œ.

4



˙.

vers

si

Î

˙. 2

du

w

Î

˙.

1

2

Œ

1

jet

œ At

œ œ œ œ œ J

œ.

j œ œ œ œ œ

Tf

1

˙˙ ..

Î

˙˙ .. b ?

˙.

ww

Ï

& b ˙.

]

Í7

˙.



veur

ai

œ

-

œ

œ

œ

-

5

Î

˙. &b mé,

˙˙ .. b ?

œ

Ï

œ

Tf

œ

œ

3

Rends

Œ

2. Arrête le péché, Epure par le feu Ce monde débauché! Du juste entends le voeu. Des chants de gloire en ton honneur S’élèveront, ô mon Sauveur.

D’après le texte anglais de Parley P. Pratt, 1807–1857 Musique anonyme, 1889. Arr.  1990 de l’Eglise

I

˙ 5

-

sra

-

ël

˙

[

œ à

Ï

˙

ses

˙

3. Des peuples rachetés Entends les hosannas! Leur chant, en majesté, Résonne dans la joie. L’écho des cieux reprend en choeur: «Sion exalte son Sauveur.»

Î7

Ï

˙

˙.

fo

˙

-

]

yers.

˙˙ ..

4. O Christ, puissant vainqueur Qui nous a délivrés, Nous te louons, Seigneur, O Prince de la paix. Païens, croyants, à pleine voix, Célèbrent Christ, le Roi des rois.

Doctrine et Alliances 45:39–45 Esaïe 35:10

6

L’Esprit du Dieu saint Avec allégresse

#4[ & 4 œ

(Cantiques, nº 2)

q = 96–112 Í

˙

œ

ww

du

˙

œ

œ

3

1

1. L’Es

# 44 Œ ?

-

prit

1 2

#

R

Dieu

ww

saint

1

Í

˙˙

œœ

comme

u

5 3

w

R7

˙

les

der - niers

˙

3

Í

œ. â ww

-

me.

Les

œœ -

œ. flam ww 2

ne

˙.

1

jours.

1

no

#˙ ?

-

˙

tre

se - cours. 2 4

˙˙ ..

1 2

d’au - tre -

ww

R

Î

œ œ œ œ

3

-

vien

-

˙

nent

˙˙ ˙ 1

œ œ à

˙ 3

la

˙˙ gloi

˙

œ œ 2

-

re

˙

du

à

˙

3

Ò7

Chan - tons

Œ

œ œ

dons

Œ

œ œ œ (œ ) an ges re ww

La

3

Les

˙˙ ..

œ

me.

˙

œ

Refrain

2

-

Í

2 4

j œ œ œ

j œ œ

Í

œ œ œ œ

3

5 3

œ

brû - le

Î

œ œ œ œ & ( œ) œ œ œ gloi re dé - jà re - vêt # ww ˙ ˙ ? Î #˙ œ œ ˙˙ œœ œœ & fois ré - jou - is sent notre w # ww ? R7 Í #Í & œ œ œ œ ˙. œ

] Î

œ œ œ œ 4

Très 5

˙

5

-

Haut 4



7

#

R

R7

& œ dans

œ

2

1

les

1 2

2

R7

ww

œ

œ 3

Hon

# ˙˙ ..

-

Œ

ww

et

# ˙˙ ?

3

lieux

Tou

-

˙

2. Des saints le Seigneur accroît l’intelligence, Rappelle les lois de leurs justes aïeux. Et tout se ressent de sa pure influence: Le voile commence à s’ouvrir à nos yeux.

l’hom

jours

w w

gran

-

œ

2

3

me

re

œ

˙ -

à

deur

au

ww

ja

ww

trou

-

˙˙

Ò7

œ

œ.

Dieu

Î j œ œ œ œ œ œ œ œ œ et

-

4

-

mais,

3. Que, tous assemblés, nous invoquions le Maître; Au monde prêchons le royaume des cieux. Que par notre foi, nous puissions reconnaître Les dons, les visions et la gloire de Dieu.

D’après le texte anglais de William W. Phelps, 1792–1872 Inclus dans le premier livre de cantiques de l’Eglise, 1835 Chanté à la dédicace du temple de Kirtland en 1836 Musique Anon., ca. 1844 env. Arr.  1990 de l’Eglise

œ

a

[

-

Í

˙

men

˙

saint

ve

l’E -

œ œ J 3

dans

R7

Í

˙.

œ œ ˙ ˙

j œ

˙

# ww

et

œ.

Í

˙ 1 3

Î

œ

œ

neur

Í

2

ww

car

2

& œ œ œ œ œ œ œ. hauts

na!

œ

4

R

3

-

Í

den.

#

san

˙

& ˙. ?

-

R

˙

3

1

Ho

Î

œ

œ

œ œ œ œ ˙

cieux

#˙ ? #

Í

a

-

œ 1

les

]

men!

˙˙ ..

4. L’agneau, le lion, réunis viendront paître Et partager bientôt leurs jeux innocents. Les fils d’Ephraïm alors verront paraître Jésus et ses anges tout resplendissants. Doctrine et Alliances 109:79–80 Doctrine et Alliances 110

8

Vivons ce bonheur Avec allégresse

3 4 & œ. œ

Î

-

2

vons

3 Œ 4 ?

ce

?

& œ

œ -

re

-

œ˙ .

plus

sur

terre

en

é

˙.

œ

2

œ

œ

ys

s’im

1

-

˙

œ

-

œ -

plan

œ˙ . œ

˙

gers.

Les

saints

˙˙

Œ

3

mes - sa

˙.

2

˙˙ .. œ

nous

pré

-

˙˙ ..

sen

-

œ˙ .

œ

œ

te;

Nous

˙

Î

rons

Î

sus

2

Í7

4

˙

œ

˙˙ .. œ

pa

-

œ

œ

1

˙ œ

œ˙ . ?

?



œ

tous

˙

que

œ

en

vins

heur

œ

2

œ

velle

œ

œ

œ

œ

& œ

-

Î

œ

Í7

bon

œ

5

˙˙ ..

& œ

˙.

4

3 5

Í

n’er

œ

œ

œ

œ

3

1. Vi

(Cantiques, nº 3)

q = 100–120

-

œ -

tran

œ

œ

te.

Il

˙ -

#œ. œ œ œ. ver - ront

gers.

en - fin

˙œ . ˙

La

˙

œ.

2

˙

3

œ. œ

bon

œ

œ

œ

4

2

-

ne

nou -

˙˙ ..

Œ

Ï

œ œ. œ J

˙

œ. œ

faut

ac - cep - ter

les

˙.

˙

œ

j œ ˙ les

grâ

˙˙ ..

#œ. œ -

ces

œ

di -

œ œ

pro - mi - ses.

œ˙ . ˙

A -

9

Í

& œ

lors

? &

Î

œ œ on

œ

ne

pour - ra

˙˙ .. ?

œ plus

˙. œ

œ

en

jus

1

den

œ

4

˙. œ

Í7

[

œ œ

4

-

ti

œ œ les

œ

mo - les

˙.

œ

2

Î

Î

œ.

2

-

ce.

A

œ˙ . ˙

tout

3

ter.

˙ Ï

œ œ. œ ˙ J

˙.

2. Nous nous aimerons d’un amour bien fidèle. Restons tous unis, nous vaincrons par la foi. Voyant le méchant qui tremble et qui chancelle, Attendons cette heure où viendra notre Roi. Les saints verront enfin les grâces promises. Alors on ne pourra plus les molester. La terre sera un Eden en justice. A tout Israël, Jésus offre un foyer.

D’après le texte anglais de William W. Phelps, 1792–1872. Inclus dans le premier livre de cantiques de l’Eglise, 1835. Musique d’Henry Tucker, env. 1863. Arr.  1990 de l’Eglise

-

Is - ra - ël,

˙

2

La

ter - re

Œ

˙˙ .. œ. œ Jé - sus

œ

œ

œ œ

œ. œ œ

˙

œ œ 2

4

se

-

ra

un

E -

˙œ . ˙ Í7

œ

œ

œ

offre

un

foy

˙

œ

Î

˙

-

]

er.

˙˙

3. Marchons avec foi, car c’est Dieu qui nous guide. Il nous conduira par ces temps de frayeur. Voici la moisson implacable et rapide. Les saints revivront au retour du Sauveur. Les saints verront enfin les grâces promises. Les anges reviendront pour les couronner. La terre sera un Eden en justice. Christ réunira tous les siens au foyer.

Moïse 7:61–67 10e article de foi

10

La première prière de Joseph Smith Solennel

44 [ & œ. œ 1. La

&

? ˙. Í

& ˙. eux.

˙˙ ..

œ

œ

œ

œ

]

˙

é

-

2

œ 3

oi - seaux

Œ



la

œ.

Í7

fo 1

&

w

-

œ

œ

De

sous

la

Í

œ ra

rêt

par

œ

-

œ fu

3



-

œ.

e,

œ



-

œ

-

2

˙.

œ

d’or

ra

œ

5

4

Chan - taient

œ e

Jo - seph

Œ

di

œ œ œ

˙ œ.

Í7

in

w

5

?

-

R7

l’E - tre 3

œ. œ

œ -

˙

œ

Œ

Î

œ

˙

˙

˙.

-

2

ray - ons

2

œ œ J -

e

œ

Œ

˙

1

Œ

-

˙.

˙

œ. œ Dans

pa

˙

œ. œ Les

tait

2

Í7

œ. œ 1

˙ ˙

Í

3

1

eux.

?

œ

na - ture

44 Œ ? œ

Î

2

1

Î

(Cantiques, nº 14)

q = 84–92

-

glo

œ

œ -

ri

œ

œ œ J

œ

vo - qua

les

-

11

˙.

œ œ œ œ œ . œ œ œ

Î

&

cieux.

?

˙.

1

2

Dans

la

Œ

1

fo

5

4

-

rêt

2

1

3

2. Prosterné devant le Père, Joseph priait dans les bois. De Satan la force entière L’accabla de tout son poids. Mais plus fort que l’adversaire, Il vainquit grâce à la foi. Mais plus fort que l’adversaire, Il vainquit grâce à la foi.

D’après le texte anglais de Georges Manwaring, 1854–1889 Musique de Sylvanus Billings Pond, 1792–1871 Adaptation de A.C. Smyth, 1840–1909. Arr.  1990 de l’Eglise

˙

œ ˙

[

5

par - fu

˙

Ï

-

mé - e

˙. 3. La clarté parut, soudaine, Voilant l’astre de midi, Et dans une gloire extrême De lumière le remplit. Il vit Elohim lui-même, A sa droite Jésus-Christ. Il vit Elohim lui-même, A sa droite Jésus-Christ.

Î

Í7

œ. œ œ œ œ œ œ œ 5

3

2

Jo - seph

in

-

vo

Œ

œ

œ

1

3

-

qua

les

œ œ

Î

]

˙. cieux.

˙˙ ..

4. «Joseph, voici», dit le Père, «Mon Fils aimé, le Sauveur: Entends-le, par lui espère, C’est la voix de ton Seigneur.» Lorsqu’il les vit apparaître Une extase emplit son coeur. Lorsqu’il les vit apparaître Une extase emplit son coeur.

Joseph Smith, Histoire 1:14–20, 25 Jacques 1:5

12

Seigneur, merci pour le prophète q = 76–92

Avec enthousiasme

(Cantiques, nº 10)

44 [ & œ. œ œ

Î

1. Sei

44 Œ ?

-

gneur,

mer - ci pour

ww

Í

& ˙.

1

œ. œ œ 3

O

˙ .. ? ˙

Dieu

ww

Œ

Î

œ

œ

& ˙.

Lou

-

-

ww

Í

Î

œ 2

Oui,

Œ

2

don - ne pour

1

la

˙

Ï

œ œ. œ œ

5

l’o - bé - is - sance

˙˙

˙˙

˙

nous

ww

U œ œ

guide

Î

en ces

der - niers

Í

œ. œ œ

œ

œ. œ

˙

E - van - gi

œ -

˙

˙

te,

Ton

œ Œ u

con - stant

˙

sou - tien,

ton

˙

1

3

le

Qui

œ

Œ

nous

con - dui - ra

ww

Í7

près

Î

œ œ. œ œ œ. œ œ œ. œ ˙. -

le

1

3

Pour

qui

œ Œ

˙

ai - me ta

˙

sain - te

se -

œ. œ

œ. œ œ

œ. œ œ

[

œ. œ ˙

fa - ci

-

Î

Î

est

Ï

con - quê

Ï

pour ton

Qui

2

œ. œ œ œ. œ

an - ges

te

œ. œ

œ. œ œ

œ. œ œ

˙

œ. œ œ. œ œ. œ

˙˙

Œ

? ˙.

˙ .. ? ˙

pro - phè

5

2

cours.

toi.

le

œ

Î

jours.

& ˙.

˙

œ. œ œ. œ œ. œ

3

1

]

loi.

˙˙ ..

de

]

13

2. Quand l’obscurité nous oppresse Et vient menacer notre paix. Seigneur, nous avons ta promesse D’être délivrés à jamais. Et par ton amour les sincères, De tes dons sacrés sont bénis, Tandis que les vains adversaires, Un jour se verront tous punis.

3. Chantons tous ta miséricorde. Célébront ton nom jour et nuit. De joie nos coeurs vibrants débordent Car pour nous l’Evangile est vie. Le salut, la gloire éternelle, Les fidèles les gagneront, Tandis que ceux qui sont rebelles Jamais leur splendeur ne verront.

D’après le texte anglais de William Fowler, 1830–1865 Musique de Caroline Sheridan Norton, 1808–env. 1877. Arr.  1990 de l’Eglise

Doctrine et Alliances 21:1–5 Mosiah 2:41

Gloire à Dieu , notre Créateur! (Cantiques, nº 158) Majestueusement

[ 4 & b4 œ 4

Gloire

44 Œ b ?

q = 58–72 Ï

Î

r m

¬ m

œ

œ

œ

œ

à

Dieu,

no

ww

-

Ï

3

Cré

œ

U r m Î Ï Î Ï &bœ œ œ œ œ œ œ œ Î

Ï Î

4

Ré - demp - teur! Gloire

œ œ œ œ ?b u

à

l’Es - prit

Con

œ œ œ œ

D’après le texte anglais de Thomas Ken, 1637–1711 Musique de Louis Bourgeois; 1510–1561 env. Arr.  1990 de l’Eglise

-

-

a

œ

-

œœ u

teur!

U [œ œ œ œ so - la - teur! Lou œœ ˙ Œ u

Tf

4

Ï

œ

œ

tre

U œ

Î

2

Î7 Ï

]

Ï

œ

œ

˙˙ ..

Gloire

au

Œ Ï

œ Christ,

Tf

˙

et

gloire 2

˙

Ï

œ

no

œ 1

-

tre

œ

1

œ œ œ œ

- ange

Î

au

U œ œ œ

ß m Î7 Ï

]

œ œ œœ u

Dieu

sau - veur!

Psaumes 148:1–2, 10–14 Ephésiens 1:3

14

Venez, venez, sans craindre le devoir q = 66–84

Avec conviction

(Cantiques, nº 18)

# 4 [Í . œ . œ 4 œ œ &

j œ

1

1. Ve - nez,

ve - nez,

#4 Í . œ . œ 4 œ œ & le

# 44 ˙˙ ? 3 5

&

#Í œ œ œ

sans

2

1 3

R

2

˙˙

vos yeux pa - raît noir,

R7

œ œ œ

au

Le

˙˙

œ

43

œ œ œ

Í

œ œ

# œœ 2 4

lut - ter

˙˙

de

tout 1 5

œ œ

son cœur,

˙ ˙

Pour

R

1

se - cours

est

˙˙

œ

1 4

œ

œ œ

œœ

2

˙˙

vrai

1 2 5

œœœ

44

Í

1

2

tout près.

œœ u

œ œ œ. 2

le

pro - grès!

R7

œ œ

44

1

U œ. œ œ

¬ m

ac - qué - rir

2

œ

3

1

1 3

1

43 œ . œ ˙ Í

]

Í

œ. œ ˙

˙˙

œ

43

Î

˙

R

Tra - vail - ler

œ œ œ œ ˙ 2

œ œ

de - voir,

˙

¬ m

3

1

crain - dre le

à

˙˙

Í

3

vaut

?

2

j œ

che - min

43 œ . œ ˙

Î

œ œ œ œ ˙

˙˙

# 44 ˙˙ ? 3 5

Si

R

4

bon - heur.

œœœ ...

œ œ 3

Mieux

Œ j œ 1

Ve -



15

#

Í

œ.

& œ œ 3

nez,

#Œ ?

1

joy - eux, 3 5

j œ 2

ne

˙˙

2. Pourquoi gémir, déplorer votre sort? Tout est bien, tout est bien. Peut-on gagner la palme sans effort, En quittant le chemin? Recouvrons-nous du bouclier; Allons partout nous écrier Que Dieu sera notre soutien. Tout est bien, tout est bien!

D’après le texte anglais de William Clayton, 1814–1879 Musique folklorique anglaise. Arr.  1990 de l’Eglise

œ

˙

œ

œ. 3

3

crai - gnez

œ

œ

rien,

˙

Tout 2

œ

¬ m

œ ˙

R7

œ. œ ˙ 1

est bien,

3. Dieu nous prépare un brillant avenir Dans l’Ouest, au lointain. Notre destin pourra s’y accomplir En dépit du Malin. Et nos transports célèbreront Au monde entier nos chants diront Tous les bienfaits du Roi divin. Tout est bien, tout est bien!

˙˙

Í

tout

œ

2

1

est bien!

˙˙

4. Et si la mort nous arrête en chemin: Heureux jour! Tout est bien! Fini l’effort et fini le chagrin Car le ciel est atteint. Mais si nos jours sont épargnés, Pour voir les saints se reposer, Ah, que ce chant sonnera bien! Tout est bien, tout est bien!

Doctrine et Alliances 61:36–39 Doctrine et Alliances 59:1–4

16

Vrais disciples du Seigneur Avec allégresse

# 4 [Í & 4 œ.

q = 96–112

j œ œ

3

1. Vrais

?

Í

& œ. 3

Et

œ

dis - ci - ples

j œ œ

du

œ

d’un seul

et

même

3

Car

ww # 1 4

œ œ J le



˙

œ

œ

ché

ces 1 3



-

se

œ 4

-

ra

˙ 5

de

¬ m

œ

œ

4

Í

œ.

1 4

ww

tout

˙

-

le

que Jé

tre

cœur!

1

œ

˙˙

R7

Í

œ

par

-

-

œ

œ

œ œ J -

œ 2

no

˙

œ 2

nos

1

trans - ports,

œ

œ

˙˙

œ

R7

œ

˙

sus



˙

˙

Í

œ

1

Lou - ons

Lors

œ

˙

œ

˙

R7

1

˙

3

-

œ

Chan - tons

˙

R7

¬ m

œ

4

Í

ac - cord,

˙

œ

˙ ˙

œ

œ

œ

Sei - gneur,

˙

Î

Í

œ

œ

# ww

# Í . œ &

?

Î

# 44 ww #

?

(Cantiques, nº 27)

œ

1 3



-

gne

œ 4

-

ra

˙ 5

]

17

#

Í

& œ. 3

Sur

?

# ww

j œ œ

Î

œ

le mon - de

Í

œ

œ pu

˙

-

ri

˙ -

2. Frères, quel parfait bonheur, Car nous verrons le Sauveur. En splendeur il descendra Et le mal disparaîtra. Oh! quel hymne notre foi Chantera pour notre Roi! Plus de crainte en ce beau jour Car seul régnera l’amour.

D’après le texte anglais de James H. Wallis, 1861–1940 Mélodie espagnole arrangée par Benjamin Carr, 1768–1831 Arr.  1990 de l’Eglise

fié

˙

œ

¬ m

œ

œ

œ

œ

Et

˙

sur

l’hom - me

˙

pa

œ

Í

œ

˙ 1

2

1

4

R7

-

ci

œ

-

fié.

˙˙

3. Nous serons vêtus de blanc, D’un éclat pur et brillant; Et par nos accents joyeux Nous remercierons les cieux. Sur la terre pure enfin Tous vivront des jours divins. Nous jouirons à jamais De l’amour et de la paix.

Doctrine et Alliances 133:25, 33, 56 Apocalypse 7:9–17

18

Pour la terre et sa beauté Avec joie

q = 88–116

(Cantiques nº 43)

# 4[ Í & 4 œ œ œ œ 3

2

1. Pour

la

# 44 ww ? #Í & œ œ œ œ

Î

œ

œ

terre

2

Pour

l’a

# ww

-

mour

qui

3 5

?

# Í & œ œ 3

Mes

?

ww #

lou

œ

œ -

an

-

ges

˙

œ

œ

œ

Pour

les

cieux

3

˙ ˙

sa

3 5

3

œ

5

et

œ

] Î

Í

Î

œ

beau - té,

˙˙

œ

2

Í

˙

œ

œ

œ

Dès

le

jour

3

˙ ˙

œ.

‰7

par

˙ ˙

com - blé

˙˙

2

Í

[ Î

œ ˙ J

ce chant

˙˙

2. Pour le jour et pour chaque heure, Et pour le repos des nuits Pour les monts, les fruits, les fleurs Et pour le soleil qui luit, Mes louanges par ce chant Vont à toi, Dieu tout-puissant.

D’après le texte anglais de Folliot S. Pierpoint, 1835–1917 Musique de Conrad Kocher, 1786–1872. Arr.  1990 de l’Eglise

˙

Î

5

m’a

˙

˙

‰7

œ

2

et

leur

œ

œ Vont

à

toi,

Dieu

œ

œ

2

˙

3

beau - té,

œœ

˙˙

Í

œ

˙

je

suis

né,

‰7

œ

4

˙

œ œ

œ

œ

1

2



œ

1

œ

œ

‰7

˙

2

œ

Í

œœ

œ

3

˙˙

Í

˙

]

tout - puis - sant. 1 5

œ ˙

œ

˙˙

3. Pour la joie de notre amour, Pour nos frères, pour nos soeurs, Pour nos amis de toujours Pour les mots pleins de douceur. Nos louanges par ce chant Vont à toi, Dieu tout-puissant. Psaumes 95:1–6 Psaumes 33:1–6

19

Douce est la tâche, ô Dieu, mon roi Avec ferveur

3 b 4 & œ

(Cantiques, nº 84)

Ï

1

3 b 4 ?

q = 84–96

1. Douce

Ï

&b˙ 1

est

la

tâche,



1

1 3

˙ ˙˙ ..

-

tant

2 4

Tf

&b œ

˙˙ ... ˙ b ? le

1 2 5

œ

ô

œ

chan

˙˙ .. ?b

˙˙ ..

œ

œ

er,

œ

˙

œ

Ï

˙.

Í7

-

˙˙˙ ...

2

1

Dieu,

mon

˙˙ ..

Î

ma

œ

˙˙ ..

Et 1 2

quand

D’après le texte anglais d’Isaac Watts, 1674–1748 Musique de John J. McClellan, 1874–1925. Arr.  1990 de l’Eglise

œ

œ

˙˙˙ ...

t’a

2

Ï

œ

˙˙

4

du

˙.

jour 1

3. Mon cœur triomphe en mon Seigneur, Et te bénit, mon Créateur. Par tes conseils je suis guidé Et ton soutien m’est accordé.

5. Du vil péché, mon ennemi, Là je serai bien à l’abri. La lutte en moi ne sera plus, Enfin Satan sera vaincu.

˙˙ ..

De

[ Tf

œ

roi,

Î7

˙. foi, ˙. ˙.

œ

tin

2. Doux est le jour de ton sabbat! En ton honneur que mon coeur bat! Plus de soucis pour m’égarer, Mon âme est prête à t’adorer.

Î7

˙.



˙

1

ma

Î

do

œ

œ

De

te

lou

Ï

˙

œ -

œ

œ 2

˙˙ ..

-

rer

dès

Î7

œ

œ

3

c’est

le 1 5

˙. ˙.

Ï

œ 2

1

]

˙.

œ





-

2

-

clin. 1 3

˙˙ ..

4. Oui, je serai victorieux Et louerai ton nom aux cieux, Vivant à toute éternité, Partageant ta félicité.

6. Je recevrai, là-haut, enfin, De mes efforts, le prix divin. Car le pouvoir vient de la foi Dans cette éternité de joie. Psaumes 92:1–5 Enos 1:27

20

Ce jour, au cœur j’ai du soleil Avec joie

(Cantiques, nº 144)

q = 88–104

Í #4 [ & 4 œ. œ œ 3

5

1. Ce

2 4

Í

&

au

˙˙

3

eux!

# ˙˙ .. ?

3

1

cœur

j’ai

du

terre

œ. œ ˙

Í

Refrain

O

Œ

œ il

˙˙

Œ

so - leil 2 4

˙.

˙˙ ..

so

- leil

˙˙ ..

œ

3

n’est

Si

si

clair,

Í

˙.

pa - reil:

C’est

˙˙ ..

cé - les

œ

4

-

3

te

œ

2

flam

˙

-

me!

œ

Œ

-

la

paix 1 3

˙˙

des

œ

3

1

2

re - flet

˙

œ. œ œ

Quand

di

j Ò7 # œ œ œ

un

Œ

1

-

1

Î

5

˙

œ.

2

Í £ œ œ œ ˙

ra

R

œ

œ

œ

˙

1

rien de

˙

œ

Œ

œ. œ œ. œ 2

œ. œ œ 4

Î

1

5

cieux!

2

˙

5

Sur

# ˙˙ .. # ˙R.

œ

] R7

Í

œ. œ œ. œ

œ. œ œ

& ˙. ?

1

jour,

# 44 Œ ? #

Î

œ 2

me

œ

œ. œ œ. œ 3

rend

˙˙

les jours

heu-

21

#

R

& ˙. reux,

œ. œ œ

Í

Tu

#œ œ œ Œ ?

œ

œ.

res - plen - dis

˙ 4

2. Mon cœur, en de joyeux accents, S’élève vers mon roi. Jésus je sais que tu comprends Cet élan de ma foi.

œ œ

œ J

Î

Í

œ œ œ œ œ œ œ 5

jus - qu’en

˙

4

3

2

mon

3. Mon cœur chantera le printemps Et l’éternelle paix. Finis seront tous les tourments: C’est l’amour désormais,

D’après le texte anglais d’Eliza E. Hewitt, 1851–1920 Musique de John R. Sweney, 1837–1899. Arr.  1990 de l’Eglise

1

âme

œ

3

Et

Œ

[

R7

œ œ. œ œ J

Jé - sus sou - rit

˙ 4

des

œ œ

Í

˙.

]

cieux.

˙˙ ..

4. Ce jour est un jour de bonheur, D’espérance et d’amour. Je sens la grâce du Sauveur, Vois mon futur séjour.

Esaïe 60:19 Psaumes 16:9,11

24

Quels fondements fermes Solennel

#4[ & 4 œ

Í

˙

1. Quels

#

& ˙

fon 2 4

?

&

# ww #

R

˙

1

la

pa

˙ .. # ˙

ce

œ

ww

4

2

-

ro

w w

-

-

˙˙

qu’il

w

mes

po

le

3

-

œ

œ

sés

1

œ

2

pour

˙.

œ

5

la

Í

3

de

R

œ œ œ œ

˙.

2

no

˙˙

-

tre

˙

]

Í

1

foi

œ

œ

Con -

˙˙ ..

w

Î

œ œ à

fer

œ œ

˙

œ

3

[

R

2 1

ter

?

ww

œ

˙

de - ments

œ œ

3

tient

-

]

œ

œ

3

1

# 44 Œ ?

(Cantiques nº 42)

q = 100–112

Œ

˙

œ œ

il

a - jou -

1

grand

Roi!

Peut

˙˙ ..

1 4

Œ

ww

Í

œ œ œ 4

a

2

œ œ Œ œ 1

pro - mis

ww

2

Pour

1

œ œ œ œ

œ œ œ œ 4

2

tous

w

les

fi

-



ww

1

-

les,

pour

25

&

#

œ œ œ œ 2

tous

?

w # ww

3

œ œ œ œ

5

les

3

fi

-

1



www

-

2. «Pendant l’abondance ou dans la pauvreté, Aux jours de souffrance ou bien dans la santé. Sur terre ou sur mer, au foyer, au désert, As-tu besoin d’aide, as-tu besoin d’aide, As-tu besoin d’aide, mon bras t’est offert.»

les, Pour

R

˙

w w

Î

˙

œ œ 3

2

tous

œ œ

Í

les

fi

-

˙˙

-

les

3. «Je suis ton Sauveur, ton suprême secours. Je suis avec toi pour te guider toujours. Devant l’adversaire je te rendrai fort. Je veux dans l’épreuve, je veux dans l’épreuve, Je veux dans l’épreuve, bénir ton effort!»

Paroles attribuées à Robert Keen, 1787 env. Inclus dans le premier livre de cantiques de l’Eglise, 1835. Musique attribuée à J. Ellis, vers 1889. Arr.  1990 de l’Eglise

3

4



Í

˙˙

qui

œ œ œ œ 2

lui 1

R7

˙

1

2

Í

˙. 1

sont sou - mis.

˙

˙˙ ..

4. «Quand tu passeras par la crainte et les maux Tu ne seras pas vaincu par leurs fardeaux Car pour te bénir, près de toi je serai Et dans ta détresse, et dans ta détresse, Et dans ta détresse je te soutiendrai.»

Esaïe 41:10; 43:2–5 Hélaman 5:12

26

Sauveur d’Israël Avec assurance

q = 84–100

44 [ & œ

(Cantiques, nº 5)

Î

1

1. Sau - veur

44 Œ ? &

Í

Í

5

˙

œ

4

ël,

no

œ

˙

R7

-

tre

plus

˙.

2

sûr

˙

œ

Í

œ œ œ œ

1

2

œ

1

-

˙.

En

˙˙ ..

nos

ww

#œ œ

sirs,

nos

˙

ap - pels!

Í7

œ œ œ œ ˙

5

˙

-

4

& ˙

bra



-

ge

˙

2. Sachez qu’il viendra rassembler ses brebis Pleurant dans le val de la mort, Errant çà et là, à travers tout pays, Pour les reconduire à bon port.

du

jour,

˙˙ ..

Î

1

œ Sei

œ œ œ

3. «Nous avons erré, ô Seigneur, reçois-nous! Pardonne-nous tous nos péchés, Et délivre-nous, car nos fiers ennemis De nos maux se sont réjouis!»

Clar

˙

2

4

-

gneur,

œ

4. Enfants de Sion, prions à deux genoux! C’est l’heure où tout doit s’accomplir. Non, ne craigons plus: le royaume est à nous! La rédemption doit venir!

D’après le texte anglais de William W. Phelps, 1792–1872; adapté de Joseph Swain, 1761–1796 Inclus dans le premier livre de cantiques de l’Eglise, 1835. Musique de Freeman Lawis, 1780 –1859. Arr. © 1990 de l’Eglise

dans

la

2

nuit,

notre

˙

œ a

-

Î

˙ 3

œ œ

˙.

mi

é - ter

œ œ

5. Rends-nous, cher Sauveur, la clarté de ton nom. Accorde-nous ton réconfort. Que notre désir d’habiter ta maison En nous soit l’espoir le plus fort.

om -

œ œ

Í7

˙

œ œ

doux

˙

5

j œ œ

˙



œ œ ˙

Œ œ.

œ

-

-

Œ

Î

œ œ œ

œ 2

mour,

Ï

˙

œ

œ a

œ

Î

]

Î

5

Ï

?

-

œ

œ

œ œ

tends

?

d’I - sra

Ó

˙

3

1

2

Î

œ œ œ

˙

œ

œ

œ

œ

Ï

-

nel.

˙˙ ..

6. Lorsqu’il apparaît, l’univers est en joie, Cherchant la douceur de sa voix. Il parle, et l’écho des louanges de Dieu Dit l’éternité des hauts lieux.

Exode 13:21–22 1 Néphi 22:12

27

Oui, tes commandements q = 76–88

Avec douceur

3 œ b 4 &

(Cantiques, nº 66)

Ï

œ

œ

œ

5

˙˙ ..

1. Oui,

tes

3 Œ b 4 ? œ

no

-

˙.

œ

˙

tre

cœur,

Î

cons

˙˙ ?b

man

œ

1

3

-

tam

œ

œ

œ 2

-

ment,

˙˙

2. Sous ton regard si doux Nous ressentons la paix, Et ta main nous accorde tout, Nous protège à jamais.

2

4

[

Tu

veil

œ

˙

œ

œ

ments

Sont

doux

-

œ 1

cal

˙

-

Ï

œ

œ

4

œ

mes 1

3. Le fardeau est-il lourd? Pesant sur notre coeur? Vers toi nous accourons toujours Retrouver le bonheur.

D’après le texte anglais de Philip Doddridge, 1702–1751 Musique de Hans G. Nägeli, 1773–1836; arrangements de Lowell Mason, 1792–1872 Arr.  1990 de l’Eglise

no 2-1

˙

œ

2

1

4

sur

œ

Tf

à

œ

œ

les

œ

œ

˙.

Ï

œ

œ

Ï

œ

4

˙˙ ..

˙ ˙

4

Tu

œ

œ

œ

5

-

œ

Tf

Tf

3

de

Œ

Ï

œ

-

2

˙

Ï

œ

œ

˙ ˙

-

Î

&bœ

œ &b

œ

com

Ï

?b

Î

nous

˙˙ .. Î7

Ï

œ

œ

˙

-

tre

peur!

œ

]

˙˙

4. Ta divine bonté Jamais ne cessera, Et l’éternelle vérité Jamais ne passera.

1 Jean 5:3 Psaumes 55:22

28

Oh! Sois humble q = 63–76

Calme

34 [ & œ

(Cantiques, nº 69)

Í7

3

Î

œ

1. Oh! Sois

3 Œ 4 ? Î

œ

&

œ 1 2

?

˙œ .

Î

& ˙ ra.

˙˙ ?

-

˙œ

œ.

dans

œ j œ

œ

5

ble

l’é

-

3

4

Te

gui

-

-

dant

par

la

Í7

Î

œ œ Oui,

Œ

sois

Í7

œ hum 1 2

˙œ

-

œ

ble

œ

œ

ve:

le

Sei - gneur

œ

Œ

œ œ

dans

Œ

tes

1

r m

œ

œ

main

ta

pri

˙˙

Œ

œ ac

œ˙

œ -

tes:

œ

te

1

le

Œ

con - dui -

œ œ œ -

ère

e - xau

˙

2

œ.

Ï

5

Sei - gneur

˙˙ ..

œ -

ce

-

œ

1

œ œ

œ

Í7

œ œ 4

Î

œ œ J

˙˙ ..

5

4

˙. #˙.

˙

œ.

œ

œ˙ j œ œ œ

œ.

Ï

œ

preu

Œ Ò7

]

Î

œ œ

œ

hum

ra 1 4

Í7

œ œ œ J te

bé - ni -

29

Î

&

œ

ra

? #œ

œ. ˙

j œ

Ò7

œ.

4

Don

2

-

˙. #˙.

nant

j œ œ œ

son

as - su -

r m

œ

œ

5

˙˙

ran

-

ce

[

Í7

œ œ

œ œ œ œ pren - dra soin de ˙ œ

1

qu’il

Œ

Î

2

]

˙ toi.

˙˙

2. Oh! Sois humble dans tes tâches: le Seigneur t’enseignera Comment, avec amour servir chacun ici-bas. Oui, sois humble dans tes désirs: le Seigneur un jour viendra Dans ta maison céleste enfin t’emmènera.

D’après le texte anglais et la musique de Grietje Terburg Rowley, née en 1927.  1985 de l’Eglise. Arr.  1990 de l’Eglise

Doctrine et Alliances 112:10 Ether 12:27

30

Où pourrais-je chercher? Méditatif

q = 80–100

44 [ ˙ &

(Cantiques, nº 68)

Î

Ï

3

œ œ

1. Où

pour - rais

44 ˙ ? Ï

Ò7

& ˙ ˙ 3

?

˙

Â7

œ œ

#˙ 2

˙

)

˙

2

1

¬ m

lar

Ï

w

1

˙

˙ -

œ œ

paix

de

l’â

mes,

Seul

je

˙

˙˙

tiens

2. Lorsque je me languis dans la souffrance Dans mon trouble infini, où puis-je aller? Où rechercher la main de l’espérance? Qui comprend mon chagrin? Mon Frère Aîné.

D’après le texte anglais d’Emma Lou Thayne, née en 1924.  1973 de l’Eglise Musique de Joleen G. Meredith, née en 1935.  1973 de l’Eglise. Arr.  1990 de l’Eglise

˙

me?

Quand

mon cœur

˙ 3

res - ter,

œ œ

˙

Ï

Quand

Ò7

je

˙ œ œ

œ œ ˙ à

-

œ œ

2

3

5

1 2

˙

˙

2

œ œ

˙

Î

˙ Î

Î

nw Œ

˙

Í

˙



˙.

œ œ

r m

ré - con - fort,

˙ ˙

∂ d

Í

5

5

plein de

la

˙

(



˙

cher - cher

nul

5

2

que,

je

˙

peux trou - ver

?

-

]

r m

& œ œ œ œ ˙

œ œ ˙

˙

3

Î

est

˙

Í7

œ œ



est

˙

bri - sé,

˙ Î

˙ 4

Î

œ œ ˙

˙ [ r m

ne

le

œ œ

˙.

Œ

]

port?

˙˙ ..

Œ

3. Mon Sauveur bien-aimé ôte ma peine, Dans mon Gethsémané, ouvre le ciel. Il m’accorde sa paix, brise mes chaînes, Son amour, sa bonté sont éternels.

Jean 14:27; 16:33 Hébreux 4:14–16

31

Venez à Jésus! Il vous appelle q. = 50–58

Modéré

[ Tf b 6 & b 8 œ.

(Cantiques, nº 62)

j œ. œ Âf

œ

1

2

1. Ve

-

b 68 ˙ . b ?

nez

à



œ.

Âf b & b œ. 4

vie

b ˙. b ?

bez

Il

sous

les

pé - chés. 1 2

˙. œ

Uœ .

œ.

[ Tf 4

1

é - ter - nel

œ. 1

2. Venez à Jésus! Il vous écoute, Vous qui ne l’avez pas écouté! Il vous remettra sur cette route Qui mène à la vérité!

-

le,

œ. u 4

Si 2

vous

˙.

œ.

œ

j œ. œ

5

j Ï7œ . œ 2

˙.

2

œ.

le, 1

Vous

˙.

5

4

a - mour

œ

Tf

œ.

4

2

vous

don - ne

œ.

-

ra

œ.

2

j œ

2

3

˙. œ.

suc -

j œ. œ

œ

œ.

Tf

˙.

˙.

]

1

vous

˙. 5

3. Venez à Jésus! Il vous protège, Vous qui priez le Père humblement. Vos lourds fardeaux toujours il allège. Ses anges veillent vraiment.

D’après le texte anglais et la musique d’Orson Pratt Huish, 1851–1932. Arr.  1990 de l’Eglise

-

5

Ï7

qui

œ.

Âf

Il

œ œ J 1

œ.

Tf

1

œ

j œ

] Âf 1

ap - pel

˙˙ ..

son

œ.

Tf

4

1-4

4

5

-

1

j œ ˙.

œ.

œ

œ.

sus!

Ï7

œ.

1

?

-

2

Tf b & b œ.

bb ˙ .

œ.

4

5

com

Tf

cher - chez. 3

œ.

œ.

˙˙ ..

4. Venez à Jésus! Il vous appelle, De tous pays où vous habitez. Laissez attendrir vos coeurs rebelles! Repentez-vous sans tarder.

Matthieu 11:28–30 2 Néphi 26:33

32

La prière est comme un phare Avec recueillement

q = 72–88

(Cantiques, nº 75)

j œ œ œ œ œ



44 œ . b & 3

4

ww 4 ?b4

1. Dès

le

3

1

3

ma - tin, dans ta

j b & œ. œ œ œ œ œ Î7

Ï

1

˙

2

cham

ww

-

ww

?b

-

Ï

& b ˙. gé. ˙˙ .. ?b Î7

& b ˙.

-

La

Œ

Ï

œ. 3

ww

Si

Œ

Pour,

si

4

pri

3

vie te

œ

1

3

3

˙

˙

1

3 1

-

˙

pha

ww

3 1

-

˙˙ re

˙

-

˙˙

˙

Viens

Œ

˙

ce,

˙˙

re

œ.

˙. ˙.

j . œj œ. œ œ E

4

1

[ Î7

Œ

é?

œ.

2

5

˙

dé - sem - pa

3

w

Tf

1

1

-

˙.

Î7

le dan - ger me - na

est comme un

j œ œ œ œ œ la

4

ww

ce

pri - ère

ww

Œ

Frère,

œ œ œ nœ œ J

œ.

2

jour.

˙˙ .. ?b

ww

grâ

Refrain

Œ

w ˙.

bre,

3

vo - qué le Dieu de

as - tu

5

3

Tf j œ. œ œ œ œ œ ˙

3

In

œ

œ.

˙

˙

˙

j œ œ

] Î

Trans

j . œ œ à

Dieu

˙

-

˙˙

-

tre pro

-

té -

œ œ œ œ œ J 5

for - mant la

˙

j Ï œ ˙.

nuit en

Œ

tou - jours.

˙˙ ..

Œ

]

33 3. Et quand arriva l’épreuve, Frère, as-tu prié? Quand t’accabla la souffrance Aux mains de la Providence, T’es-tu confié?

2. Envahi par la colère, Frère, as-tu prié? Demandé à notre Père De t’aider d’un coeur sincère, A tout pardonner.

D’après le texte anglais de Mary A. Pepper Kidder, 1820–1905 Musique de William O. Perkins, 1831–1902. Arr.  1990 de l’Eglise

Psaumes 5:3, 12 Marc 11:24–25

O Jésus, quand je pense à toi (Cantiques, nº 76) Avec recueillement



q = 72–88

3 œ œ œ b 4 &

Tf

1. O

3 ˙ b 4 ?

Jé - sus,

quand

˙.

œ

5

ß m

&bœ œ œ

˙

Puis - sé - je

vi

4

?b

˙ 3

œ

3

˙

-

œ

˙.

à

toi,

1

˙.

je

pense

Î

œ

˙

œ

˙

ta

loi,

œ

˙

vre

nœ 2

sous 1

2. Aucune voix ne peut chanter Nul coeur ne peut trouver Un mot plus doux que ton saint nom, O Seigneur du pardon.

D’après un texte attribué à Bernard de Clairvaux, 1091–1153 env. Musique de John B. Dykes, 1823–1876. Arr.  1990 de l’Eglise

1

˙˙ ..

Í

3

]

Ï

˙

œ

˙

4

Î

[ Ï

Î7

4

1

˙. 5

œ œ œ La paix em ˙.

2

œ

3

3. O toi, l’espoir du coeur contrit, Toi, l’ami du pécheur, Tu répands sur nous ton Esprit, Ton amour rédempteur.

4

œ

œ œ nœ

- plit

Ï

œ œ œ Près de toi, œ ˙

1

2

Tf

˙

Í7

˙ 5

˙

mon

mon

Î

˙. ˙. ˙.

cœur.

Î7

Ï

œ

˙.

]

Sau - veur!

œ

˙˙ ..

4. Jésus, toi, notre seul amour, Toi, notre liberté, Sois notre lumière en ce jour Et pour l’éternité.

Psaumes 104:34 Enos 1:27

34

Oh, j’ai besoin de toi Avec ferveur

#3[ & 4 œ

q = 60–72

œ.

5

1. Oh,

# 43 Œ ? &

#

R7

& ?

fait naître en

˙

de

j œ œ œ

œ. 4

-

que jour, chaque

R j Ò7 œ œ œ ˙

œ.

La

paix

du

coeur.

˙

œ

˙˙

œ

3

2

œ

2. Oh, j’ai besoin de toi A chaque pas! Tu renforces ma foi Quand je suis las! D’après le texte anglais d’Annie S. Hawks, 1835–1918 Musique de Robert Lowry, 1826–1899. Arr.  1990 de l’Eglise



Œ

j œ œ œ

Î

œ.

œ œ

heu - re.

œ˙

toi,

œ

Í

1 4

˙. ˙.

De

R

4

moi

œ.

4

˙˙ ..

3

-

nis 1 5

-

moi,

j œ œ œ

] Î

œ

toi,

˙˙ ..

R7

.. ˙ # ˙

˙˙ ..

5

.. ˙ # ˙

cha

be - soin

œ œ ˙ œ J

œ. 4

#

j’ai 2 4

Í

voix

?

j œ œ œ

Í

3

(Cantiques, nº 53)

ô mon

˙. ˙. 3. Oh, j’ai besoin de toi A mon secours. Tu apportes la joie A mon coeur lourd.

Sei

-

gneur, 1 4

Œ

˙˙ ..

œ œ

˙˙ ..

˙

j’ai

de

toi

[

œ.

3

Sau - veur,

˙˙ ..

Ta

R

4

Sei

œ

gneur!

œ

3

Í

œ

jœ œ œ

œ.

œ

˙

1

-

Í

Refrain

Í

Je

be - soin

j R7 œ œ

viens 1 4

˙˙

˙œ . ˙

à 2 5

œœ

Í

˙

]

toi! 1 4

˙˙

4. Oui, j’ai besoin de toi, O trois fois Saint! Qu’à toi enfin je sois, Seigneur divin. 2 Néphi 4: 16–35 Psaumes 143:1

35

Reste avec nous, Seigneur Avec respect

(Cantiques, nº 92)

q = 72–84



]

44 & ˙ 3

œ œ

˙

a - vec

nous,

1. Reste

44 w˙ . ? Ï

Î

& ˙

dou

˙

-

te,

œ

˙ 4

Sei

-

Í

R7

Î

œ œ

œ

la

w ˙ w

˙

nuit,

Quand

ww



œ œ

˙

˙

2

3

˙

Quand

œ œ les

˙

Ï

Ò

r m

Í7

w

˙

œ œ

œ œ œ œ

˙

tous,

Reste

a - vec

nous, Sei - gneur, reste

a

ww

w w

œ˙ . œ œ œ Œ

˙

nous me - na - cent

˙ ? ˙

# ˙˙

2. Rapidement s’écoule notre vie, Les joies terrestres bientôt sont finies. Tout disparaît et change autour de nous. Reste avec nous, Seigneur, reste avec nous! D’après le texte anglais de Henry F. Lyte 1793–1847 Musique de William H. Monk, 1823–1889. Arr.  1990 de l’Eglise

n˙ Î



w˙ .

˙

& œ œ œ œ

vient

Î

s’en - fuit.

˙

œ œ

w

œ œ

Í7

œ œ œ #œ quand l’es - poir

œ

gneur, quand vient

œ

ww

Í7

˙ 1

?

œ

Ï

-

œ

[

2

-



le

5

-

bres

ww Í7

Î

˙

w

vec

nous!

˙

3 5

1

]

ww

3. A chaque instant sois près de nous, Seigneur, Pour éloigner le démon tentateur. Qui mieux que toi peut détourner ses coups? Reste avec nous, Seigneur, reste avec nous! Luc 24:29 Jean 15:4–12

36

Dieu soit avec toi jusqu’au revoir q = 60–80

Avec recueillement

44 Î & œ.

j œ œ œ œ œ

3

1. Dieu

soit

44 ˙˙ ? & œ. 5

˙˙

Que

?

œ œ œ & euse

www ?

3

1

et

œœ

5 3

˙˙

Ï

3

-

˙˙

cho

˙

2

se!

soit

˙˙

œ

5

œ

œœ œœ ˙˙ u

œ

œ

ceux

www

[

œ.

4

qui

sui

˙˙

3

-

la

3

3

vent Jé -

2

mort, le deuil ne

œ 3

œ

ses!

U œ œ. œ Refrain

1

re - voir!

œ

1

-

œ

jus - qu’au

j Î œ œ œ œ œ 4

quand 1 2

5

˙˙

w œ

j œ. œ œ œ œ œ

5

pré - sen - ce

a - vec toi

Î

Í Î

Î

pour tous

U ˙.

œ

4

5

Dieu

œœ œœ œœ Œ

Ï

œ

j œ œ œ œ œ

œ.

œ. œ

es - pé - rance - ce

sa

te guide en tou - tes

5 3

re - voir!

5

en

Qu’il

˙

œ

˙˙

˙

œ

œ œ

˙˙

Ï

w

œ œ. œ

œœ ..

j œœ œœ œœ œœ œœ

Î

Î

re - po

œ. œ

sainte

ver - rons

www ?

˙ ˙

5

Î

& œ

œ

œœ

paix sur toi

Î

1

œœ

œœ

sa

Í

a - vec toi jus - qu’au

j œ œ œ œ œ

Í

1 2

(Cantiques, nº 89)

œ

O

œœ Œ u

2

joy-

Í

œ. œ ˙˙ .. sus! Nous nous œ œ œ œ Œ 1

Í7 Î

œ

œ

se - ront

œ

œ

U ˙

plus!

˙˙ u

2

]

37 3. Dieu soit avec toi jusqu’au revoir! Que, durant ta vie entière, L’Eternel soit ta bannière! Dieu soit avec toi jusqu’au revoir!

2. Dieu soit avec toi jusqu’au revoir! Si le péril te menace Qu’il te garde par sa grâce! Dieu soit avec toi jusqu’au revoir!

D’après le texte anglais de Jeremiah E. Rankin, 1828–1904 Musique de William G. Tomer, 1833–1896. Arr.  1990 de l’Eglise

2 Thessaloniciens 3:16 Nombres 6:24–26

Le Saint-Esprit a témoigné Avec ardeur

44 [ & œ 1. Le

44 Œ ?

(Cantiques, nº 74)

q = 80–96 Î

Ï

œ

œ

Saint

-

2

œ

prit

a

œ

œ



œ Et

moi

Ï

œ œ je

œ -

˙

œ

Î

œ œ œ Œ ? croient

-

˙

Í

& ˙.

Es

œ

me

˙

2. Je sais que tu es dans les cieux, Je sais que Jésus vit Et qu’un prophète nous instruit, Nous conduit à la vie.

œ

œ

suis

sen

œ

œ

œ œ

-

ti

˙

œ.

-

gné

Î

œ. ˙

3. Mon cœur est ému, ô Seigneur, Car l’Esprit a parlé. Permets que, par ce feu, toujours Je sois accompagné.

j œ œ

Grâce

˙

pous - sé

D’après le texte anglais de Loren C. Dunn, né en 1930.  1985 de l’Eglise Musique de Michael Finlinson Moody, né en 1941.  1985 de l’Eglise. Arr.  1990 de l’Eglise

]

Î

à

˙

Ï

œ tous

2

[

j œ œ

Ï

A

Í

œ

œ œ

m’ap - pro - cher

˙

˙

œ

œ ceux ˙˙

(

de

)

qui

Î

˙.

]

toi.

˙.

4. Ce témoignage emplit mon coeur. Je suis réconforté. Ton ciel, Seigneur, pour mon bonheur Un instant m’est montré. 1 Corinthiens 2:9–13 Alma 5:45–46

38

Oui, je crois en Christ Avec ferveur

q = 88–104

44 [ & œ. Î

3

1. Oui,

44 ww ?

(Cantiques, nº 71)

j œ œ

œ

je crois

en

2 5

˙˙ ..

3 1

& ˙. ˙

2

5

Î

dans

˙w ?

˙

je

œ

œ

œ

la

joie,

A

3 1

˙˙ ..

Christ, 1

?

˙.

˙

dis 1

Ï

œ

5

est

˙

œ

# œœ

seul

vont

Ï

œ le

Œ

˙ 5

Fils

˙

mon

œ mes

Í

de

˙

˙.

2

roi!

˙

˙˙ ..

œ

œ -

Dieu.

˙˙ ..

Í7

œ

œ

Ma

voix

s’é

˙.

œ -



œ œ -

2

Í

Î

˙

3

san - nas!

œ.

Oui,

˙˙

1

)

œ Œ

Î

˙.

(

Ï

ve

œ

j œ œ

œ

je crois

en

ww

Î

œ

3

1

Œ

˙˙ ..

ho

œ œ ˙ tous mes œ œ ˙

œ

Par

foi.

˙ œ

¬ m

1

w

˙

œ œ

Î

˙.

4

lui

Í

Í

ma

˙ œ

˙

2

¬ m

&

R7

5 3

chants,

& œ

Œ

˙˙ ..

3

?

il

˙.

Í

œ

Ï

œ

Christ, 1

µ m

]

¬ m

¬ m

2

œ

Pour

Œ

1

œ

˙ œ

3

nous (

)

œ

il

˙

œ 1

39

µ m

& ˙.

Í

˙˙ ..

œ

3

5 3

a

˙

2

5

?

˙

quit

˙



Ï

œ

& œ ˙w ?

1

Î

sus

R7

-

ci

-

œ

œ

té:

Que

œ

2. Oui, je crois en Christ, qu’il soit loué! Fils de Marie, il vint régner. Chez nous mortels il est resté Pour nous sauver de nos péchés. Oui, je crois en Christ, le vrai chemin Qui nous conduit au ciel enfin. Il nous a dit: «Viens et suis-moi, Mon Père nous attend là-bas.»

R m

œ

tou - jours

˙

son 1

Ï

˙. 1

cieux.

˙˙ ..

Í7

œ

œ

œ

Il

a

gué

˙.

Œ

2

Î

Í7

Î

œ 3

˙

˙

nom

soit

lou

˙.

˙

˙

[

1

2

˙

# œœ les

˙ œ

Í

˙

2

3. Oui, je crois en Christ , le tout puissant. Son Evangile, il nous apprend. De tout mon coeur, je veux louer Mon Dieu d’espoir et vérité. Oui, je crois en Christ ; il m’a sauvé Et de Satan, m’a libéré. Je recevrai joie et amour Dans sa demeure pour toujours.

D’après le texte anglais de Bruce R. McConkie, 1915–1985.  1972 de l’Eglise Musique de John Longhurst, né en 1940.  1985 de l’Eglise. Arr.  1990 de l’Eglise

1

-

-

œ

œ œ

ri,

res

-

œ Œ

]

é.

˙˙ ..

Œ

4. Oui, je crois en Christ: Seigneur, mon Dieu. A lui je dois mes jours heureux. Car dans ma peine ou mon chagrin, J’entends sa voix qui me soutient. Oui, je crois en Christ; il régnera. Ce jour béni, je serai là En dépit de l’adversité; A ses côtés, je me tiendrai.

2 Néphi 25:23, 26, 29 Mormon 7:5–7

40

Je sais qu’il vit, mon Rédempteur Paisiblement

44 b & œ

Î7

1. Je

44 Œ b ?

fent

˙˙ .. ?b u Ï

& b ˙. nie.

˙˙ .. ?b

œ le

œ

œ

sais

qu’il

ww

U œ œ coeur!

Il

Œ

2

vit,

˙˙ .. u

3

4

vit,

sa

˙˙

a - mour il

˙

œ

œ

Que

ces

mots

Ï

˙.

me

ww

œ.

œ œ

˙˙ ..

vie,

Ï

˙. ˙˙ ..

donne.

vit,

Î7

œ.

œ œ

5

Il

vit,

Œ

-

chauf

-

d’u - ne vie in - fi -

˙˙

Œ

2



4

Il

1

œ œ

j Î7 œ œ œ œ œ

1

Œ j œ œ œ œ œ

œ

œ

5

Lui qui don - na

son

Î7

Œ

2

5

2 5

Ré - demp - teur!

2

˙˙ ..

œ.

œ

jœ œ œ œ œ

vit,

Î7

œ

mon

œ.

Il

œ œ

œ œ

Î7

Œ

1

U œ

Ï

œ 2 5

Ï

&bœ

(Cantiques, nº 73)

q = 72–84

˙˙

j œ œ œ œ œ 2

˙˙

pour que mon Dieu par -

˙

41

Ï

& b ˙.

œ œ

˙˙ .. ?b

Il

donne.

5

Œ

Tf

œ. ˙˙

vit!

j œ œ œ œ œ 3

mon

2. Il vit, m’accorde son secours. Il vit, pour me guider toujours. Il vit, pour aider ma faiblesse. Il vit, pour chasser ma tristesse. Il vit, pour apaiser mes craintes. Il vit , pour entendre mes plaintes. Il vit, calme mon coeur troublé. Il vit! par lui je suis comblé.

â - me le sait

˙

Ï

˙ bien!

˙.

[

œ œ œ 3

3

Il

Œ

3. Il vit, mon sage ami divin. Il vit, son amour est sans fin. Il vit! sa gloire je répète. Il vit! mon prince et mon prophète! Il vit! et par lui je respire. Il vit! la mort ne peut me nuire. Il vit, prépare mon séjour, Il vit, m’y conduit par amour.

D’après le texte anglais de Samuel Medley, 1738–1799. Inclus dans le premier livre de cantiques de l’Eglise, 1835. Musique de Lewis D. Edwards, 1858–1921. Arr.  1990 de l’Eglise

œ. vit!

˙

j Î7 œ œ œ œ œ sans lui

˙ ˙

je n’au - rais

Ï

˙.

]

rien.

˙˙ ..

4. Il vit, à lui gloire suprême! Il vit, Jésus toujours le même. Que ces mots réchauffent le coeur, «Je sais qu’il vit mon Rédempteur!» Il vit! à lui gloire suprême! Il vit, Jésus toujours le même! Que ces mots réchauffent le coeur: «Je sais qu’il vit mon Rédempteur!»

Job 19:25 Psaumes 104:33–34

42

En toute humilité Avec humilité

[ 3 & b4 ˙

Ï

œ

œ

toute

hu

1

1. En

˙˙ .. 3 ?b4 &b˙ man

. ˙ ?b Tf

&b ˙

toi,

?b

˙

(Cantiques, nº 97)

q = 72–84

˙˙ ..

œ

dons

œ

-

Es

˙˙ ..

Î7

-

li

œ

œ

œ

demp

-

teur,

˙.

-

-

œ

œ

œ

Sei

-

˙.

˙˙ ..

gneur,

˙

œ

Nous

de

˙

Pour



œ -

Î7

˙

œ

L’eau,

le

pain

of

œ

˙.

˙˙ ..

ß m

œ

Î7

˙˙ ..

mon

Sau

˙

ci.

Oui,

je

˙ .. #˙

œ

me

œ

˙

œ sou

-

viens,

œ

-

œ par

˙˙ ..

œ

1

œ

nir

˙

-

œ

1

œ

˙˙ ..

] Ï

œ

˙ 3 5

Ï

œ

˙˙ ..

ô

prit;

˙ 3 5

˙

˙.

R7

˙˙ .. ?b

œ

Î7

Ï

Ï

& b ˙.

˙

té,

œ

œ

ton

œ Ré

mi

Î7

œ -

œ

œ -

Tf

œ

ferts

œ i

œ

œ

œ

˙. ˙.

-

veur:

-

43

Ï

&b ˙

œ

tu

?b

˙˙ ..

œ

œ de

Tf

œ

œ

mou

˙˙ ..

Ï

sa

œ

souf - fris,

˙˙ .. ?b &b œ

r m

œ

-

œ œ œ œ œ

dou

˙. ˙.

rus 1 2

Î7

-

leur,

œ

˙˙ .. [Ï

˙

œ

Ï

œ

˙.

pour

˙˙ ..

œ

Tf

Au

˙.

2. Implante en nos coeurs le pardon, La tolérance et l’amour. Avec ferveur, à l’unisson, Que nous te priions toujours.

D’après le texte anglais de Mabel Jones Gabbott, née en 1910.  1948 de l’Eglise Musique de Rowland H. Prichard, 1811–1887. Arr.  1990 de l’Eglise

Cal

Ton

˙˙ ..

œ

-

vai

œ

œ

Î7

coeur

se

œ

5

moi.

œ

œ

4

5

3

Î7

˙.

-

re,

Ï

Î7

2

1

˙

sur

˙

œ

la

œ

œ

œ

˙˙ ..

bri -

Ï

]

˙. 2

croix.

˙˙ ..

Et quand nous aurons mérité Le rachat, ce don divin, Qu’à ta droite soyons placés, Partageant ta gloire , enfin.

2 Néphi 2:7 Doctrine et Alliances 59:9

44

Dieu, entends monter nos voix (Cantiques, nº 98)

q = 69–84

Avec adoration

[Ï 3 & b4 ˙ 1. Dieu, ˙˙ .. 3 ?b4

œ en

-

Í

&b œ

pri

?b

n ˙˙ .. Ò7

& b ˙˙ . 3 1

nous

? b #˙. 5

3

1

2 4

œ

˙

-

ons

a

n ˙˙ ..

-

nons,

˙.

ter

nos

˙˙ ..

4

Ton

# n ˙˙ ..

˙. ˙.

foi.

˙˙ ..

œ

1 2

œ a

œ

Nous

te

2 5

œ

˙ ˙˙ ..

Ces

Ï

2. Père, accorde ton pardon, Ton soutien nous implorons Pour garder ton plan divin, Lorsque nous prenons ce pain. D’après le texte anglais d’Annie Pinnock Malin, 1863–1935 Musique de Louis M. Gottschalk, 1829–1869; adaptée par Edwin P. Parker, 1836–1925. Arr.  1990 de l’Eglise

voix,

˙

˙˙ ..

Ï

Â

œ

˙.

˙.

vec

œ œ ˙˙ .. -

œ

Î

œ œ

r m

pre

-

] r m

Ï

˙

5

mon

Í7

œ

œ

œ

œ tends ˙˙ ..

Î7

œ -

mour 2

œ

œ nœ

œ nous

œ

1

em

Î7

˙

pro

˙˙ ..

-

blè

œ -

œ ˙˙ ..

œ

œ

3

5

-

mes

Ï

˙.

cla - mons.

˙˙ ..

3. En buvant cette eau bénie, Nous prions que ton Esprit Nous inspire à chaque instant; Soutiens nos efforts constants. Doctrine et Alliances 59:9–12 2 Néphi 10:24–25

45

Quand ces emblèmes nous prenons Avec ferveur

3 4 & œ

q = 72– 88

(Cantiques, nº 102)

Î

3

1. Quand

34 ˙˙ .. ?

œ

ces

em

˙

&

-

?

et

& œ˙ . œ

œ

soy

ons

4 2

˙.

en 2

Í

-

˙˙ ..

˙

5

˙˙ ..

blè

-

œ

˙

mes

nous

T

œ

sus

?

˙

œ

¬ m

Í

˙

Î

˙˙ ..

sûrs

˙.

2. Rappelons-nous son sang versé; Pour nous, Jésus fut crucifié. L’humanité il délivra, De son destin la racheta.

œ pre œ

˙

-

1

œ

Que 1

œ˙ . b œ

œ

Pen - sons

à

4 1

nom,

˙˙ ..

œ

˙˙

œ

no - tre

˙.

˙

œ

cœur,

nos

mains,

sont

˙

œ

1

lui

et

˙

Œ Î

œ

3. La loi enfreinte, il nous fallut Le sacrifice de Jésus Qui du tombeau et du trépas Et de l’enfer nous libéra.

D’après le texte anglais de John Nicholson, 1839–1909 Musique d’Alexander Schreiner, 1901–1987.  1948 de l’Eglise. Arr.  1990 de l’Eglise

Í

˙ ˙˙ ..



-

œ

4 2

#˙. Î

œ

µ m

5

[ ¬ m

œ

2

Ò

˙.

son

œ œ Grâce à ˙.

˙. nons, ˙˙ ..

µ m



Î

]

˙. purs.

˙˙ ..

4. Ainsi nous ressusciterons; En gloire nous nous lèverons. Affranchis de tous nos péchés Par le Christ nous pourrons régner. Doctrine et Alliances 20:40 Alma 5:19,21

46

A toi, Dieu, notre Père Avec adoration

44 [ œ &

(Cantiques, nº 100)

q = 69–84 Î

5

œ

1. A

toi,

4

œ

2

& ˙. 2

ment,

˙.

?

Í7

& œ. 3

si

?

w

œ

œ Nous

Œ

no

-

tre

˙

œ

j œ ˙

Ï

œ.

2

nos

pri

˙

˙ 4

Î

œ

notre âme

est

-

2

of - frons

j œ œ

œ





3

5

j ˙ œ

œ.

Dieu,

44 Œ ? Î

]

Ï

˙ pu

˙

œ

1

-

-

è

˙

1

-

œ

Œ

qui

œ

œ [ r m

œ

5

au

nom

˙

3

es

au

fir

œ œ. Fils

˙

2

œ #œ nis

1

cette

œ

Í7

˙

1

œ eau,



œ ce

-

ma -

˙ Î

j

]

˙.

œ

ai - mant.

Et

˙˙ ..

Œ

œ

1

T

-

3

œ

œ

du

œ.

œ

4

˙

3



re,

œ œ

res

œ

re,

œ

1

j œ

Í7

µ m

˙.

pain.

˙.

2

(Í7)

œ 2

Que

Œ

47

Î

&

œ

5

œ.

3

la

?

œ

˙

foi

nous 1

˙

j Ï œ ˙

œ

2

as

-

su

˙

1

-

re

˙

2. Oui, ces divins emblèmes que l’homme ne comprend Vont dissiper nos peines que Christ sur lui reprend. Que notre esprit témoigne de ton Fils la douleur; Qu’avec lui il se joigne pour ne former qu’un coeur.

D’après le texte anglais de William W. Phelps, 1792–1872 Inclus dans le premier livre de cantiques de l’Eglise, 1835. Musique de Félix Mendelsohn, 1809–1847. Arr.  1990 de l’Eglise

œ

r m

˙

5

de

ton

˙

Í7

˙.

˙ ra

˙

3. Jésus-Christ vint sur terre pour remplir sa mission, Lui, pour nous plus qu’un frère, se donner en rançon. Sans richesse ni gloire pour attirer à lui, Il sauve qui veut croire, pardonne à qui le suit.

Î

4

-

chat

w

1

œ di

2

-

˙.

vin.

˙˙ ..

4. Oh, sagesse infinie! Ton plan de sainteté Nous a donné la vie par ton Fils bien-aimé. Sa nature immortelle, il nous a consacré, Offrant sa vie, par elle, il nous a tous sauvés.

Doctrine et Alliances 20:77, 79 Esaïe 53:2–5

48

Oh, quel amour

3 b 4 & œ

Ï

œ

1. Oh,

3 Œ b 4 ? &bœ ciel ˙. ?b 1

œ

gneau

œ b ? 3

œ

1 2

a

-

Ï

1

5

mon

œ

-

œ tra ˙

Tf

œ

œ di 1

œ

-

U ˙ ˙ ˙. u

vin, 2

2. Il vint sur terre de plein gré, Et, gage précieux, Son sang, sa vie, il a donnés Pour nous ouvrir les cieux.

œ

˙

4

Ï

œ

sans

fin,

Le

œ

˙

œ

-

mour

Î

Î7

œ

˙

˙

œ

˙



3

Œ Ï

œ nœ bœ

˙

œ 3

5

pour

nous,

En

en

-

3

4

Œ

5

œ

œ

˙

[ 2

Î7

4

a

4

2

Tf

œ

mour,

œ

œ

1

œ

œ

5

œ

œ 3

˙˙ ..

quel

2

&bœ

Î

4

1

Tf

(Cantiques, nº 113)

q = 66–76

Calmement

Ï

œ Le

œ Christ, ˙˙ .. 1

œ 2

D’après le texte anglais d’Eliza R. Snow, 1804–1887 Musique de Thomas McIntyre, 1833–1914. Arr.  1990 de l’Eglise Les strophes 1, 2, 5 et 6 conviennent particulièrement pour la Sainte-Cène.

œ

4

-

rir

˙

l’A

˙. Ï

œ

˙

œ

tous!

1

pour 2

5

ant

-

2

œ 4

5

-

œ

Î7

œ mou

2 4

3. Obéissant, Jésus gagna Aux cieux l’honneur divin, La volonté du Père aima, Servant parmi les siens.

5. Mangeons en souvenir de lui Ce pain ici rompu; Et que cette eau rappelle aussi Le sang pur de Jésus.

œ

voy

]

2

˙˙

4. Ses pas ont marqué le chemin Du reflet glorieux De la lumière qui, sans fin, Descend du Dieu des cieux.

6. Qu’il soit honoré pour toujours Le divin plan de Vie Qui réunit justice, amour, En céleste harmonie. Moïse 4:1–2 Alma 42:14–15

49

Jésus, né bien humblement q = 76–88

Solennel

34 [ ˙ &

(Cantiques, nº 96)

Î

1. Jé

3 4 ?

˙

œ

4

-



Ï

sus,



bien

˙ 3

œ

Î

& œ œ œ main te ˙. ? 1

&

2

˙

3

5

Roi

˙. 3

?

œ de

Œ

˙

1

-

œ

œ

nant.

Les

grands

2

l’u

1

-

œ

˙

2. Autrefois un humble Agneau, Maintenant Fils du Très-Haut, Lui, martyr sur une croix, Vient sur terre en Roi des rois, Vient sur terre en Roi des rois.

˙

˙˙

Œ

˙

œ

˙

Vient

en

gloi

˙˙ ..

Œ Ï

qu’il

3

œ

[ Í7

˙˙ .. a

2

souf - ferts

Le

˙

Œ Î

˙

˙

œ

œ œ œ

Le

font

Roi

de

l’u

3. Il connut le sang, les pleurs, Maintenant il est vainqueur. Rejeté par ses amis, Il confond ses ennemis, Il confond ses ennemis.

D’après le texte anglais de Parley P. Pratt, 1807–1857 Musique de Giacomo Meyerbeer, 1791–1864 (adaptation). Arr.  1990 de l’Eglise

˙˙ ..

˙

re

œ

5

œ

˙˙ ..

-

˙

Œ

˙

3

1

œ

˙˙ ..

Î

œ œ œ

œ

maux

˙

2

5

ni - vers,

˙.

ble - ment,



Œ

]

Œ

˙

˙

4

Í

˙

-

œ

Œ

˙

˙˙ ..

hum

˙

œ

œ

Í7

-

˙



font

Œ

]

ni - vers.

œ

˙˙

Œ

4. Ici pauvre, abandonné, Aux cieux il est couronné. Autrefois rien que dédain, Maintenant l’honneur divin, Maintenant l’honneur divin.

Matthieu 25:31 Luc 2:7

50 Paisible

q = 66–84

#3 Í & 4 œ

1. Mer

(Cantiques, nº 117)

œ œ

œ

2

# 43 Œ ?

Merveilleux l’amour

-

veil - leux 2 4

#

R

& œ. œ œ. 3

moi, pé - cheur,

# œ. œ ˙ ? 5

#

-

mour

œœ

œ œ

œ

œ

que



Œ

Œ

-

sus,

˙˙ ..

le

œ œ œ vent il m’a ˙˙ .. 4

-

j œ

œ #œ œ 4

Souf - frant 1 2

˙˙ ..

sur

Je

˙˙ ..

Ò7

2

œ œ

2

par - don - né!

1

la

œ œ

œ

croix

˙. #˙.

pour

R7

que

trem - ble

˙˙ ..

5

d’ap

œ -

1

qu’il

Œ

4

˙˙ ..

pour

œ œ œ

5

le

Oh!

1

2

bon - heur.

1

œ œ œ œ. œ ˙ Î

2

Choeur Í

œ. œ œ œ

˙˙ ..

œ œ

œ

œ. œ ˙ 2

4

mou - rut

Œ

R7

j’ob - tien - ne

-

œ œ

œœ

œ œ œ vec quel - le ˙˙ .. 5

A

pren - dre

œ œ œ

[

Í

4

Christ,

j . œ bœ œ. œ œ

j œ

œ. œ œ. m’a don - né! ˙˙ ..

œ

Í

& œ œ œ grâ - ce sou # ˙˙ Œ ? #

l’a

˙˙ ..

œ

R7

Í

4

˙˙ ..

que

R7

c’est

Í]

.œ œ œ ˙ œ œ œ . œ . œ œ œ œ œ œ œ œ œ . & œœ . œœ ˙˙ mer - veil- leux que son a - mour pour moi l’ait fait mou - rir pour moi! Oh! que c’est mer - veil- leux, mer - veil- leux pour moi. ˙˙ œœ œ ˙˙ œœ ˙˙ .. ˙. # ˙˙ ˙ ˙. ? 4 2

3 1

5

1 2

2

2

51 3. Songeons à son corps martyrisé, au sang versé. Pour payer la dette, pour nous il s’est sacrifié. Pourrai-je oublier ce grand amour, cette pitié? Non, je veux l’adorer à son trône glorifié.

2. Oui, c’est merveilleux: il quitta son trône divin; Pour racheter mon âme fière, sur terre il vint! Il étend son amour sur un homme comme moi; Il me justifie et par sa mort devient mon roi. D’après le texte anglais et la musique de Charles H. Gabriel, 1856–1932 Arr.  1990 de l’Eglise

Mosiah 3:5–8 Jean 15:13

Il est une colline au loin

44 [ & œ

Î

3

1. Il

44 Œ ? Î

& ˙. té,

?

˙.

(Cantiques, nº 118)

q = 72– 84

Avec recueillement

œ

œ

˙

u

est 2

-

4

œ

œ

col

ne 1

œ

œ

œ. -

œ

Ò7

œ œ œ œ



fut

Œ

˙ 3

cru - ci - fié



2. Nous ne pourrons jamais savoir ce qu’il a dû souffrir, Mais nous savons que c’est pour nous qu’il est venu mourir.

D’après le texte anglais de Cecil Frances Alexander, 1818–1895 Musique de John H. Gower, 1855–1922. Arr.  1990 de l’Eglise

line

˙

] r m

j

œ œ au

œ

œ d’u

loin,

hors

murs

œ

Œ

1

r m

œ œ œ œ

Jé - sus - Christ pour

˙

œ

˙

3. Nul n’était digne de s’offrir pour payer la rançon. Lui seul pouvait à tous ouvrir les cieux à la moisson.

Í7

˙



Í7

œ œ œ œ 1

3

notre

˙

-

-

ni - qui

˙

œ

ne

ci

œ

Î

œ

-

]

˙.

2

i

œ

-

té.

˙˙ ..

4. Du même amour qu’il nous montra, aimons notre Sauveur, Qui de la mort nous libéra. Servons-le de tout coeur.

Jean 19:16–20 Hébreux 13:12

52

Le Christ est ressuscité! Avec allégresse

44 [ & œ

q = 96–108

Î

Ï

œ

œ

1. Le

(Cantiques, nº 122)

Christ

est

res

& œ

œ

œ

Et

les

an - ges

3

ww

1 2

?

Í

& œ

œ

œ

3

Ré - son - nez

?

ww

œ

œ en

œ

œ

] Î

-

sus -

ci

˙ ˙

r m

œ l’ont

˙˙

œ

Î

-

˙

té!

Al



lu

-

ia!

œ

œœ

œ

œ

3 5

œœ

œ

œœ

œ

œ

˙

Œ

œ

1

Ï

Í7

˙˙ Î

œ œ œ

œ

˙

Al



-

ia!

œ

˙˙

œœ

-

Œ

œ

œ

-

œ œ œ œ œ

œ œ

Al



Í

3

œ

-

œ œ œ œ œ

3

˙

joy - eux!

-

Î

˙

3

chants

Î

œ

chan - té.

œ

Í7

œ œ œ

Í

œ

Ï

œ œ œ œ œ

3

3

44 ww ? Ï

œ

œ

œ

Î

˙˙

Î

-

œ

œ

lu

œ 1

R

-

œ

œ

lu

-

œ

œ

Í

˙

ia!

˙˙

53 Í7

Î

œ & œ œ œ œ 2

Et 1 3

?

˙˙

l’on

Ï

ré - pon

˙˙

œ

œ -

dra

˙ ˙

Î

œ des

œ cieux!

œ 2

2. Jésus nous a rachetés. Alléluia! Son pardon nous a sauvés. Alléluia! Au prix de son agonie, Alléluia! Nous obtiendrons tous la Vie! Alléluia!

D’après le texte anglais de Charles Wesley, 1707–1788 Musique anonyme, Lyra Davidica, 1708. Arr. 1990 de l’Eglise

œ

[

Î

Í7

œ œ œ œ œ œ œ œ œ 4

Al

œ

Ï

˙˙

Î

œ

˙

-

ia!

]

1

-



œ

œ

-

lu

˙

˙˙

3. Mort, où est ton aiguillon? Alléluia! Grâce à Sa mort, nous vivrons. Alléluia! Gloire au Roi victorieux Alléluia! Qui, pour nous, ouvrit les cieux! Alléluia!

1 Corinthiens 15:20, 53–57 Matthieu 28:5–6

54

Chantons tous, pleins d’allégresse Solennel

q = 92–104

44 [ & œ.

Î

1

1. Chan

-

44 ww ? Î

&

tons tous,

pleins

De

la mort

œ

œ

Í

œ

œ

qui

œ

œ

œ

œ

˙

œ

3

1

˙

Í

œ

nous

œ

œ

œ

œ

˙

op - pres - se,

¬ m

Â

œ

œ

œ

Jé 1

œ

œ. 2

son

a - mour

in

˙

˙

-

fi

-

ni, 1 5

œ˙ # œ

2. Que nos hymnes le proclament, Jésus est ressuscité. Il a racheté nos âmes, En ce jour plein de clarté. Son amour est le plus fort, Car il a vaincu la mort. D’après le texte anglais de Cecil Frances Alexander, 1818–1895 Musique de Joachim Neander, 1650–1680. Arr.  1990 de l’Eglise

Christ 2

˙ 3

œ

est

res

œ œ ˙ 3

4

-

sus

-

œ

œ

œ

Ï

nous

a

li

4

œ

œ

j Î œ œ œ

œ

Í7

-

bé -

Î

˙

-

té.

˙˙

Î

˙ ˙

œ

rés.

Ï

œ

Í7

œ

Î



la

vie.

œ

œ

œ

5

Í7

sus - ci

Î

œ œ ˙ 3

œ

Ï

5

œ œ œ

4



˙

il

œ

¬ m

Î

œ œ œ

4

Car

œ

œ

œ

] ¬ m

d’al - lé - gres - se,

¬ m

3

œ

Í

4

Dans

?

œ

œ.

Î

¬ m

j œ œ

j œ œ

ww ? &

(Cantiques, nº 121)

˙

]

4

nous

a

don

˙ 4

-

1

˙˙

3. O Seigneur, avec ta grâce, Nous pourrons ressusciter. Nous contemplerons ta face, Toi qui nous a tout donné. Alléluia! en ce jour, Nous célébrons ton amour. Marc 16:6–7 Mosiah 16:7–9

55

Au loin, dans l’étable q = 60–80

Avec recueillement

[

3 b 4 & œ

œ

3 Œ b 4 ?

mait

?b

˙˙ ..

œ &b

œ

1

˙˙ ..

loin, 3 5

dans

œ œ l’é

œ ta

Ï

œ

-

ble,

l’en - fant

2

œ

œ

ß m

˙

3

4

1

œ œ œ

˙˙ ..

draps

˙

œ

1

œ

-

laient;

˙˙ ..

L’en

-

fant,

˙˙ ..

œ œ

Œ Ï

œ

œ

[

˙˙ ..

2. Les bruits de l’étable éveillent l’enfant, Mais lui, dans sa crèche, sourit calmement. Mon sauveur, je t’aime; soutiens-moi d’en haut; Pendant la nuit, reste près de mon berceau.

la

˙˙

pail - le,

les

œ œ œ char

œ

Dor

-

2

é

-

ß m

1

sur

ceau,

1

cieux 3 5

˙˙ ..

-

œ œ œ œ œ œ œ

2

Des

1

veil

˙

ber

Ï

˙

œ œ

ni

Î

beau.

4

Î7

ß m

1

sans

œ œ œ œ œ œ œ Jé - sus, si calme et si . ˙˙ . ˙ œ 3

œ

œ

2

Tf

4

œ

œ œ

œ

˙˙ ..

-

1

ce - ment

˙˙ .. ?b

œ

2

1. Au

&bœ

]

Ï

1

Î7

(Cantiques, nº 126)

4

-

3

mant,

˙

toi - les

dou

˙˙ ..

Î7

Ï

œ

˙

œ

œ

re - po

-

-

]

sait.

˙˙

3. Jamais ne me quitte, Jésus précieux; Avoir ta tendresse, c’est là mon doux voeu. Les enfants qui t’aiment, prends-les dans tes bras; Accorde-nous d’être aux cieux près de toi.

D’aprés un texte attribué à Martin Luther, 1483–1546 Musique de William J. Kirkpatrick, 1838–1921; harmoniseé par Rosalee Elser, née en 1925. Copyright  1980 Rosalee Elser. Utilisée par permission. Ce cantique peut être copié pour une utilisation ponctuelle, non commerciale, pour usage peronnel ou dans le cadre de l’Eglise. Arr  1990 de l’Elgise

Luc 2:7 Luc 18:15–17

56

Oh, quel bonheur! Jésus viendra! Avec joie

(Cantiques, nº 123)

q = 76–96

24 [ œ & ˙

Î

œ.

1. Oh,

quel

œ

. œ &

œ.

œ J

Î

˙

? œ

œ

-

œ

œ

œ.

sus

vien

œ

œ

œ.

˙˙

ad

Î

Roi!

? ˙

soit

-

Í

œœ ..

œ. œ œ œ 3

mis,

˙

œ œ 3

-

j œ

dra!

œ

Qu’en

cha



œ

œ -

œ

2

3

La

terre

œ.

œ

3

que

cœur,

œ

5



œ.

at

-

˙

œ œ œ œ.

Chan - tons, chan - tons pour

j œ

Ï

˙˙

œ J

5

son

œ œ œ œ &

]

4



œ J

tend

œ˙ .

bon - heur!

2 ˙ 4 ? Í7

j œ

lui,

œ œ œ

œ œ

œ il

˙ Í

œ œ œ œ Chan

-

œ œ œ

tons, chan - tons pour

˙

57

Î

& œ. lui,

?

œ œ

œ œ œ

Chan

œ -

j œ

tons,

œ.

2. Alléluia! Il régnera! Son peuple chantera. Les monts, les champs, les prés, les bois Eclateront de joie, Eclateront de joie, Eclateront en cris de joie.

j œ

Ï

Î

œ.

4

chan

œ J

3

-

tons,

œ.

Ï

œ œ

œ 4

Í7

Î

œ

œ

˙

pour

lui.

œ

˙˙

chan - tons

œ J

3. Plus de péché, plus de douleur, Ni plus d’épine enfin! Quand il viendra, grâce et douceur Seront notre chemin, Seront notre chemin, Seront, seront notre chemin.

D’après le texte anglais d’Isaac Watts, 1674–1748; modifié par Willam W. Phelps, 1792–1872. Musique de George F. Handel, 1685–1759; arr. de Lowell Mason, 1792–1872. Arr.  1990 de l’Eglise



œ

]

4. Réjouis-toi, car Israël, Partout se répandra Pareil aux feux sans nombre au ciel, Et Dieu adorera, Et Dieu adorera, Et l’Eternel adorera.

Alma 5:50 Psaumes 97:1; 98:4–9

58

Venez tous, fidèles Majestueux

#4 & 4 œ

Í

˙

3

1. Ve

-

ww

tous



˙

# ˙R

R

Í

˙

œ

à

#˙ 1

-

ré,

˙

R7

fi

œ

2

˙

R

Í

˙

œ -

-

ww

œ

Í

œ

œ

et

œ

œ œ œ œ

œ.

sa - lu - é

an

˙

1

˙

les,

5

ww

Ò7

˙

œ.

des



˙.

-

˙

-

nou

R

j œ ˙.

Í

R7

˙

ges.

-

˙

vel

œ

œ

le!

Ve

œ

œ

3

Nous

L’en

Œ

2

œ

1 3

Œ

œ œ œ

chan - tons

ses

lou

œ œ œ

˙

˙

Œ

˙.

Í

-

Í

cou - vrez

˙

j œ œ

3

se

œ

Joy - eu -

R

R

œ

œ

Î

3

3

Ò

3

œ

˙



Beth - lé - hem

2

do

?

tous,

œ œ

nez

&

2 4

Ò7

3

?

œ

nez

# 44 Œ ? # µ m & ˙

(Cantiques, nº 124)

q = 88–104

ww

œ œ -

˙ -

an

˙.

-

fant

œ -

ges,

a -

œ 4

Nous

Œ

59

#œ &

œ œ œ

1

?

˙

œ œ

Î

œ

¬ m

R

œ œ œ

lou - an

œ œ œ 1

2

-

ges, Nous

œ œ œ Œ 4

2

1

˙

chan - tons ses

2. Chantez, chœurs célestes, Remplis d’allégresse, Venez, chantez vous qui demeurez aux cieux. Honneur suprême, gloire au Roi des anges! Nous chantons les louanges, Nous chantons les louanges, Nous chantons les louanges du Fils de Dieu.

D’après un texte anglais attribué à John F. Wade, 1711–1786 env. Musique attribuée à John F. Wade. Arr.  1990 de l’Eglise

˙

Í ¬ m

1

2

lou - an 1

Í

œ œ

˙

1

chan - tons ses



[

-

ges,

˙

4



œ œ œ œ

-

sus

˙

j Í œ. œ ˙.

R7

˙

est

]

né.

˙˙ ..

3. Envoyé du Père, Tu viens sur la terre, Tu viens vivre parmi nous pour notre joie. Toi, Dieu de gloire, couché dans les langes, Nous chantons tes louanges, Nous chantons tes louanges, Nous chantons tes louanges, toi notre Roi.

Luc 2:8–20 Psaumes 95:6

60

Douce nuit! Sainte nuit! Paisible

q = 80–100

(Cantiques, nº 127)

Tf j b 6 b & 4 œ. œ œ ˙.

j œ. œ œ ˙.

3

1. Dou

-

ce

nuit!

Sain

˙˙ .. . 6 ˙ b ?b 4 Âf j b . b œ œ œ & ˙ œ

˙˙ ..

1 2

˙˙ .. b b 2 5

? &

Ï7 b b ˙ 3

˙˙ .. b b ?

Dors,

1 3

Jo - seph

et

1 2

œ œ. œ œ J Jé - sus

˙.

˙˙ ..

ra - di

Tf

nuit!

˙.

1 3

˙

˙.

hum - ble - ment,

Sont

˙.

2 5

[ 5

-

eux!

˙˙ ..

2. Douce nuit! Sainte nuit! Rois, bergers vont à lui. L’air s’emplit de cantiques joyeux Qui s’envolent aux portes des cieux. C’est Jésus le Sauveur! C’est Jésus le Sauveur! D’après le texte allemand de Joseph Mohr, 1792–1848 Musique de Franz Gruber, 1787–1863. Arr.  1990 de l’Eglise

˙

1 5

˙˙ ..

˙˙ ..

se

tait,

l’heu

˙˙ ..

˙.

j . œ œ œ œ pen - chés

Jé - sus

1 2

2 4

˙˙ ..

ra - di

re

fuit.

˙.

j œ. œ œ ˙. ˙˙ ..

au ber - ceau

˙.

-

Tf

de l’en - fant.

˙. ]

Tf

1

˙ .. ˙

œ ˙.

4

Ï7 j j œ. œ œ œ. œ œ

Dors,

˙.

œ ˙.

Tout

Âf

˙.

Tf

5

˙.

j œ. œ œ

Ma - rie,

˙.

te

˙

Tf

3

Seuls

-

Ï7

2

-

˙.

˙.

eux!

˙˙ ..

˙˙ ..

3. Douce nuit! Sainte nuit! Où Jésus a souri. Son amour jusqu’à nous est venu! L’âme en lui trouve enfin le salut! Christ au monde est donné! Christ au monde est donné! Luc 2:7–14 Alma 7:10–12

61

Seigneur, je te suivrai q = 76-96

Avec douceur

j œ œ

44 œ . & Î

3

1. Ap

44 ?

(Cantiques, nº 141)

-

Ï

œ.

œ

prends - moi





-

œ

œ

A

œ

gui - der,

ww Î

œ. 1 3

?

œ J

5

˙˙

˙

ai

-

œ

-

Ï

œ

prends - moi,

˙

der

les

au - tres,

Î

œ Jé

œ. -

sus,

˙

2. Puis-je juger mes semblables, moi qui ne suis pas parfait? Je ne peux lire en leur âme leurs chagrins ni leurs secrets. Puis-je juger mes semblables? Seigneur, je te suivrai.

1

j œ œ 4

à

ww

œ œ

1

es

Sei 1 3

˙w

˙

œ

-

prit

for

1

ww

-

ti

-

fié.

Î

œ

œ

œ.

j œ ˙

gneur,

je

te

sui - vrai.

œ.

œ ˙˙ J

3

-

˙

œ

Í7

˙

3. Pour mieux secourir mon frère j’acquerrai les dons des cieux; Les affligés, les malades, je soignerai de mon mieux. Pour mieux secourir mon frère, Seigneur, je te suivrai.

D’après le texte anglais de Susan Evans McCloud, née en 1945.  1985 de l’Eglise Musique de K. Newell Dayley, né en 1939.  1985 de l’Eglise. Artr.  1990 de l’Eglise

ton

tes

œ 2

j œ ˙ sen - tiers, ˙

œ.

Í

[ r m

t’ai - mer,

œ

sur

œ

2

par

mar - cher

œ



œ

œ

Í

˙

˙ R

œ

j œ œ 4

à

œ

œ

ww

œ.

t’ai - mer,

œ

2

2 3

Ap

à

Î

œ

Î

& œ

&

œ œ J

sus 2

Í7

?

Í



1

]

4. Je voudrais aimer mon frère ainsi que tu m’as aimé Et puiser en toi ma force pour te servir à jamais. Je voudrais aimer mon frère, Seigneur, je te suivrai. Jean 13:34–35 1 Jean 3:16–19; 4:21

64

Compte les bienfaits q = 80–96

Vivement

(Cantiques, nº 156)

2 4 & œ œ œ œ Î

Í7

œ œ œ œ œ œ

2

1. Lors - que les

en - nuis, les pei - nes,

2 ˙ 4 ?

Î

le

˙

˙

5

˙

Comp - te les bien - faits ac - cor - dés

? ˙

Í7 j œ œ œ œ œ œ œ

Refrain

& œ. 3

Comp

5

-

te

˙˙ Ï

œ. œ œ œ. & J J

Í7

5

Comp - te - les bien!

?

˙

cha - que

2

Et

˙

˙

Ils sont si nom - breux!

˙

œ.

jour,

˙

œ œ œ œ

1

˙

3

les bien - faits de

˙ ? ˙

˙

˙

2

œ œ

5

1

jour,

˙

3

œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ Dé - nom - bre - les en pen - sant à son a ˙ ˙ œ œ

˙

cha - que

˙

5

˙

Î Í7

œ œ œ œ œ œ

2

- min,

1

Í7

& œ œ œ œ

˙

1

cha - grin

2

3

œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ Trou - ble - ront ta vie au long de ton che ˙ ˙ œ œ

˙

2

j œ œ œ œ œ 5

vois

˙ [Î

œ œ œ œ

5

Comp - te cha - que

˙

1

dans cha - cun de

˙

œ œ œ œ

˙˙

˙

œ

Dieu

l’a

œ

œ

3

mour.

2

œ

-

mour!

˙

Í7

œ œ 2

jour tous les bien - faits

˙

-

Î

Î

˙

1

2

1

Ï

Î

de

œ œ

Î

1

˙

Dieu.

˙˙

]

65 2. Si ta croix te semble trop lourde à porter, Et si ton fardeau te pèse à t’écraser, Compte les bienfaits: le doute s’en ira, Et le jour qui meurt dans les chants finira.

4. Si donc le combat, qu’il soit grand ou petit, Chaque jour te forge, dis à Dieu merci! Compte les bienfaits alors viendra l’espoir, Au bout du voyage t’attend la victoire!

3. Lorsque des voisins tu vois l’or ou les champs, Pense au divin trésor qui là-haut t’attend; Compte les bienfaits que tu peux mériter; Une gloire que l’argent ne peut donner!

D’après le texte anglais de Johnson Oatman, Jr.,1856–1922 Musique d’Edwin O. Excell , 1851–1921. Arr.  1990 de l’Eglise

Doctrine et Alliances 78:17–19 Alma 34–38

Que l’Esprit soit avec nous Avec douceur

(Cantiques, nº 156)

q = 60–80

[ 3 œ b œ œ 4 & Ï

Ï

3

?b

œ

té - moi

˙

œ

a - vec nous,

˙

œ

Tf

œ œ ˙

œ -

gne

-

ra

œ

œ

du Christ,

œ

œ

œ œ

4

2

en - sei - gnant



Î7

3

Il

soit

œ

&bœ œ œ

Î7

4

1. Que l’Es - prit

3 œ b 4 ?

œ œ œ

œ œ ˙

œ

3

5

] Ï

Î7

œ

3

œ

2. Que l’Esprit soit un gardien, inspirant toujours nos choix. Il nous conduira aux cieux si nous e’coutons sa voix. D’après le texte anglais de Penelope Moody Allen, née en 1939.  1985 de l’Eglise Musique de Martin Shaw, 1875–1958. Copyright 1915 par J. Curwen & Sons, Ltd. Réimprimée avec la permission de G. Schrirmer, Inc., U.S. agents. Les copies faites sans autorisation écrite du propriétaire du copyright sont interdites.

nous mon - trant

œ œ

˙

Ï

œ

œ œ ˙

la

vé - ri - té.



œ ( b) œ ˙˙

Î7

Ï

œ

œ œ ˙

sa

vo - lon - té.

]

œ œ ˙˙

3. Que l’Esprit, pour notre coeur, soit un baume en nos malheurs. Vivons toujours dignement pour l’accueillir à chaque heure. Moroni 10:5–7 Doctrine et Alliances 11:12–14

66

Fais ton devoir, voici la lumière Résolu

q = 96–116

j œ œ

# 3[ Í . œ 4 & 3

1. Fais

ton

# 43 ˙˙ ..

(Cantiques, nº 153)

˙

de

-

?

#

Í

& œ 1

nir

# ˙˙ ? &

#

R7

œ

œ 3

de

.. ˙ # ˙

an - ges

?

#

˙˙ ..

œ

-

j œ œ

œ.

5

œ

œ

œ

˙˙ ..

la

lu

ci

Í

œ

-

]

Í

˙.

œ. 4

j œ œ

D’un

a - ve

Î

˙

miè

-

˙˙ ..

re

˙˙ .. 2 4

j œ œ

œ.

Fais

# ˙˙ ..

j œ œ

œ.

3

bon

-

˙˙ ..

heur 1 5

Í

œ

œ du

et

de

paix.

˙˙ ..

4

1

Au

Li - vre

saint

œ.

Pè - re

˙˙ ..

ton

˙˙ ..

j œ œ

Î

˙

Fais

Í

œ

3

˙ ˙

2 4

˙˙ ..

œ

R7

œ

œ.

5

gra - vent

Œ

˙˙ ..

ce 1 5

de

-

voir,

œ

œ

ton

de

-

œ

œ

œ

voir,

en

pour

˙˙ ..

œ -

œ

sui - vant

˙˙ ..

œ

œ

ta

rou

˙˙ ..

-

car

˙˙ ..

j œ œ que tu

Refrain

& œ ?

voi

R7

Œ œ

œ

voir,

2 4

R7

œ

Í

˙.

fais.

˙˙ ..

œ

˙

1

te;

Com - bats

˙˙ ..

les

2

œ 3

pour

-

67

&

#œ 5

# ˙˙

&

#

R7

œ.

.. ˙ # ˙ ri

?

œ 1

3

ta

?

œ

j œ. œ

Ò7

li

-

ber

2

-

té, plein

˙

Œ j œ œ de

tes

Í

œ

#œ d’es

œ

Î

œ.

˙

dou - tes;

˙˙ ..

R

4

Dieu

2. Fais ton devoir! Bientôt plus de chaînes! Aux opprimés sera donné pouvoir! Un saint espoir adoucira leurs peines; Ils vaincront tous en faisant leur devoir.

D’après le texte anglais de Psalms of Life, Boston, 1857 Musique de George Kaillmark, 1781–1835. Arr.  1990 de l’Eglise

2 4

˙˙ ..

-

œ.

˙. poir. ˙˙ ..

3

˙˙ ..

Et,

j œ œ te

j œ œ

Í

pro

Í

1

-

œ

œ 3

le coeur

R7

œ

œ.

5

té - ge - ra:

˙ ˙

Œ

˙˙ ..

fais 1 5

j œ œ

œ. ˙˙ ..

fort,

sois gué

j œ œ ton de

-

Í

˙.

-

voir.

˙˙ ..

3. Fais ton devoir, et montre courage; Déjà le but tu peux apercevoir. Toute douleur le Seigneur Dieu soulage. Il te bénit, si tu fais ton devoir.

Deutéronome 6:11–18 Hélaman 10:4–5

68

Mettons de l’ardeur Avec ardeur

(Cantiques, nº 159)

q = 92–108

44 & œ. Î

1

1. Met

44 Œ ?

-

˙˙ ? Î

&

˙.

de

œ

œ com -

bat

œ

qui

Œ

-

˙

œ.

ce

Sei - gneur,

du

œ œ

œ

au

˙

Í7

œ. œ œ. #œ œ a

˙.

-

vec

3

œ

Ar

œ

-

œ

-

de,

1

Œ

més

de



œ

œ

œ. #œ œ. 5

œ

di -

Œ

Î

voi - ci

œ

Au

œ. œ œ

œ

1

gar

le

Í7

4

4

œ.

C’est

œ.

œ

bon - heur.

œ

œ œ

œ

Î

œ

cœur,

3

Œ

œ

Ï

œ.

Î

œ œ.

con - duise

˙ œ

vi

œ

1

5

Œ

œ

Í

En

-

œ nœ.

2

Œ

Œ Refrain

ser

Œ

4

œ

œ.



au

œ

œ.

mar - chons

œ

deur

œ

œ.

té!

˙˙ .. ?

-

che - min

œ

œ.

œ

l’ar

œ

vrai

˙

vin

tons

œ.

seul

& œ

œ ˙˙

& œ ?

œ

Í7

2

œ œ

1

nos en

œ

-

ne - mis!

œ

œ œ 4

-

2

ri

-

œ

Œ œ

69

&

˙

œ

5

Cou

? œ 5

œ. œ 3

4

-

ra

-

ge,

œ

œ

œ. œ œ. œ

Í

nous

a - vons Jé

œ

œ

Œ

5

[ . œ œ œ. œ œ œ . œ . # œ & Ï

1

ne

?

˙

2

3

1



-

5

de - ront,

au

-

1 3

Î

œ. ˙˙ 2 4

2. Ne renonçons pas si l’ennemi est nombreux, Et que pour l’affronter nous soyons vraiment peu. Nous nous appuyons sur le bras de Dieu, Et sur la vérité!

D’après le texte et la musique d’Evan Stephens, 1854–1930. Arr.  1990 de l’Eglise

œ.

œ

sus - Christ!

Sei - gneur

˙˙

Í7

œ

Î

œ

œ

˙

De - vant

ja

œ

œ J seul,

nous

o - bé - i

œ

œ 2

mais

nous

œ 2

]

Î

œ œ œ œ 1

-

œ

œ

5

Í7

œ

4

eux

Œ

œ.

˙.

-

rons!

œ˙ .

3 5

œ

œ

3. Nous ne craindrons pas, si nous choisissons le bien, Car Jésus deviendra notre guide divin, Dans l’adversité le seul vrai soutien, Le Roc de vérité!

Doctrine et Alliances 6:33–37 1 Néphi 22:15–17

70

Appelés à servir Tempo de marche

(Cantiques, nº 160)

q = 84–116

44 [ & œ

Î

œ

œ

œ 1

1

1. Ap

-

44 ˙˙ ?

pe

-

lés

1 3

1

Í7

1

tou - jours

en

son nom,

œ

? œ 3

œ R7

œ œ œ.

& œ. œ 2

Son

œ

grand

a - mour pro

? ˙

cla

-

˙˙ -

1

vant,

Pour

˙

re

œ

gloi

˙

œ

1

-

re

œ

1

œ de

˙

à

la

ter

˙

2

œ 4

son

-

gner

œ 1

-

re,

˙ œ œ

˙ ˙

Refrain Î

Al

2

moi

œ. œ œ. œ œ

5 1



-

˙

con - tons

Œ

œ

œ œ˙ la

-

˙

1

œ.

toi

mons.

2

& œœ

-

˙.



1

1

his



œ

œ

5

A

œ

Í

œ -

2

re,

œ

œ ˙

œ

˙˙

5

1

œ

Son

œ

2

Í

? ˙

Î

5

1

-

˙

œ œ. œ ˙

& œ.

œ

no - tre Pè

˙

˙ R7

œ. œ œ. œ œ

ser - vir

5

Î

a

à

] Í

-

lons

˙

œ.

œ

tous

en

5

3

˙

Í7

Œ

˙˙ .. nom!

œ

œ

œ

œ

71

& œœ 5 2

˙˙

œ . œ œœ

Al - lons

? ˙ Î

œ & œ 5 1

tous

œ. œ

Dieu

˙ 1

?

4

tou - jours

nous

Pour

œ #˙

ai -

#˙ 2

3

de

2 1

-

1

la

gloi

œ. œ

plus

loin

No - tre

œ. 1

-

re

1

de

j œ œ œ œ œ 5

4

3

Tou - jours en 2

1

a - vant,

œ œ œ œ œ J

son

˙˙ .

œ

œ

chant

s’é

-



-

œ

œ 1

2

[ Í7

Ser

3 1

-

˙

vons

-

œ

Roi.

4 1

Œ œ

1

no - tre

˙

œ

ra.

œœ

3 1

œ 2

˙˙ ..

Î

œœ # œœ œœ 2 1

ve

1

Ï

3

4

Œ

2

œ œ bœ

5

œ

nom.

˙

˙

˙

3 1

Í7

3

œ˙

3 1

Î

5

4

2

œœ ..

ra,

2

˙

˙˙

Î

œ

2

˙

˙

ƒsd

4 1

vant,

œ

œ

œ. œ œ

œœ

˙ œ

-

1

˙

˙ ˙

? ˙ 5 1

a

˙

Al - lons

œ & ˙

en

˙˙

œ

œ

Œ ]

w w 5 1

œ

œ

˙

2. Appelés à recevoir du Père L’héritage des enfants de roi, Son saint nom louons d’un coeur sincère, Chantons-le tous avec joie. D’après le texte anglais de Grace Gordon Musique de Adam Geibel, 1855–1933. Arr. © 1990 de l’Eglise

Doctrine et Alliances 4:2–3 Doctrine et Alliances 20:17–19

72

Peuples du monde, écoutez donc!

44 [œ &

Î

œ. œ œ

1. Peu - ples

44 ˙ ?

An

?

˙

-

ges

œ œ ˙

Î

& œ 2

Car

?

œ.

˙

tes,

œ J

4

La

?

-

chan - tez

˙

lu - miè

˙

-

de joie:

˙

œ

Î

La

vé - ri - té

est

là.

œ

˙

œ

Í7

nous par - vient d’en haut,

œ.

L’E - van - gile

˙

1

œ. œ ˙

Ï

œ 2

4

5

au - jour - d’hui

ce

don

mer - veil - leux

˙

˙ œ

4

œ

na - ti - ons!

œ. œ œ

˙

˙

œ œ œ œ ˙

˙

ô

˙.

Œ

2

œ. œ œ ˙

˙

Í7

1

r m

re

3

4

˙

Ï

5

œ œ. œ ˙

Ré - jou - is - sez - vous,

œ. œ ˙

4

2

Î

2

˙

œ

œ

œ. œ œ

œ

1

5

˙ œ

] Í7

é - cou - tez donc!

˙

Refrain Î

&

cé - les

Ï

4

˙ 3

2

2

du mon - de,

œ. œ œ

& œ

œ. œ ˙

œ

œ

3

2

Î

(Cantiques, nº 170)

q = 92–108

Avec ardeur

1

˙

˙

˙

œ J est

˙

œ œ œ œ ˙

Î

Ï

sur terre à nou - veau.

˙

œ

œ. œ œ

œ

Î

Nous

é - claire en

tous

lieux.

[ Í7

Î

2

˙

2

Œ

œ

˙.

Œ

2

˙

˙

˙˙ ..

Œ

]

73 3. Choisis par Dieu pour oeuvrer ici, Nous travaillons partout aujourd’hui, Auprès de tous , il nous faut aller Prêcher la vérité.

2. Peuple aveuglé par l’obscurité, Attendant l’aube, tu as veillé, Réjouis-toi, la nuit est finie: L’Eglise est rétablie.

D’après le texte de Louis F. Mönch, 1847–1916,  1985 de l’Eglise Musique de George F. Root, 1820–1895. Arr.  1990 de l’Eglise

Avec ferveur

Í7

3

44 ˙ ?

-

& œ. 3

Pour

?

˙

˙ ˙

˙

ƒsd

œ œ œ œ œ J

Î

é - di - fi - er

â

œ 4



les

3

2. Aide-moi, hors des ténèbres à diriger un ami, Lui montrant la voie céleste, inspiré par ton Esprit.

]

Î

don

˙

˙ ˙

-

3

gne,

¬ m

˙ ˙

-

mes,

˙

j Í7 œ œ œ œ œ

œ.

˙

de - moi lors - que j’en - sei

5

Ï

(Cantiques, nº 178)

j œ œ œ œ œ

Î

1. Ai

Aide-moi lorsque j’enseigne

q = 66–80

44 [ & œ.

Doctrine et Alliances 133:36–38 Doctrine et Alliances 128:19–21

-

4

-

˙

3. Aide-moi à mieux comprendre. Que ma voix soit ton écho. Que mes mains soient secourables. Que mon coeur soit plus dispos.

D’après le texte anglais et la musique de Lorin F. Wheelwright, 1909–1987.  1958, 1985 Lorin F. Wheelwright. Ce cantique peut être copié pour une utilisation ponctuelle, non commerciale, pour usage personnel ou dans le cadre de l’Eglise. Arr.  1990 de l’Eglise

ne - moi l’ins - pi - ra - tion

j Í7 œ œ œ œ œ

œ.

Œ

˙. ˙.

˙

[ r m

en

Î

Î

˙.

Œ Œ

]

no - blir leur am - bi - tion.

˙ 1

˙˙ ..

Œ

4. Guide-moi dans mes recherches vers la brebis égarée. Apprends-moi sous ta houlette, comment être un bon berger. Doctrine et Alliances 43:15–16 Jean 21:15–17

74

O mon Père q = 42–56

Avec ferveur

#3[ £ & 4 œ œ œ 1

3

1. O

?

œ

? &

# œœ

£ œ œ œ 3

œ

re

œ

œ

pour

moi,

son

˙˙

Œ

Dans

œ. œ

ta

bel

Œ £ œ œ œ

2

# œœ

œ

Œ

de - meu

dans

œ. œ

ma

-

œ

-

ne

-

ra

œ

le



œ

-

œ

pre - mière

œ

res

£ œ œ œ 2

Dans

] R7

œ.

3

5

la

gloi

R

œ ˙ ˙

l’heu

-

œ

si - den

˙˙

Í

œ

œ

£ œ œ œ

re

De

-

ce

œ œ

ren - trer

N’ai

-

je

Œ £ œ œ œ œ 2

1

en - fan - ce

˙˙

œ.

£ œ œ œ

œ

Ne

Œ

4

[

£ j œ œ œ œ

R7

Œ

Í

œ œ œ œ J £ re des hauts œ œ

œœ

Œ

£ œ œ œ

£ œ œ œ J œ

Î

2

Et

œ

£ œ œ œ œ J

Î

2

œ

œ ˙ ˙

qui

4

£ œ œ œ

# Í˙ cu,

?

-

˙˙

Quand,

#Í & ˙ lieux.

Pè 2 4

1

# œœ

œ

R

1

mon

# Í˙

cieux,

œ

£ œ œ œ

4

# 43 Œ ? &

Í

(Cantiques, nº 185)

œ. 5

m’as - tu

˙

œ

œ. œ œ

tes

œ

saints

£ j œ œ œ œ

R7

pas

dans

œ

dé - jà

œ

Í j œ œ œ ˙ J £ pas se - cou - ru? œ £ œ ˙˙ J R7

vé -

]

75 4. En quittant cette existence, En laissant ce corps mortel, Saints Parents, votre présence, La contemplerai-je au ciel? Quand j’aurai fini ma tâche Dans les lieux créés pour nous, Revêtu du lin sans tache, Que je sois reçu de vous!

3. J’ai dit «Père» avec confiance Sous ton inspiration. Mais sans clé de connaissance, J’ignorais la vraie raison. Es-tu seul en ta demeure? Non, la vérité me dit, La raison en moi confirme Que j’ai une mère aussi.

2. Pour un but suprême et sage Sur la terre tu m’as mis, Et tu m’enlevas l’image De mes précédents amis. Mais souvent un doux murmure Passe en moi comme un écho Et me dit, d’une voix pure: «Pèlerin, tu viens d’en haut!»

D’après le texte anglais d’Eliza R. Snow, 1804–1887 Musique de James McGranahan, 1840–1907.Arr.  1990 de l’Eglise

Avec ferveur

Pour sonder tes Ecritures

q= 66–88

(Cantiques, nº 163)

# 4[ Í & 4 œ œ

Î

œ 5

2

1. Pour

son - der

# 44 ww

œ

œ

tes

œ E

2 4

? &

#

1

Í7

œ #œ 1

3

Em - plis

# n ˙˙ ? 1 5

Romains 8:16–17 Actes 17:28–29 (22–31)

Î

œ

œ

5

1

mon 2 4

˙˙

œ -

œ

coeur

de

œ

# ˙˙

2. Pour sonder tes Ecritures, O veuille ouvrir mon esprit! Grâce à toi, que je comprenne Les mystères de la vie.

1 3

œ

-

5 1

3

sa

œ

3

cri

-

(

tu - res,

œ

Í

œ

] Í

R

œ ˙

œ

œ

ges - se,

˙ 2

œ O ww

œ

)



1

œ 2

Fais - moi

˙ 1

re

gui - de - moi.

œ

œ

-

œ #œ Î

œ

œ

4

2

mon

[

3. Pour sonder tes Ecritures, Que ta grâce soit donnée, La joie de ton Evangile Apaisant mon coeur troublé.

D’après le texte anglais et la musique de C. Marianne Johnson Fisher, née en 1932.  1985 de l’Eglise. Arr.  1990 de l’Eglise

œ

Ò7

œ 3

œ

4 1

4

dé - cou

˙

¬ m

-

œ˙

vrir

œ

R

˙ ˙˙

R7

Í

ta

loi.

œ œ 3

˙ ˙

]

˙

4. Pour sonder tes Ecritures, Aide-moi à méditer. Ta parole, source vive, Vers ton ciel peut me guider.

2 Timothée 3:14–17 Romains 15:4

76

Dans nos foyers tout est beau q. = 88–108

Avec ferveur

# 4[ Í & 4 œ

(Cantiques, nº 186)

œ

œ

Î

œ

œ

4

1

1. Dans

nos

# 44 ww ?

3

foy - ers 1

#Í . œ &

œ œ J

3

Pour 4

? &

#

R7

œ

?

#

œ

4

˙

paix,

#Í . œ & 3

Et

?

œ

2

La

# œ.

4

la

˙

œ œ J le temps

œ ˙ J

w

doux

œ 4

œ.

-

li

˙

-

œ

w

pos,

ci - té

˙

Î

dou

1

˙

œ -

ce

-

fleu - rit

l’a

Í

R7

ment

œ

œ

fleu

˙

Î

œ

œ a

w

-

1

rit

œ

R7

œ

œ.

5

fleu

-

˙

rit

Œ

˙. -

mour.

˙.

Œ

Í

Œ

˙.

l’a - mour.

˙˙ ..

œ. ˙

de

tous

œ J

Œ j œ ˙

R7

œ

bon - dent

Í

œ quand ˙

˙

-

R

œ J

œ.

5

quand

1

-

ww

œ.

quand

˙

j œ ˙

2

va

beau

˙

re

Í

œ fé

est

œ

2

quel

œ ˙ J

# œ.

œ

œ

1

Î

œ

nos cœurs

˙

tout

2 4

˙

œ

j œ œ

]

Í

cô - tés

˙

Í

˙.

Œ

l’a - mour.

˙˙ ..

Œ

77

&

#

Î

1

˙

# w

Au

?

#Í . œ & 3

Et

#˙ 4

?

Í

˙

˙.

Œ

5

˙

˙

3

foy

œ œ J ˙

le temps

-

œ

er,

au

˙˙ ..

Œ

Î

œ

œ

2

4

va

w

dou

-

˙

ce - ment

2. Le bonheur est au chalet quand fleurit l’amour. Toute haine disparaît quand fleurit l’amour. La rose peut mieux s’ouvrir, la terre nous réjouir; Le bonheur devient parfait quand fleurit l’amour. Au foyer, au foyer, Le bonheur devient parfait quand fleurit l’amour.

D’après le texte anglais et la musique de John Hugh McNaugton, 1829–1891. Arr.  1990 de l’Eglise

˙.

R

foy

w

-

er,

˙

2

[R7 1

Œ

œ

quand

˙ 3

œ fleu

-

U œ

U œ

rit

l’a

˙ Í

-

˙ u

˙.

Œ

˙˙ ..

Œ

]

mour.

3. Dieu exalte tout foyer quand fleurit l’amour. Beau paraît le monde entier quand fleurit l’amour. Plus doux chante le ruisseau, le ciel bleu même est plus beau, Et Jésus sourit d’en haut quand fleurit l’amour: Au foyer, au foyer. Et Jésus sourit d’en haut quand fleurit l’amour.

Mosiah 4:14–15 Ecclésiaste 9:9

78

Ensemble à tout jamais Avec chaleur

q = 80–96

44 œ b &

Ï

(Cantiques, nº 192)

Í7

3

œ œ œ nœ



n ˙˙

˙

Introduction

44 ˙ b ? 3

Ï

1. Dans

ma

fa - mil

n ˙˙

˙ b ? 3

Tf

&bœ

bon

-

?b ˙ œ b &

œ

œ

é

œ

?b

2

1

œ

-

œ

cha

-

que

œ



Que

ter

œ

ni

œ

-

vou - drais

œ

˙

œ

vivre

˙ ˙

œ Vivre w 2

a

-

5

Je

vois

˙ ˙

tant

œ

œ

œ

vec

elle

à

œ

œ

œ

2

œ Î7

œ œ œ

œ

a - vec ma

fa

4

2

1

˙ ˙ œ

4

2

té.

œ

œ

œ

Ï

2

5

-

mille

w

1

˙

œ

b˙ Ï

Î7

œ

4

Refrain ß m

w

˙

œ

4

2

œ

b˙ Î7

˙˙ Œ

˙ ˙

4

œ -

je

œ

jour,

œ œ

1

˙

  ∂ m

˙

˙

˙

œ

4

œ



Tf



4

5

toute

Î

le,

˙ ˙

5

ß m

˙

tfm

œ

de

-

∂ m

˙ ˙



œ œ œ

3

œ

4

Í7

&bœ

Î

r  m

œ œ œ

œ

à tout ja - mais,

79

Tf

Î

&bŒ œ

œ

2

?b

2

w

en - semble

œ b &

œ

si

je

ß m

?b

4

1. Ï

&b˙ té. w ?b

œ à

R7

œ.

j œ œ.

œ

tout

ja - mais.

C’est

˙

# ˙˙

3

œ

peux le 1

œ

1

2

˙.

œ

2

ß d

3

1

3

œ

3

œ nœ #˙ 1

Sei

-

˙ ˙

{ ˙ té. w { 4

2

1

˙.

œ

˙

fai

˙

#œ 5

Î7

œ

4

˙

1

œ

œ

-

œ œ 3

grâce au plan de Dieu,

2

2. Ï

w

R7

œ œ œ œ œ

1

3

gneur,

2

Î7

˙

2

Tf

4

2

Ï

œ œ œ œ œ œ là ce que je veux, car œ œ b˙

œ

mé - ri - ter, 2

j

ß m

5

Ò7

œ œ œ œ

5

˙

Ï

sant

˙

Œ

œ

œ

ta

vo - lon

Tf

œ ˙

moi aus -

˙

œ -

Ï

œ

˙ ˙˙

2. Pendant que je suis jeune encore, Je veux me préparer A me marier un jour au temple et pour l’éternité.

D’après le texte anglais de Ruth M. Gardner, née en 1927.  1980 de l’Eglise Musique de Vanja Y. Watkins, née en 1938.  1980 de l’Eglise. Arr.  1990 de l’Eglise

Doctrine et Alliances 138:47–48 Alma 37–35

80

Aimez vos frères q.= 46–56

Avec recueillement

#6 Í & 8 œ.

(Cantiques, nº 200)

œ J

œ

3

1. «Ai

# 68 ˙˙ ..

-

mez

œ. frè ˙˙ ..

vos

2 4

? &

#

R7

œ.

.. ˙ # ˙

# Í . œ &

œ.

Les

˙˙ .. #

#[Í & œ. 3

#

Si

& ˙˙ ..

2

res,

com - man

œ

œ J

Â

mes

sau

hom

œ

-

-

-

œ.

# ˙˙ .. Ò

ai

œ. -

mez

# ˙˙ ..

4

˙.

ment:

Ai

-

¬ m

œ.

œ œ

vous vous

de

œ.

œ. -

vous

œ

j œ

œ. ai ˙˙ ..

œ.

1

mez

œ

Î

-

me,

Í

œ.

vos

frè

˙˙ ..

œ. -

∂ m

œ œ

œ.

res.

œ.

3

ront

qui

sont

˙˙ ..

œ œ œ les

je

˙˙ ..

œ.

˙˙ ..

mon

œ

œ.

car

5

3

?

-

3

C’est

?

œ œ œ

œ.

j œ

uns

les

?

mes

dis

& R7

nœ.

ci

b ˙˙ .. Í

˙.

au

-

˙.

-

œ.

tres.

˙˙ ..

-

ples

]

81 D’après le texte anglais et la musique de Luacine Clark Fox, née en 1914.  1961 Luacine C. Fox. Arr.  1990 de l’Eglise. Ce cantique peut être copié pour une utilisation ponctuelle, non commerciale, pour usage personnel ou dans le cadre de l’Eglise.

Avec recueillement

44 & œ

œ

1. Je

44 ˙ ?

1 3

œ & w

œ

Et

je

5 1

˙

?

¬ m

œ

œ

le

so

2

vois

2

2

(Cantiques, nº 198)

Í

1

¬ m

La bonté du Père

q = 72–84



˙˙

µ m

œ

œ

2 4

Ï

œ

œ

˙

Í

œ

leil

4

pense

Jean 13:34–35 1 Jean 4:11

˙

] Î 5 1

le - vant

E

˙˙

˙˙

œ

Î

˙

˙ [ Ï 4 1

à

tout 1 4



l’a - mour

˙ 5

œ ˙

œ -

Í

œ

clai - rer

œœ

Î

œ œ œ le

œœ

Î

jour

˙˙

œ

˙

nais - sant 1

˙

r m

Í7

Î

œ

œ

˙

œ˙

œ

œœ

œ

Qui

vient

d’en

haut

cha - que

jour.

œ

œœ œœ

˙˙

˙

1

œ

]

2. Père veuille m’écouter Car je veux te remercier De tes bienfaits accordés Aux enfants du monde entier.

D’après le texte anglais de Marie C. Turk.  1951 de l’Eglise Musique de Willy Reske, né en 1897.  1951 de l’Eglise. Arr.  1990 de l’Eglise

Psaumes 68:19 Psaumes 36:7

82

Pour trouver la paix Calme et doux

2 œ b 4 &

Ï

q = 46–63

(Cantiques, nº 194)

œ œ

4

1. Pour

trou

-

Í7

&b œ ?b

-

˙

?b



la

œ

œ choi

œ 4

Nous



Ï

˙

˙

œ œ se - rons

œ œ Il

faut

œ œ

la

˙

Au

les 1

˙

Tf

œ œ

Í7

com

œ

1

-

3

œ

1

Î7

nœ bœ

-

pro - phè -

˙

Ï

œ œ

man - de

œ œ

2

˙

˙

les com -

˙

O - bé - is - sant ain - si

œ œ œ œ 3

œ

5

Ï

4

œ

4

2

faut gar - der

Ï

œ

nis,

2

œ œ œ

Ï

-

œ œ

5

Il

˙

œ

Ï

œ œ

œ

ré - ni - té

œ œ œ

gar - der tous

D’après le texte anglais et la musique de Barbara A. McConochie, née en 1940.  1975 de l’Eglise. Arr.  1990 de l’Eglise

-

Î



Î7

œ œ œ



Uj [ œ œ œ J

œ nœ J ‰ u

Tf

œ œ

Tf t d

5 1

si,

et

˙

4

-

paix

Ï

ments.

Í7

te

5

˙

œ œ



&b œ

œ œ œ

Î7

man - de

1

Ï

ver

2 ˙ b 4 ?

œ

Î

˙

˙

ments. 1

œ

œ

]

˙˙

Mosiah 2:22 Doctrine et Alliances 59:23

83

Apprends-moi à marcher dans la clarté q = 84–100

Avec recueillement

34 [ & œ

Î

œ

œ

2

(Cantiques, nº 195)

œ

5

1. Ap - prends - moi

à

34 ˙˙ .. ?

Í7

œ

4

?

˙.

Ï

& œ 2

aus

?

2

-

4

œ

œ

5

si

mar - cher

˙

Î

˙.

5

bon

-

té.

˙.

Í

œ

œ

œ

dans

la

clar

˙.

Î

œ

com - ment

œ

œ

a - vec

˙.

4

˙.

& œ moi

œ

œ

4

]

œ pri

œ

Ï

œ 5

Dis - moi

˙.

2. Viens , mon enfant, tous deux nous apprendrons Par sa parole comment nous pouvons Retourner vivre avec Lui à jamais, Toujours, toujours, garder la clarté.

D’après le texte anglais et la musique de Clara W. McMaster, née en 1904.  1958 de l’Eglise. Arr.  1990 de l’Eglise

té,

En

˙.

œ

œ

œ

com

˙.

com - ment

-

-

œ

ment

ser

˙.

[ Í7

œ.

sei

5

gne

-

4

1

˙.

-

˙.

Dis - moi

œ

œ

œ

Î

œ

Î

˙

œ

¬ m

˙. er, ˙.

-

-

˙.

Î

j œ œ

œ

œ

trou - ver

la

clar

œ

œ 1

œ

œ -

vir

]

˙. -

té.

˙˙ ..

3. Père céleste, merci en ce jour, De nous guider tous avec tant d’amour, Reconnaissants, nous venons te louer, Merci, merci, de tant de clarté.

Esaïe 2:5 Ephésiens 5–8

84

Je suis enfant de Dieu Avec ferveur

q = 80–96

44 & œ

(Cantiques, nº 193)

Î

œ œ œ

œ

˙.

suis en - fant

de

Dieu

1

1. Je

˙

44 ˙ ?

Ò7

œ

&

m’a

œ don

? #˙ Refrain Î

& œ 2

œ 4

œ -



˙

œ

Con - duis - moi

˙

? ˙ [

& œ 1

œ

œ

Ap - prends - moi

? ˙

˙

œ.

œ 2

˙

et

il

˙

un

œ

œ

bon

foy

œ. -

er

des

et

marche

˙

Ï

œ

œ -

œ

˙

a

œ

1

-

ment

˙

a

œ

vec

˙

r m

4

5

i

U œ. 2

-

gir

˙ u

1

œ

pa - rents

˙ 2

œ 2

-

œ

œ

œ

si

gen



œ

ci;

Il

-

˙.

Œ

˙˙ ..

Œ Œ

tils.

œ.

sur

le

bon

che - min;

˙

Í7

j œ œ 4

Le

˙

Î

œ

œ

con - naître

œ 1

œ en

œ

Œ

Í

œ

˙

4

˙.

œ ˙

pour

˙.

j Î œ ˙.

5

moi

Î

Í

Í

œ

m’a mis

R7

˙ œ

œ

œ

j œ œ

r m

œ

œ œ J

5

2

˙

com

Ï

˙. -

˙ Œ

fin.

˙˙ ..

Œ

]

85 4. Je suis enfant de Dieu, je crois ce qu’il a dit: Persévérant jusqu’à la fin, je serai près de lui.

3. Je suis enfant de Dieu et je suis bien béni Car si je fais sa volonté, je vivrai avec lui.

2. Je suis enfant de Dieu et je dois tout savoir; Je dois comprendre sa parole avant qu’il soit trop tard,

D’après le texte anglais de Naomi W. Randall, née en 1908.  1957 de l’Eglise Musique de Mildred T. Pettit, 1895–1977.  1957 de l’Eglise. Arr.  1990 de l’Eglise

Psaumes 82:6; Mosiah 4:15 Doctrine et Alliances 14:7

Je sais que mon Dieu vit (Cantiques, nº 196)

Avec respect q = 76–96

4

j œ œ

œ

sais

que mon

Dieu

[

44 & œ

Í

œ.

2

1. Je

44 Œ ?

2

˙

j œ. œ œ œ

Ò7

&

˙

5

prit

? #˙ 5

me

le

˙

® m

˙. ˙

vit,

ƒs d

œ œ œ œ

souf - fle

˙ 1

]

Î

2

3

tout

bas

#˙ 3

4

Et

˙

œ

Ï

œ

2

5

Je

sais 1

œ qu’il

˙

œ œ œ œ

Â

˙.

1

œ

m’aime

aus

˙

[

œ

4

5

w

œ

dit

que c’est

˙.

-

1

¬ m

5

4

L’Es -

œ

Î

3

Il

me

3

Œ

2

˙

Œ

œ j œ ˙.

Í7

œ œ œ.

vrai.

#˙.

œ

si,

œ

2

Î

me

Î

dit: «Oui,

œ œ 2

c’est

]

vrai.»

˙.

2. Sur terre il m’envoya Pour vivre par la foi. L’Esprit me le souffle tout bas Et me dit que je peux. Il me dit: «Oui, tu peux.» D’après le texte anglais et la musique de Reid N. Nibley, né en 1923.  1969 de l’Eglise. Arr.  1990 de l’Eglise. Pour l’exécution de ce cantique à l’orgue, n’utiliser que les jeux manuels (pas de pédalier).

Moroni 10:5 Abraham 3:22–28

86

TABLEAU DES ACCORDS

+ + + ++~~` ` + + ` `` ``` _ a Å A __ Ò

ww ? #w La

Ò7

Òm

w w #w

ww w

++ Î w

++ d R

R7

# www ?

# ww



Td

Si

ww ? w Fa

Ï7

Ïd

b ww w b ww

Tf m

www b www b b www

++ D Rm

www

++~~ ++ ++ ` ` `` ` ` ``_ _ _ _`` bw Ï

Tf

Ïs d

# www

Mi

+ + + ` ++```` `` _ c Ç _ bw Î

Î7

Îm

3

Do

www

b www b b www

ww

Â

Â7

Âm

e w



E w

# ww

# ww w

ww

++~ g _ Ì w bw Í

Í7

Ím

3

Sol

ww

Îd

ww w

ww

+ `````` _ bw Âf

6

b ww

+ î bw Íd

b ww

87

CANTIQUES EN VERSION SIMPLIFIEE Groupés selon leur degré de difficulté GROUPE 1 : FACILES A JOUER Aide-moi lorsque j’enseigne . . . . . . . . . . . . . 73

Chantons tous, pleins d’allégresse . . . . . . . . 54

Peuples du monde, écoutez donc ! . . . . . . . . 72

Compte les bienfaits . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64

Pour sonder tes Ecritures . . . . . . . . . . . . . . . . 75

Aimez vos frères . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80

Dans nos foyers tout est beau . . . . . . . . . . . . 76

Que l’Esprit soit avec nous . . . . . . . . . . . . . . 65

Apprends-moi à marcher dans la clarté . . . . 83

Dieu soit avec toi jusqu’au revoir . . . . . . . . . 36

Reste avec nous, Seigneur . . . . . . . . . . . . . . . 35

Au loin, dans l’étable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55

Douce nuit! Sainte nuit! . . . . . . . . . . . . . . . . . 60

Sauveur d’Israël . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26

Douce est la tâche, ô Dieu, mon roi . . . . . . . 19

En toute humilité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42

Seigneur, j’ai tant reçu . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62

Gloire à Dieu, notre Créateur! . . . . . . . . . . . . 13

Fais ton devoir, voici la lumière . . . . . . . . . . 66

Seigneur, je te suivrai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61

Il est une colline au loin . . . . . . . . . . . . . . . . . 51

Je sais qu’il vit, mon Rédempteur . . . . . . . . . 40

Seigneur, merci pour le prophète . . . . . . . . . 12

Jésus, né bien humblement . . . . . . . . . . . . . . 49

Je sais que mon Dieu vit . . . . . . . . . . . . . . . . 85

Tout au sommet des monts . . . . . . . . . . . . . . . 3

Le Saint-Esprit a témoigné . . . . . . . . . . . . . . . 37

Je suis enfant de Dieu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84

Venez tous, fidèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58

Oh, j’ai besoin de toi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34

L’Esprit du Dieu saint . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

Vrais disciples du Seigneur . . . . . . . . . . . . . . 16

Oh, quel amour . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48

La bonté du Père . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81

Oui, tes commandements . . . . . . . . . . . . . . . 27

La première prière de Joseph Smith . . . . . . . 10

GROUPE 3 : PLUS DIFFICILES Appelés à servir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70

Pour la terre et sa beauté . . . . . . . . . . . . . . . . 18

La prière est comme un phare . . . . . . . . . . . . 32

Ce jour, au coeur j’ai du soleil . . . . . . . . . . . . 20

Pour trouver la paix . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82

Merveilleux l’amour . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50

Dieu, entends monter nos voix . . . . . . . . . . . 44

Quand ces emblèmes nous prenons . . . . . . . 45

O Jésus, quand je pense à toi . . . . . . . . . . . . . 33

Ensemble à tout jamais . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78

Quels fondements fermes . . . . . . . . . . . . . . . 24

O viens, toi, Roi des rois . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

Le Christ est ressuscité! . . . . . . . . . . . . . . . . . 52

Venez à Jésus! Il vous appelle . . . . . . . . . . . . 31

Oh! quel bonheur! Jésus viendra! . . . . . . . . . 56

Mettons de l’ardeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68

Vivons ce bonheur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8

Oh! Sois humble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28

O mon Père . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74

Où pourrais-je chercher ? . . . . . . . . . . . . . . . . 30

Seigneur, mon Dieu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22

Oui, je crois en Christ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38

Venez, venez, sans craindre le devoir . . . . . . 14

GROUPE 2 : MOYENNE DIFFICULTÉ A toi, Dieu, notre Père . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46

88

INDEX DES TITRES ET DES PREMIERES LIGNES Cet index contient le titre de chaque cantique. Si la première ligne du texte est différente du titre, l’un et l’autre figurent dans la liste. Les titres qui sont différents de la première ligne sont en italiques. A toi, Dieu, notre Père . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Aide-moi lorsque j’enseigne . . . . . . . . . . . . . 73 Aimez vos frères . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 Appelés à servir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 Apprends-moi à marcher dans la clarté . . . . 83 Apprends-moi, Jésus, à t’aimer . . . . . . . . . . . 61 Au loin, dans l’étable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Ce jour, au coeur j’ai du soleil . . . . . . . . . . . . 20 Chantons tous, pleins d’allégresse . . . . . . . . 54 Compte les bienfaits . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Dans ma famille, chaque jour . . . . . . . . . . . . 78 Dans nos foyers tout est beau . . . . . . . . . . . . 76 Dès le matin, dans ta chambre . . . . . . . . . . . . 32 Dieu, entends monter nos voix . . . . . . . . . . . 44 Dieu soit avec toi jusqu’au revoir . . . . . . . . . 36 Douce est la tâche, ô Dieu, mon roi . . . . . . . 19 Douce nuit! Sainte nuit! . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 En toute humilité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Ensemble à tout jamais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 Fais ton devoir, voici la lumière . . . . . . . . . . 66 Gloire à Dieu, notre Créateur! . . . . . . . . . . . . 13 Il est une colline au loin . . . . . . . . . . . . . . . . . 51

Je sais qu’il vit, mon Rédempteur . . . . . . . . . 40 Je sais que mon Dieu vit . . . . . . . . . . . . . . . . 85 Je suis enfant de Dieu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 Je vois le soleil levant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 Jésus, né bien humblement . . . . . . . . . . . . . . 49 L’Esprit du Dieu saint . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 La bonté du Père . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 La nature était parée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 La première prière de Joseph Smith . . . . . . . . . . 10 La prière est comme un phare . . . . . . . . . . . . . . 32 Le Christ est ressuscité! . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Le Saint-Esprit a témoigné . . . . . . . . . . . . . . . 37 Lorsque les ennuis, les peines, le chagrin . . . 64 Merveilleux l‘amour . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Mettons de l’ardeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 O Jésus, quand je pense à toi . . . . . . . . . . . . . 33 O mon Père . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 O viens, toi, Roi des rois . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Oh, j’ai besoin de toi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Oh! quel amour . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Oh! quel bonheur! Jésus viendra! . . . . . . . . . 56 Oh! Sois humble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28

Où pourrais-je chercher? . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Oui, je crois en Christ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Oui, tes commandements . . . . . . . . . . . . . . . 27 Peuples du monde, écoutez donc! . . . . . . . . . 72 Pour la terre et sa beauté . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Pour sonder tes Ecritures . . . . . . . . . . . . . . . . 75 Pour trouver la paix . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 Quand ces emblèmes nous prenons . . . . . . . 45 Que l’Esprit soit avec nous . . . . . . . . . . . . . . 65 Quels fondements fermes . . . . . . . . . . . . . . . 24 Reste avec nous, Seigneur . . . . . . . . . . . . . . . 35 Sauveur d’Israël . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Seigneur, j’ai tant reçu . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Seigneur, je te suivrai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 Seigneur, merci pour le prophète . . . . . . . . . 12 Seigneur, mon Dieu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Tout au sommet des monts . . . . . . . . . . . . . . . 3 Venez à Jésus! Il vous appelle . . . . . . . . . . . . 31 Venez tous, fidèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Venez, venez, sans craindre le devoir . . . . . . 14 Vivons ce bonheur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Vrais disciples du Seigneur . . . . . . . . . . . . . . 16

4

02312 49140 31249 140

6